Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant la prépension après licenciement des employés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996, | collective de travail du 19 septembre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, concernant la |
het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) | prépension après licenciement des employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996, | travail du 19 septembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, concernant la |
het brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de | prépension après licenciement des employés, à l'exception des |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 april 2002. | Donné à Nice, le 2 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996 | Convention collective de travail du 19 septembre 1996 |
Brugpensioen na ontslag van de bedienden | Prépension après licenciement des employés |
Invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar | Instauration de la prépension sectorielle à partir de 55 ans, en vue |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in uitvoering van | de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention collective de |
de Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994 |
van 20 december 1994 (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 | (Convention enregistrée le 17 octobre 1996 sous le numéro |
onder het nummer 42814/CO/317) | 42814/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen welke behoren | s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises qui relèvent |
tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | de la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. |
Met « bedienden » worden zowel de mannelijke als vrouwelijke | Par « employés », sont visés aussi bien les membres masculins que |
personeelsleden bedoeld. | féminins du personnel. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
ondernemingen die een of andere bewakingsactiviteit uitoefenen op | les entreprises exerçant une activité quelconque de gardiennage sur le |
Belgisch grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of | territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à |
in het buitenland bevindt. | l'étranger. |
HOOFDSTUK II.- Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet |
brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij | d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue |
voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te | de promouvoir l'emploi des jeunes et des chômeurs. |
bevorderen. | |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbende en basisbepalingen | CHAPITRE III. - Ayant droit et conditions de base |
Art. 3.Rekening houdend met de bepalingen van de collectieve |
Art. 3.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, algemeen verbindend | collective de travail du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het | arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | 1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en in | |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de | prépension conventionnelle, ainsi que de la convention collective de |
Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, hebben de bedienden die | travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994, les |
worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen gaan, recht op een | employés qui sont licenciés pour pouvoir partir en prépension, ont |
aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen, ten laste | droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de |
van hun werkgever. | chômage, à charge de leur employeur. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 4.La convention collective de travail s'applique à tous les |
bedienden, zonder onderscheidt, verbonden door een arbeidscontract met | employés, sans distinction, liés par un contrat de travail à une |
een onderneming die voor rekening van derden bewakingsdiensten | entreprise effectuant du gardiennage pour le compte de tiers, pour |
verricht voorzover dat : | autant : |
a) ze de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet | a) qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint |
bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de opzegtermijn of | lors de la fin effective du délai de préavis ou, au plus tard, au |
uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt verbroken | moment de la rupture du contrat accordée et qu'ils puissent justifier |
en dat zij op het tijdstip van de beëindiging van de individuele | au moment de la rupture du contrat de travail, un passé professionnel |
arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende | de 33 ans en tant que salarié, |
kunnen rechtvaardigen; | |
b) ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; | b) qu'ils aient droit aux allocations de chômage, |
c) ze tien jaar anciënniteit hebben in de sector, op voltijdse basis. | c) qu'ils aient dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps. |
HOOFDSTUK IV. - Administratie en beheer | CHAPITRE IV. - Administration et gestion |
Art. 5.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
Art. 5.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het raam van de | d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe |
bestaande enveloppe. | actuelle. |
Art. 6.De bijzondere werkgeversbijdrage ten voordele van de |
Art. 6.La cotisation patronale spéciale destinée à l'assurance |
werkloosheidsverzekering, alsook de bijzondere compenserende | |
maandelijkse werkgeversbijdrage, bestemd voor de sector werkloosheid | chômage, ainsi que la cotisation patronale mensuelle compensatoire |
tot de leeftijd van 58 jaar, worden exclusief gedragen door de | destinée au secteur du chômage jusqu'à l'âge de 58 ans, sont à charge |
werkgever. | exclusive de l'employeur. |
Art. 7.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
Art. 7.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles, les |
spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan | partenaires sociaux décident de mettre à charge d'un organe paritaire |
een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de | composé de délégués de l'employeur et des employés du Conseil |
werkgever en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij | d'entreprises ou, à défaut, succesivement du Conseil d'entreprise en |
ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, | tant que tel ou de la délégation syndicale ou des représentants |
of de syndicale vertegenwoordigers en de werkgever, voorafgaandelijk | syndicaux et de l'employeur, de se saisir au préalable de toute |
kennis te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden met | intention de licenciement d'employés en vue de l'octroi d'une |
het oog op de toekenning van een brugpensioenvergoeding tot de | allocation de prépension jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la |
leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionnée prend sa pension de retraite. |
Art. 8.Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
Art. 8.A cet effet, les partenaires sociaux conviennent que dans |
onderneming een speciale geblokkeerde rekening dient te worden | chaque entreprise soit constitué un compte spécial bloqué alimenté de |
geopend, te spijzen door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van | 0,3 p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans |
de bedienden tewerkgesteld in de onderneming. | l'entreprise. |
Art. 9.Deze speciale geblokkeerde rekening zal automatisch worden |
Art. 9.L'approvisionnement de ce compte spécial bloqué se fera |
gespijsd door de onderneming, op het ogenblik van de overhandiging van | automatiquement par l'employeur, au moment du dépôt de la déclaration |
de trimestriële aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | trimestrielle à l'Office national de Sécurité sociale. |
De rechtvaardiging hiervan zal worden verstrekt aan het aangeduide paritair orgaan, dat onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de werkgever zal belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens eenmaal per maand officieel ingelicht te worden over de stand van deze rekening. Art. 10.De bevoorradingsbijdrage van de speciale rekening mag bij collectieve arbeidsovereenkomst gewijzigd worden. De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde |
La justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné, lequel chargera parmi ses membres, un représentant du personnel et un représentant de l'employeur, de la gestion courante de ce compte. Cet organe informera officiellement l'employeur, au moins une fois par mois, de la situation dudit compte. Art. 10.La cotisation destinée à l'approvisionnement du compte spécial ne peut être modifiée que par convention collective de travail. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque |
tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden | prépensionnée, jusqu'à l'âge de la retraite légale, devra être |
van bij het vertrek. | capitalisée dès le départ. |
Art. 11.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
Art. 11.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van brugpensioen, te | de chômage en cas de licenciement en vue de la prépension, de pourvoir |
voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, die jonger is dan | au remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé(e) de moins |
zestig jaar op het ogenblik van de ingang van het brugpensioen. | de soixante ans au moment de la prise de cours. |
Art. 12.De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag |
Art. 12.L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension |
waarvan hier sprake is, toe te kennen aan de personeelsleden die van | dont il est ici question aux membres du personnel qui auront reçu |
het paritair orgaan het akkoord hebben gekregen voor een eventuele | l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle prise en |
tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. | charge de leurs indemnités de prépension. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag, uitkering en betalingsdatum | CHAPITRE V. - Montant, indemnité et date de paiement |
Art. 13.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan de |
Art. 13.L'indemnité complémentaire en cas de prépension est égale à |
helft van het verschil tussen de maandelijkse netto refertewedde en de | la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de référence et |
werkloosheidsuitkering. | l'allocation de chômage. |
a) De netto refertewedde wordt als volgt berekend : | a) le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : |
maandelijks bruto basiswedde + 1/12e van de eindejaarspremie. | appointement mensuel brut de base + 1/12e de la prime de fin d'année. |
Van deze maandelijkse bruto wedde zullen de sociale lasten en de | De ce revenu mensuel brut, seront déduits les charges sociales |
voorheffing dienen afgetrokken te worden. | personnelles et le précompte professionnel. |
b) De maandelijkse basiswedde is deze voorzien in het barema of | b) L'appointement mensuel de base, est celui prévu au barème, ou, s'il |
voorzover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. | est plus élevé, l'appointement de base appliqué. |
Art. 14.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
Art. 14.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarin | droit, dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel |
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. |
Art. 15.De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
Art. 15.Le paiement se fait sur présentation d'un document |
document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkeringen | justificatif, duquel il ressort que l'intéressé a perçu des |
heeft ontvangen. | allocations de chômage. |
HOOFDSTUK VI. - Toezicht | CHAPITRE VI. - Contrôle |
Art. 16.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
Art. 16.Sans préjudice de la compétence du Conseil d'entreprise et de |
syndicale delegatie, houdt het aangewezen paritaire orgaan toezicht op | la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné contrôle la bonne |
de goede uitvoering van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, op | exécution de la présente convention collective de travail, au niveau |
het vlak van de onderneming. | de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepaling | CHAPITRE VII. - Disposition finale |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 september 1996 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er septembre 1996 et cesse de produire ses effets le 31 |
1996. | décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |