Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/12/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord van een vrachtschip van een maatschappij die de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord van een vrachtschip van een maatschappij die de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven Arrêté royal fixant les conditions particulières de travail pour les membres du personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un cargo d'une société assurant la liaison entre Ostende et un port britannique
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 2 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord van een vrachtschip van een maatschappij die de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 2 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal fixant les conditions particulières de travail pour les membres du personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un cargo d'une société assurant la liaison entre Ostende et un port britannique
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution;
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi
vervangen bij wet van 22 juli 1993; du 22 juillet 1993;
Gelet op de wet van 1 juli 1971 houdende oprichting van de Regie voor Vu la loi du 1er juillet 1971 portant création de la Régie des
Maritiem Transport, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 februari 1997; Transports maritimes, modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 février 1997;
Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant des mesures en vue de la
maatregelen met het oog op de ontbinding van de Regie voor Maritiem dissolution de la Régie des Transports maritimes en application de
Transport ter uitvoering van artikel 3, § 1, 6° van de wet van 26 juli l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à
deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie; l'Union économique et monétaire européenne;
Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende diverse Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en
maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de Regie faveur des agents statutaires de la Régie des Transports maritimes;
voor Maritiem Transport;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 februari 1999; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 février 1999;
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 mei Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 mai 1999;
1999; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 3 mei 1999; Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 3 mai 1999;
Gelet op het protocol van 30 juni 1999, waarin de conclusies van de Vu le protocole du 30 juin 1999 dans lequel sont : consignées les
onderhandelingen gevoerd in het Sectorcomité VI "Verkeer en conclusions des négociations menées au sein du Comité de Secteur VI
Infrastructuur" zijn vermeld; "Communications et Infrastructure";
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989;
1989; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat vanaf het ogenblik van de stopzetting van de Considérant qu'il y a lieu de fixer dès la cessation des activités de
activiteiten van de Regie voor Maritiem Transport op 1 maart 1997 en la Régie des Transports maritimes au 1er mars 1997 et dès sa
vanaf het ogenblik van haar ontbinding op 1 maart 1999, de bijzondere dissolution au 1er mars 1999, les conditions particulières de travail
arbeidsvoorwaarden moeten vastgesteld worden voor sommige statutaire pour certains membres du personnel statutaire mis à la disposition
personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn van een vennootschap d'une société qui s'occupe du transport maritime en provenance et à
die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar België; destination de la Belgique;
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire

Article 1er.Les conditions particulières de travail pour les membres

personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en du personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes en
van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des
en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour
boord van een vrachtschip, worden vastgesteld overeenkomstig de als affectation à bord d'un cargo, sont fixées conformément aux
bijlage bij dit besluit opgenomen bepalingen. dispositions figurant en annexe au présent arrêté.

Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1997 en

Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le ler mars 1997 et cesse

houdt op van kracht te zijn op 28 februari 1999 voor wat de statutaire d'être en vigueur le 28 février 1999 en ce qui concerne les membres du
personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes en
betreft en heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1999 voor wat de liquidation et produit ces effets le ler mars 1999 en ce qui concerne
statutaire personeelsleden van de afzonderlijke personeelsformatie van les membres du personnel statutaire du cadre organique distinct du
het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur betreft. Ministère des Communications et de l'Infrastructure.

Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de

Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 december 1999. Donné à Bruxelles, le 2 décembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, La Ministre de la Mobilité et des Transports,
Mevr. I. DURANT Mme I. DURANT
Bijzondere arbeidsvoorwaarden Conditions particulières de travail
Bijlage Annexe
Vaststelling van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire Fixation des conditions particulières de travail pour les membres du
personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes en
van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des
en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour
boord van een vrachtschip, van een maatschappij die de verbinding affectation à bord d'un cargo d'une société assurant la liaison entre
verzekert tussen Oostende en een Britse haven Ostende et un port britannique
1. Arbeidsregeling in verband met vrachtschip 1. REglementation du travail relative au cargo
1.1. Algemene principes 1.1. Principes généraux
Om de tewerkstelling te regelen van de statutaire varende L'affectation du personnel navigant statutaire est réglée selon les
personeelsleden zullen volgende principes in acht genomen worden : principes suivants :
1.1.1. Op een rotatiebasis van maximaal 14 dagen dient de helft van de 1.1.1. Sur une base de rotation maximale de 14 jours, la moitié de la
periode aan boord verbleven en is voor de andere helft rust voorzien. période doit se dérouler à bord et l'autre moitié doit être consacrée
1.1.2. De rust die voorzien is, moet, eens ingegaan, steeds integraal au repos. 1.1.2. Une fois entamé, le repos prévu doit toujours être
geëerbiedigd worden. intégralement respecté.
1.1.3. Tijdens het verblijf aan boord wordt 12 uur prestatie per dag 1.1.3. Une prestation de 12 heures par jour est programmée lors du
geprogrammeerd. séjour à bord.
1.1.4. Per 24 uur wordt 8 uur effectieve rust gegarandeerd. 1.1.4. Un repos effectif de 8 heures est garanti par tranche de 24
1.1.5. Tijdens de overige 4 uur kan uitzonderlijk 2 uur extra overwerk heures. 1.1.5. Pendant les 4 heures restantes, deux heures de travail
opgelegd worden. supplémentaires peuvent être imposées à titre exceptionnelle.
1.1.6. Gelijkmatige verdeling van het aantal uit te voeren taken over 1.1.6. Répartition uniforme du nombre de tâches à exécuter par tout le
al het personeel. personnel.
1.1.7. Gelijkmatige verdeling van de prestaties op zondag en van de 1.1.7. Répartition uniforme des prestations dominicales et des
prestaties gedurende de nacht. prestations de nuit.
1.1.8. Respecteren door de betrokken partijen van de in voege zijnde 1.1.8. Respect par les parties concernées du temps de travail
wekelijkse arbeidsduur (thans 38 uur). hebdomadaire en vigueur (actuellement 38 heures).
1.2. Vrachtschipprestatie 1.2. Prestation cargo
Een vrachtschipprestatie bestaat uit 12 uur prestatie met een maximum Une prestation cargo consiste en une prestation de 12 heures, avec un
van 14 uur per 24 uur verblijf aan boord van het vrachtschip. maximum de 14 heures par tranche de 24 heures de séjour à bord du cargo.
1.3. Vrachtschipbeurt 1.3. Tour de rôle cargo
Een verblijf van maximaal 7 dagen aan boord gevolgd door 7 dagen rust Un séjour d'une durée maximale de 7 jours à bord suivi de 7 jours de
is een beurt. repos constitue un tour de rôle.
1.4. Vacatie, vacatiegrens, vacatiegrensoverschrijding 1.4. Vacation, limite de vacation, dépassement de la limite de
1.4.1. Behoren tot een vacatie de tijdsduur waaruit een vacation 1.4.1. Font partie d'une vacation, la durée d'une prestation cargo
vrachtschipprestatie bestaat (zie 1.2.). (voir 1.2.).
1.4.2. De vacatiegrens is vastgesteld op 9 u. 1.4.2. La limite de vacation est fixée à 9 h.
1.4.3. Er is vacatiegrensoverschrijding wanneer het verschil tussen de 1.4.3. Il y a dépassement de la limite de vacation lorsque la
gepresteerde prestatie vermeld sub 1.4.1. en 9 u positief is. différence entre la prestation effectuée visée au point 1.4.1. et 9 h est positive.
1.5. Weekgrens, weekgrensoverschrijding 1.5. Limite hebdomadaire, dépassement de la limite hebdomadaire
1 5.1. De tijden die in aanmerking komen voor de berekening van de 1.5.1. Les temps entrant en ligne de compte pour le calcul du
gebeurlijke overschrijding van de vacatiegrens worden in aanmerking dépassement éventuel de la limite de vacation sont pris en
genomen voor de gebeurlijke overschrijding van de weekgrens. considération pour le dépassement éventuel de la limite hebdomadaire.
1.5.2. Het overwerk wegens overschrijding van de weekgrens wordt 1.5.2. Les heures supplémentaires dues au dépassement de la limite
berekend per kalendermaand. Het is gelijk aan het verschil tussen de hebdomadaire sont calculées par mois civil. Elles sont égales à la
gepresteerde tijden vermeld sub 1.5.1. en de normale werkduur, (thans différence entre les temps prestes mentionnés au point 1.5.1. et la
38 x n/7 ), waarin n gelijk is aan het aantal kalenderdagen in de durée de travail normale, (actuellement 38 x n/7 ) où n est égal au
maand. nombre de jours civils du mois.
1.6. Meerwerk 1.6. Surcroît de travail
Par tranche de 24 heures, la période comprise entre la durée de
Per 24 uur wordt de tijdsduur tussen duur vrachtschipprestatie en 8 prestation cargo et le repos garanti de 8 heures est considérée pour
uur gegarandeerde rust voor 1/3 als meerwerk beschouwd. 1/3 comme surcroît de travail.
2. Compensatie en bezoldiging van overwerk 2. Compensation et rémuneration du travail supplémentaire
2.1. Wegens overschrijding van de vacatiegrens 2.1. En raison d'un dépassement de la limite de vacation
Overwerk wegens overschrijding van de vacatiegrens is het verschil Le travail supplémentaire provenant du dépassement de la limite de
tussen de prestatie berekend zoals bepaald in 1.4. en de vacatiegrens vacation est égal à la différence entre les prestations calculées
vastgesteld op 9 u. comme indiqué au point 1.4. et la limite de vacation fixée à 9 h.
Dit verschil wordt : Cette différence est :
1° gecompenseerd door inhaalrust aan 100 % met dien verstande dat elk 1° compensée à 100 % par du repos de rattrapage, étant entendu que
gepresteerd uur maar éénmaal kan verrekend worden. De verrekening chaque heure prestée ne peut être imputé qu'une fois. Le calcul se
gebeurt zoals bepaald in 2.4. fait comme indiqué au point 2.4.
2° daarenboven met inachtneming van 2.3.3. betaald aan 100 % als het 2° compte tenue du point 2.3.3., rémunérée en outre à 100 % en cas de
gepresteerd is op zon- en wettelijke feestdagen en aan 50 % als het prestation les dimanches et jours fériés légaux et à 50 % en cas de
gepresteerd is op andere dagen. prestation effectuée les autres jours.
2.2. Wegens overschrijding van de weekgrens 2.2. En raison du dépassement de la limite hebdomadaire
Overwerk wegens overschrijding van de weekgrens wordt berekend over Les heures supplémentaires dues au dépassement de la limite
hebdomadaire sont calculées par mois et sont égales à la différence
een maand en is gelijk aan het verschil van de prestaties zoals entre les prestations définies au point l.5. et la durée de travail
bepaald in 1.5. en de normale werkduur, (thans 38 x n/7 ), waarin n normale, (actuellement 38 x n/7 ), où n est égal au nombre de jours
gelijk is aan het aantal kalenderdagen in de maand. civils du mois.
Dit verschil wordt : Cette différence est :
1° gecompenseerd door inhaalrust aan 100 % met dien verstande dat elk 1° compensée à 100 % par du repos de rattrapage, était entendu que
gepresteerd uur maar eenmaal kan verrekend worden. De verrekening chaque heure prestée ne peut être imputée qu'une seule fois. Le calcul
gebeurt zoals bepaald in 2.4. se fait comme indiqué au point 2.4;
2° daarenboven, met inachtneming van 2.3.3., betaald aan 50 %. 2° compte tenu point 2.3.3., remunérée en outre à 50 %.
2.3. Basis voor betaling van overwerk 2.3. Base pour la rémunération des heures supplémentaires
2.3.1. Het overwerk voortspruitende uit de overschrijding van de 2.3.1. Les heures supplémentaires dues au dépassement de la limite de
vacatiegrens wordt berekend op basis van l/1850e van de vacation sont calculées sur la base de l/1850e de la rémunération
brutobezoldiging (na aftrek van de kinderbijslag), gebeurlijk verhoogd brute (après déduction des allocations familiales), éventuellement
met de toelage voor het uitoefenen van hogere functie. Voor de majorée de l'allocation pour exercice de fonctions supérieures. Pour
les agents exerçant une fonction supérieure par voyage, la
personeelsleden die de hogere functie per reis uitoefenen, wordt de rémunération brute est majorée de l'allocation de remplacement.
brutobezoldiging verhoogd met de plaatsvervangingtoelage. 2.3.2. Les heures supplémentaires dues au dépassement de la limite
2.3.2. Het overwerk voortspruitende uit de overschrijving van de hebdomadaire sont calculées sur la base de 1/1850e de la rémunération
weekgrens wordt berekend op basis van l/1850e van de brutobezoldiging brute (après déduction des allocations familiales) dont l'agent
(na aftrek van de kinderbijslag) die het personeelslid genoot in de jouissait au cours du mois en question, éventuellement majorée de
loop van de kwestieuze maand, eventueel verhoogd met de toelage voor l'allocation pour exercice de fonctions supérieures. Pour les agents
het uitoefenen van de hogere functie. Voor die welke de hogere functie exerçant une fonction supérieure par voyage, la rémunération brute est
per reis uitoefenen wordt de brutobezoldiging verhoogd met de majorée de l'allocation de remplacement.
plaatsvervangingtoelage. 2.3.3. Uitbetaling : De resultaten van 2.3.1. en 2.3.2. worden 2.3.3. Paiement: après comparaison des résultats obtenus en 2.3.1. et
vergeleken en het hoogste bedrag wordt uitbetaald. Wanneer de 2.3.2. le montant le plus élevé est payé. Quand les résultats sont
resultaten juist gelijk zijn wordt de weekgrensoverschrijding strictement identiques, il y a lieu de payer dépassement de la limite
uitbetaald. hebdomadaire.
2.4. Verrekening van de inhaalrust voor overwerk 2.4. Calcul du repos de rattrapage pour les heures supplémentaires
2.4.1. Voor elke maand van een trimester wordt de waarde van c = a - 2.4.1. Pour chaque mois d'un trimestre, on calcule la valeur de c = a
38 n/7 berekend, waarin a = de som over een maand van de prestaties - 38 n/7, où a est la somme des prestations d'un mois comme définies
zoals bepaald in 1.4. en n = het aantal kalenderdagen in de maand. au point 1.4. et n le nombre de jours civils du mois.
Het aantal uren overwerk te compenseren door inhaalrust is gelijk aan Le nombre d'heures supplémentaires à compenser par du repos de
c indien de waarde van c positief is. rattrapage est égal à c si la valeur de c est positive.
Het aantal uren verleende inhaalrust is gelijk aan c indien de waarde Le nombre d'heures de repos de rattrapage accordées est égal à c si la
van c negatief is. valeur de c est négative.
2.4.2. De positieve waarden van c in de loop van een trimester worden 2.4.2. Les valeurs positives de c au cours d'un trimestre sont
gecompenseerd door de negatieve waarden van c in de loop van dat zelfde trimester. Indien er op het einde van een trimester, ingevolge bijzondere omstandigheden een positief saldo overblijft wordt het voor compensatie overgedragen naar het volgende trimester. Indien op het einde van een trimester een negatief saldo overblijft wordt het aangewend voor compensatie van meerwerk zoals bepaald in 3. Het eventueel daarna overblijvend negatief saldo vervalt. 3. Compensatie en bezoldiging van meerwerk Het meerwerk, zoals bepaald in 1.6. wordt of wel gecompenseerd in de maand volgend op het trimester waarin het werd gepresteerd na compensées par les valeurs négatives de c au cours du même trimestre. Si à la fin du trimestre il subsiste un solde positif dû à des circonstances particulières, ce solde sera transféré pour compensation au prochain trimestre. Si à la fin du trimestre il subsiste un solde négatif, celui-ci sera utilisé pour compenser le surcroît de travail comme défini au point 3. Le solde négatif éventuellement restant est annullé. 3. Compensation et rémuneration du surcroit de travail Le surcroît de travail, comme défini au point 1.6., est compensé dans le mois suivant le trimestre au cours duquel il a eu lieu après avoir
voorafgaand verminderd te zijn met de absolute waarde van het saldo été préalablement diminué de la valeur absolue du solde de c (défini
van c (zoals bepaald in 2.4.) als c negatief saldo vertoonde in dat au point 2.4.) si c présentait un solde négatif au cours de ce
trimester, ofwel aan 100 % betaald indien het niet gecompenseerd werd in de loop van de maand volgend op het trimester waarin het gepresteerd werd. 4. Toelage voor prestaties op zon- en wettelijke feestdagen De tijden sub 1.4. die gepresteerd werden op zon- en wettelijke feestdagen en niet betaald werden als vacatiegrensoverschrijding, worden per uur of gedeelte ervan vergoed op basis van 1/1850e van de bruutbezoldiging (na aftrek van de kinderbijslag) gebeurlijk verhoogd met de toelage voor het uitoefenen van de hogere functie. Voor de personeelsleden die de hogere functie per reis uitoefenen, trimestre, soit rémunéré à 100 % s'il na pas été compensé au cours du mois suivant le trimestre au cours duquel le surcroit de travail a eu lieu. 4. Allocation pour prestations effectuées les dimanches et jours feries legaux Les temps visés au point 1.4. prestes les dimanches et les jours fériés légaux et non rémunérés comme dépassement de la limite de vacation, sont compensés par heure complète ou partielle sur la base de 1/1850e de la rémunération brute (après déduction des allocations familiales), éventuellement majorée de l'allocation pour exercice de fonctions supérieures. Pour les agents exerçant une fonction supérieure par voyage, la
wordt de bruutbezoldiging verhoogd met de plaatsvervangingtoelage. rémunération brute est majorée de l'allocation de remplacement.
5. Afgelasting van reizen ingevolge onvoorziene omstandigheden 5. Annulation de voyages par suite de circonstances imprévisibles
Wanneer één of meer vrachtschipreizen afgelast worden, geprogrammeerd Lorsqu'un ou plusieurs voyages cargo sont annulés, programmés ou à la
of ingevolge onvoorziene omstandigheden, blijven de personeelsleden suite de circonstances imprévisibles, les membres du personnel restent
aan boord van het vrachtschip voor de voorziene duur van de à bord du cargo pour la durée prévue de la prestation ou du voyage
vrachtschipreis of -prestatie. cargo.
6. Bijzondere gevallen 6. Cas particuliers
6.1. Geen van de bepalingen van deze regeling kan een beletsel vormen 6.1. Aucune des dispositions de la présente réglementation ne peut
voor het uitvoeren van werken zoals bepaald in artikel 26, § 1, 1° en faire obstacle à l'exécution de travaux visés à l'article 26, § 1er,
2° van de arbeidswet van 16 maart 1971. 1° et 2° de la loi sur le travail du 16 mars 1971.
6.2. De prestaties in verband met dergelijke werken vormen nooit een 6.2. Les prestations afférentes à de tels travaux ne constituent
inbreuk op de bepalingen van deze regeling en worden voor de jamais une infraction aux dispositions de la présente réglementation
toepassing ervan geacht niet te bestaan. et sont, pour l'application de cette dernière, censées ne pas exister.
6.3. De prestaties bedoeld in artikel 26, § 1, 1° en 2° van de 6.3. Les prestations visées à l'article 26, § 1er, 1° et 2° de la loi
arbeidswet van 16 maart 1971, worden geregeld overeenkomstig de sur le travail du 16 mars 1971, sont réglées conformément aux
desbetreffende bepalingen van deze wet. dispositions de cette loi.
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 december 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 décembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, La Ministre de la Mobilité et des Transports,
Mevr. I. DURANT Mme I. DURANT
^