Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2012 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des agents immobiliers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet |
besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de kaderwet betreffende de dienstverlenende intellectuele beroepen, gecodificeerd op 3 augustus 2007, artikelen 2, tweede lid en 7; | 2012 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des agents immobiliers PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-cadre relative aux professions intellectuelles prestataires de services, codifiée le 3 août 2007, les articles 2, alinéa 2 et 7; |
Gelet op de wet van 11 februari 2013 houdende organisatie van het | Vu la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent |
beroep van vastgoedmakelaar, artikelen 14, § 5 en 16; | immobilier, les articles 14, § 5 et 16; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 1993 tot bescherming | Vu l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le titre |
van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van | professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier, |
vastgoedmakelaar, artikel 1; | l'article 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2012 déterminant les règles |
regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut | d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des |
van Vastgoedmakelaars; | agents immobiliers; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu les avis de l'Inspecteur des finances, donnés le 12 juillet 2013 et |
juli 2013 en op 17 december 2013; | |
Gelet op het advies 55.391/1 van de Raad van State gegeven op 17 maart | le 17 décembre 2013; Vu l'avis 55.391/1 du Conseil d'Etat donné le 17 mars 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Middenstand en K.M.O.'s, | Sur la proposition de la Ministre des Classes moyennes et des P.M.E., |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In de artikelen 5, 9, 18 en 35 van het koninklijk besluit |
Article 1er.Dans les articles 5, 9, 18 et 35 de l'arrêté royal du 20 |
van 20 juli 2012 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en | juillet 2012 déterminant les règles d'organisation et de |
de werking van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars, wordt het | fonctionnement de l'Institut professionnel des agents immobiliers, le |
woord "wet" vervangen door het woord "kaderwet". | mot « loi » est chaque fois remplacé par le mot « loi-cadre ». |
Art. 2.In de Nederlandstalige versie van hetzelfde besluit worden in |
Art. 2.Dans la version néerlandaise du même arrêté, les mots « § 1er |
het begin van artikel 8 de woorden " § 1" ingevoegd. | » sont insérés au début de l'article 8. |
Art. 3.In artikel 29, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 3.Dans l'article 29, § 2, du même arrêté, les mots « de la loi » |
"van de wet" vervangen door de woorden "of § 6, van de kaderwet". | sont remplacés par les mots « ou § 6, de la loi-cadre ». |
Art. 4.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 4.L'article 43 du même arrêté est complété par les paragraphes |
paragrafen 3, 4, 5, 6, 7 en 8, luidende : | 3, 4, 5, 6, 7 et 8, rédigés comme suit : |
" § 3. Het bureau legt iedere beslissing met betrekking tot een | « § 3. Le bureau soumet à l'approbation du Conseil national toute |
contract, met uitzondering van de arbeidscontracten bedoeld door de | décision relative à un contrat, à l'exception des contrats de travail |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat in | visés par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
hoofde van het Instituut de betaling van een globaal bedrag van meer | impliquant dans le chef de l'Institut le paiement d'un montant global |
dan 5.000 euro inhoudt, ter goedkeuring voor aan de Nationale Raad. | supérieur à 5.000 euros. Sont également visés les contrats qui |
Worden eveneens bedoeld de contracten die in hoofde van het Instituut | impliquent dans le chef de l'Institut des paiements échelonnés dont la |
gespreide betalingen inhouden waarvan de som op jaarbasis hoger zou | somme annuelle est susceptible d'être supérieure à 5.000 euros, ainsi |
kunnen zijn dan 5.000 euro, evenals de contracten die de betaling door | que les contrats qui prévoient le paiement par l'Institut d'une |
het Instituut voorzien van een opzeggingsvergoeding van meer dan 2.500 | indemnité de résiliation supérieure à 2.500 euros. |
euro. § 4. De bedragen bedoeld in paragraaf 3 zijn gekoppeld aan de | § 4. Les montants visés au paragraphe 3 sont liés à l'indice des prix |
consumptieprijsindex en worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari. De | à la consommation et sont indexés chaque année le 1er janvier. |
indexering zal voor de eerste maal gebeuren op 1 januari van het jaar | L'indexation se fait la première fois le 1er janvier de l'année |
dat volgt op de inwerkingtreding van deze bepaling. De | suivant l'entrée en vigueur de la présente disposition. L'indice de |
referentie-index is de consumptieprijsindex van de maand voorafgaand | référence est l'indice des prix à la consommation du mois précédant |
aan deze van inwerkingtreding van dit besluit. | celui de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
§ 5. Onverminderd de toepassing van andere verbodsbepalingen voortvloeiende uit een wet, een decreet, een ordonnantie of een wettelijke- of statutaire bepaling, is het voor ieder lid van de Nationale Raad verboden tussen te komen, bij de onderhandeling, het afsluiten of de uitvoering van een contract bedoeld in paragraaf 3, van zodra hij zich hetzij persoonlijk, hetzij via een tussenpersoon in een situatie van belangenconflict bevindt. Ieder lid van de Nationale Raad informeert deze raad vanaf het moment dat hij kennis heeft van een belangenconflict zoals bedoeld in het eerste lid . Het lid van de Nationale Raad neemt niet deel aan de besprekingen binnen de Nationale Raad van zodra hij kennis heeft van een belangenconflict bedoeld in het eerste lid dat hem betreft. | § 5. Sans préjudice de l'application d'autres interdictions résultant d'une loi, d'un décret, d'une ordonnance, d'une disposition réglementaire ou statutaire, il est interdit à tout membre du Conseil national d'intervenir, dans la négociation, la passation ou l'exécution d'un contrat visé au paragraphe 3 dès qu'il pourrait se trouver, soit personnellement, soit par personne interposée, dans une situation de conflit d'intérêts. Tout membre du Conseil national informe ce conseil dès qu'il a connaissance, d'une situation de conflit d'intérêts visée à l'alinéa 1er. Le membre du Conseil national s'abstient de participer aux débats au sein du Conseil national dès qu'il a connaissance d'une situation de conflit d'intérêt visée à l'alinéa 1er le concernant. |
§ 6. Het bestaan van een belangenconflict bedoeld in paragraaf 5, | § 6. L'existence d'un conflit d'intérêts visé au paragraphe 5, alinéa |
eerste lid, wordt verondersteld : | 1er, est présumée : |
1° indien er een bloed- of aanverwantschap is, in de rechte lijn tot | 1° dès qu'il y a parenté ou alliance, en ligne directe jusqu'au |
de derde graad of in de zijlijn tot de vierde graad, of wettelijke | troisième degré ou, en ligne collatérale, jusqu'au quatrième degré, ou |
samenwoning, tussen een lid van de Nationale Raad en één van de | de cohabitation légale, entre un membre du Conseil national, et l'une |
partijen bij het contract of iedere andere fysieke persoon die voor | des parties au contrat ou toute autre personne physique qui exerce |
rekening van één van dezen een bestuursbevoegdheid uitoefent; | pour le compte de l'une de celles-ci une compétence de gestion; |
2° indien een lid van de Nationale Raad zelf of via een tussenpersoon, | 2° si un membre du Conseil national est lui-même ou par personne |
eigenaar, mede-eigenaar of werkend vennoot is van één van de partijen | interposée, propriétaire, copropriétaire ou associé actif de l'une des |
bij het contract of in rechte of in feite, zelf of via een | parties au contrat ou exerce, en droit ou en fait, elle-même ou par |
tussenpersoon, een bestuursbevoegdheid uitoefent. | personne interposée, une compétence de gestion. |
§ 7. Wanneer een lid van de Nationale Raad hetzij zelf, hetzij via een | § 7. Lorsqu'un membre du Conseil national détient, soit lui-même, soit |
tussenpersoon, houder is van één of meerdere aandelen die ten minste | par personne interposée, une ou plusieurs actions ou parts |
vijf procent van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen van | représentant au moins cinq pour cent du capital social de l'une des |
één van de kandidaat ondernemingen of medecontractanten, heeft hij de | entreprises candidates ou cocontractantes, il a l'obligation d'en |
verplichting de Nationale Raad en de regeringscommissaris hierover te | informer le Conseil national ainsi que le commissaire du gouvernement |
informeren voor het afsluiten van het contract. Wanneer paragraaf 3 | avant la passation du contrat. Lorsque le paragraphe 3 est également |
eveneens van toepassing is, heeft hij de verplichting deze informatie | d'application, il a l'obligation de communiquer cette information |
mee te delen vóór de vergadering van de Nationale Raad die beslist | avant la réunion du Conseil national qui statue sur l'approbation du |
over de goedkeuring van het contract. | contrat. |
§ 8. Wanneer paragraaf 3 van toepassing is, ziet het Bureau er op toe | § 8. Lorsque le paragraphe 3 s'applique, le Bureau veille à recueillir |
meerdere kostenramingen te verzamelen in het kader van de | une pluralité de devis dans le cadre de la préparation de la réunion |
voorbereiding van de vergadering van de Nationale Raad. | du Conseil national. |
Art. 5.Artikel 46 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 5.L'article 46 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
Alle informatie met betrekking tot contracten bedoeld in artikel 43, § | « Toutes les informations relatives aux contrats visés à l'article 43, |
§ 3, sont communiquées aux membres du Conseil national et au | |
3, wordt ten minste 8 dagen vóór de zitting van de Nationale Raad met | commissaire du gouvernement au moins 8 jours avant la séance du |
betrekking tot de goedkeuring van deze contracten, meegedeeld aan de | |
leden van de Nationale Raad en aan de regeringscommissaris.". | Conseil national relative à l'approbation de ces contrats. ». |
Art. 6.Artikel 50 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 6.L'article 50 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidende : " Tegen beslissingen in verband met de inschrijving, de | comme suit : « Les décisions relatives à l'inscription, l'omission ou |
weglating of de toestemming voor occasionele uitoefening is geen | l'autorisation d'exercice occasionnel ne sont pas susceptibles |
verzet mogelijk." | d'opposition. » |
Art. 7.Artikel 51 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 7.L'article 51 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 51.§ 1. De rechtskundige assessor bepaalt of de feiten en gedragingen van personen die zijn ingeschreven op het tableau of op de lijst van stagiairs of die gemachtigd zijn om het beroep occasioneel uit te oefenen, een deontologische inbreuk inhouden. Daarvoor kan hij handelen op eigen initiatief, op vraag van het bureau of ingevolge klachten die hij ontvangt. De vragen van het bureau en de klachten kunnen betrekking hebben op individuen of op groepen van personen. De rechtskundige assessor laat elk van de op deze wijze geopende dossiers onder een volgnummer inschrijven in een daartoe aangelegd register. § 2. De rechtskundige assessor kan zelf het onderzoek in deze dossiers voeren. Hij kan ook een werkend of plaatsvervangend lid van de Uitvoerende Kamer aanwijzen om de zaak te onderzoeken en hem dienaangaande verslag uit te brengen; hij kan de termijn bepalen waarbinnen dit verslag aan hem moet worden voorgelegd. Hij kan ook een deskundige aanstellen om hem, de verslaggever of de in § 3 bedoelde referendarissen bij te staan; deze deskundige mag een lid van het Instituut of een personeelslid van het Instituut zijn; de |
« Art. 51.§ 1er. L'assesseur juridique détermine si les faits et comportements des personnes inscrites au tableau, sur la liste des stagiaires ou des personnes autorisées à exercer occasionnellement la profession sont susceptibles de constituer des manquements déontologiques. A cette fin, il peut agir à son initiative, sur demande du bureau ou suite aux plaintes qui lui parviennent. Les demandes du bureau et les plaintes peuvent concerner des individus ou des groupes de personnes. L'assesseur juridique fait inscrire dans un registre ad hoc chacun des dossiers ainsi ouverts auxquels un numéro d'ordre est attribué. § 2. L'assesseur juridique peut instruire lui-même les dossiers. Il peut également désigner un membre effectif ou suppléant de la Chambre exécutive pour instruire l'affaire et lui faire rapport; il peut déterminer le délai dans lequel ce rapport doit lui être communiqué. Il peut également désigner un expert chargé de l'assister ou d'assister le rapporteur ou les référendaires visés au § 3; cet expert peut être membre de l'Institut ou être membre du personnel de |
kosten van het onderzoek worden door het Instituut gedragen. | l'Institut; le coût de l'expertise est à charge de l'Institut. |
§ 3. De Nationale Raad stelt voor elke Uitvoerende Kamer een of meerdere referendarissen aan onder de personeelsleden van het Instituut. De referendarissen bereiden het werk voor van de rechtskundige assessor en bezorgen hem alle voorstellen die zij nuttig achten; onder toezicht van de rechtskundige assessor kunnen zij alle inlichtingen vragen aan de leden van het Instituut, die gehouden zijn deze te bezorgen. § 4. Nadat de rechtskundige assessor de informatie die hij noodzakelijk acht heeft verzameld of heeft laten verzamelen, oordeelt hij over de opportuniteit van de tuchtrechtelijke vervolging. Hij kan de leden van het Instituut oproepen of doen oproepen om voor de Uitvoerende Kamer te verschijnen indien hij van oordeel is dat de feiten een deontologische tekortkoming inhouden die zwaarwichtig genoeg is. In het tegenovergestelde geval klasseert hij het dossier zonder gevolg. Hij kan deze klassering zonder gevolg afhankelijk maken van het respecteren van bepaalde voorwaarden door de betrokken persoon. De rechtskundige assessor kan bij deze klassering elke aanbeveling formuleren die hij nuttig acht." Art. 8.In artikel 52 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 opgeheven. |
§ 3. Le Conseil national désigne, pour chaque Chambre exécutive, un ou plusieurs référendaires parmi les membres du personnel de l'Institut. Les référendaires préparent le travail de l'assesseur juridique et lui font toutes suggestions qu'ils jugent utiles; sous le contrôle de l'assesseur juridique, ils peuvent demander toute information aux membres de l'Institut qui sont tenus de les fournir. § 4. Après avoir recueilli ou fait recueillir les informations qu'il estime nécessaires, l'assesseur juridique juge de l'opportunité des poursuites disciplinaires. Il peut convoquer ou faire convoquer les membres de l'Institut devant la Chambre exécutive s'il estime que les faits commis constituent un manquement déontologique suffisamment grave. Dans le cas contraire, il classe le dossier sans suite. Il peut subordonner ce classement sans suite au respect de certaines conditions par les personnes concernées. L'assesseur juridique peut assortir ce classement de toute recommandation qu'il juge utile. » Art. 8.Dans l'article 52 du même arrêté, le paragraphe 1er est abrogé. |
Art. 9.In artikel 53 van hetzelfde besluit wordt tussen het zevende |
Art. 9.Dans l'article 53 du même arrêté, un alinéa rédigé comme suit |
lid en het laatste lid een lid ingevoegd, luidende : "Het verzet heeft | est inséré entre l'alinéa 7 et le dernier alinéa : « L'opposition a un |
schorsende werking. De Uitvoerende Kamer kan echter unaniem en op een gemotiveerde manier beslissen dat haar beslissing uitvoerbaar is ondanks elk beroep". Art. 10.Artikel 59 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende: " § 2. De opgeroepen persoon kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door één of meer leden van het Instituut die voldoen aan de voorwaarden om voor de Kamers te worden verkozen. Wanneer zij niet vertegenwoordigd worden door een advocaat, dient het mandaat schriftelijk te zijn. De Kamer van Beroep kan de persoonlijke verschijning bevelen." |
effet suspensif. Toutefois, la Chambre peut décider à l'unanimité et de manière motivée que sa décision rendue par défaut est exécutoire nonobstant tout recours. ». Art. 10.Dans le même arrêté, l'article 59, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : « § 2. La personne convoquée peut se faire représenter ou assister par un avocat ou par un ou plusieurs membres de l'Institut réunissant les conditions d'éligibilité aux Chambres. Lorsqu'elle n'est pas représentée par un avocat, le mandat doit être écrit. La Chambre d'appel peut ordonner la comparution personnelle. » |
Art. 11.Artikel 61 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 61 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 61.De artikelen 50, laatste lid, en 53 zijn van toepassing op |
« Art. 61.Les articles 50, dernier alinéa, et 53 sont applicables aux |
de Kamers van Beroep." | Chambres d'appel. » |
Art. 12.De minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
Art. 12.Le ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand en K.M.O.'s, | La Ministre des Classes moyennes et des P.M.E., |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |