Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf (PC 109) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection (CP 109), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et |
gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 3, gewijzigd door de wetten | modifié par la loi du 4 juillet 2011, et § 3, modifié par les lois du |
van 29 december 1990 en 26 juni 1992; | 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement |
confectiebedrijf, gegeven op 29 februari 2012; | et de la confection, donné le 29 février 2012; |
Gelet op advies 51.483/1 van de Raad van State, gegeven op 21 juni | Vu l'avis 51.483/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 juin 2012, en |
2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat de Belgische kledingindustrie onder meer gekenmerkt | Considérant que l'industrie belge de l'habillement se caractérise, |
wordt door blijvende structurele concurrentieproblemen, door | entre autre, par des problèmes durables de concurrence structurelle, |
onvermijdelijke periodes van mindere economische activiteit die moeten | par des périodes inévitables de moindre activité économique qu'il |
overbrugd worden zonder ontslag, door het vermogen om zo snel mogelijk | convient de surmonter sans licenciement et par la capacité à répondre |
aan een variabele vraag van de klant te beantwoorden op een hoogstaand | aussi vite que possible à une demande variable du client à un haut |
kwalitatief niveau, en dat de tijdelijke werkloosheid voor deze sector | niveau qualitatif, et que le chômage économique pour ce secteur est |
een conditio sine qua non is om te overleven; | une condition sine qua non de survie; |
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, ten gevolge van | Considérant qu'en raison de ces circonstances exceptionnelles pour les |
deze uitzonderlijke omstandigheden voor de ondernemingen die onder het | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, met | l'habillement et de la confection, à l'exception des entreprises qui |
uitzondering van de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires | fabriquent des accessoires de mobilier de jardin, il est indispensable |
vervaardigen, onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden | que le régime de travail à temps réduit puisse être instauré pour une |
moet kunnen ingevoerd worden; | durée supérieure à trois mois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
kleding- en confectiebedrijf ressorteren, met uitzondering van de | l'industrie de l'habillement et de la confection, à l'exception des |
ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen. | entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin. |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être |
werklieden volledig worden geschorst, of mag een regeling van | totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd mits hiervan kennis wordt | instauré moyennant notification au moins trois jours à l'avance. |
gegeven ten minste drie dagen vooraf. | |
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed | La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. | apparent dans les locaux de l'entreprise. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification |
kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. | lui est adressée par la poste le même jour. |
Art. 3.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 3.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling van | l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit est |
gedeeltelijke arbeid wordt ingevoerd en de datum waarop deze schorsing | instauré, la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra |
of deze regeling zal eindigen, alsook de data waarop de werklieden | fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers seront mis en |
werkloos zullen zijn. | chômage. |
Art. 4.§ 1. In de ondernemingen voor confectie van hoofddeksels, |
Art. 4.§ 1er. Dans les entreprises de confection de couvre-chefs, de |
stoffen handschoenen, regenschermen, bloemen en pluimen, mag de duur | gants en tissu, de parapluies, de fleurs et plumes, la durée de la |
van de volledige schorsing van de uitvoering van de | suspension totale de l'exécution du contrat de travail ne peut |
arbeidsovereenkomst acht weken niet overschrijden. | dépasser huit semaines. |
§ 2. In de overige ondernemingen van de kleding- en | § 2. Dans les autres entreprises de l'industrie de l'habillement et de |
confectienijverheid mag de duur van de volledige schorsing van de | la confection, la durée de suspension totale du contrat de travail ne |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst vier weken niet overschrijden. | peut dépasser quatre semaines. |
§ 3. In de ondernemingen bedoeld in § 2, mag de duur van de volledige | § 3. Toutefois, dans les entreprises visées au § 2, la durée de la |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst evenwel éénmaal | suspension totale de l'exécution du contrat de travail peut être |
per kalenderjaar op acht weken worden gebracht. | portée à huit semaines, une fois par année civile. |
Dezelfde ondernemingen mogen bovendien : | Lesdites entreprises peuvent en outre : |
- ofwel in de loop van eenzelfde kalenderjaar een tweede maal de | - soit suspendre complètement pour une deuxième fois dans le courant |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst gedurende acht weken volledig | de la même année civile l'exécution du contrat de travail pendant huit |
schorsen; | semaines; |
- ofwel de in lid 1 bedoelde duur op twaalf weken brengen, met dien | - soit porter la durée mentionnée à l'alinéa 1er à douze semaines, |
verstande dat de twaalf achtereenvolgende weken over twee | étant entendu que les douze semaines successives peuvent s'étaler sur |
kalenderjaren mogen gespreid worden. | deux années civiles. |
§ 4. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de | § 4. Lorsque la suspension complète de l'exécution du contrat a |
arbeidsovereenkomst de maximumduur van respectievelijk twaalf, acht of | atteint la durée maximum de, respectivement, douze, huit ou quatre |
vier weken heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | semaines, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | pendant une semaine complète de travail, avant qu'une suspension |
alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van | totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse |
gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | prendre cours. |
Art. 5.§ 1. Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag worden |
Art. 5.§ 1er. Un régime de travail à temps réduit peut être instauré |
ingevoerd voor een duur van ten hoogste drie maanden, indien zij | pour une durée de trois mois maximum, s'il comporte moins de trois |
minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek | jours de travail par semaine ou moins d'une semaine sur deux. |
per twee weken omvat. § 2. In afwijking van het bepaalde in § 1, mag in de ondernemingen | § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, un régime de travail à |
voor de confectie van hoofddeksels, een regeling van gedeeltelijke | temps réduit qui comporte moins de trois jours de travail par semaine |
arbeid die minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één | ou moins d'une semaine de travail sur deux peut être instauré dans les |
arbeidsweek per twee weken omvat, voor een duur van ten hoogste zes | entreprises de confection de couvre-chefs pour une durée de six mois |
maanden worden ingevoerd. | maximum. |
§ 3. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van | § 3. Lorsque le régime de travail à temps réduit atteint |
respectievelijk drie en zes maanden, zoals voorzien bij §§ 1 en 2, | respectivement les durées maximales de trois et six mois, prévues aux |
heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek | §§ 1er et 2, l'employeur doit rétablir un régime de travail à temps |
de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een | plein pendant une semaine de travail complète, avant qu'une suspension |
volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid | complète ou qu'un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse |
kan ingaan. | prendre cours. |
§ 4. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie | § 4. Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte au moins |
arbeidsdagen per week of ten minste één arbeidsweek per twee weken | trois jours de travail par semaine ou une semaine de travail sur deux, |
omvat, kan zij worden ingevoerd voor een duur die drie maanden kan | il peut être instauré pour une durée pouvant excéder trois mois. |
overschrijden. | |
§ 5. Wanneer een stelsel van gedeeltelijke arbeid bedoeld in §§ 1 en 2 | § 5. En cas d'instauration d'un régime de travail à temps réduit visé |
wordt ingevoerd, moet dit stelsel ten minste twee arbeidsdagen over | aux §§ 1er et 2, ce régime doit compter au moins deux jours de travail |
een periode van twee weken bevatten. | sur une période de deux semaines. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2012 en treedt |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2012 et |
buiten werking op 30 september 2014. | cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2014. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2012. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. |