Koninklijk besluit betreffende de start- en stagebonus | Arrêté royal relatif aux bonus de démarrage et de stage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de start- en stagebonus (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal relatif aux bonus de démarrage et de stage (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
inzonderheid op artikel 59; | les générations, notamment l'article 59; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 november 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 november 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 mei 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 mai 2006; |
Gelet op het advies nr. 1551 van de Nationale Arbeidsraad van 9 maart 2006; | Vu l'avis n° 1551 du Conseil national du Travail du 9 mars 2006; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 6 april 2006; | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi du 6 avril 2006; |
Gelet op advies 40.662/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juni | Vu l'avis 40.662/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2006, donné en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos |
in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
1° werkgever : elke natuurlijke of rechtspersoon, privaat- of | 1° employeur : toute personne physique ou morale, de droit privé ou |
publiekrechtelijk, die werknemers tewerkstelt of kan tewerkstellen; | public, qui occupe ou peut occuper des travailleurs; |
2° jongere : elke persoon die in de periode van deeltijdse leerplicht, | 2° jeune : toute personne qui pendant la période d'obligation scolaire |
à temps partiel, visée à l'article 1er, § 1er, alinéa 3, de la loi du | |
bedoeld in artikel 1, § 1, derde lid, van de wet van 29 juni 1983 | 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, commence un |
betreffende de leerplicht, onderwijs met beperkt leerplan of een voor | enseignement à horaire réduit ou une formation reconnue comme |
de vervulling van de leerplicht erkende vorming aanvat; | répondant aux exigences de l'obligation scolaire; |
3° alternerende opleiding : een opleiding die bestaat uit een | 3° formation en alternance : une formation qui se compose d'une |
theoretische en, eventueel, een algemeen vormende opleiding die | formation théorique et, éventuellement, d'une formation générale, |
aangevuld wordt met een praktijkopleiding in de onderneming of | complétées par une formation pratique dans l'entreprise ou institution |
instelling van een werkgever. De cyclus van een alternerende opleiding | d'un employeur. Le cycle d'une formation en alternance peut comprendre |
kan meerdere opleidingsjaren omvatten. De praktijkopleiding moet niet | plusieurs années de formation. La formation pratique ne doit pas |
noodzakelijk op hetzelfde ogenblik beginnen als de theoretische | nécessairement débuter au même moment que la formation théorique. La |
opleiding. De theoretische opleiding kan nooit verstrekt worden binnen | formation théorique ne peut jamais être dispensée dans le cadre d'un |
het voltijds onderwijs; | enseignement de plein exercice; |
4° opleidingsovereenkomst : | 4° contrat de formation : |
a) een leerovereenkomst gesloten in toepassing van de wet van 19 juli | a) un contrat d'apprentissage conclu en application de la loi du 19 |
1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des |
loondienst; | travailleurs salariés; |
b) een leerovereenkomst gesloten in toepassing van de regelgeving | b) un contrat d'apprentissage conclu en application de la |
betreffende de voortdurende vorming in de Middenstand; | réglementation relative à la formation permanente dans les Classes |
c) een overeenkomst voor socioprofessionele inschakeling, bedoeld bij | moyennes; c) une convention d'insertion socio-professionnelle, visée par |
artikel 1, 1°, van het besluit van de Regering van de Franse | l'article 1er, 1°, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 28 juli 1998 betreffende de overeenkomst inzake | française du 28 juillet 1998 relatif à la convention d'insertion |
inschakeling in het maatschappelijk en beroepsleven van de centra voor | socio-professionnelle des centres d'éducation et de formation en |
altenerende opleiding en onderwijs of bij artikel 5 van het besluit | alternance ou par l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
van de Vlaamse regering van 24 juli 1996 betreffende de brugprojecten; | 24 juillet 1996 relatif aux projets-tremplins; |
d) een beroepsinlevingsovereenkomst, zoals bedoeld in hoofdstuk X van | d) une convention d'immersion professionnelle, telle que visée par le |
titel IV van de programmawet van 2 augustus 2002. | chapitre X du titre IV de la loi-programme du 2 août 2002. |
5° werkloosheidsbureau : het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | 5° bureau de chômage : le bureau de chômage de l'Office national de |
voor Arbeidsvoorziening dat bevoegd is voor de hoofdverblijfplaats van | l'Emploi qui est compétent pour le domicile du jeune. |
de jongere. HOOFDSTUK II. - Startbonus | CHAPITRE II. - Bonus de démarrage |
Art. 2.De startbonus wordt toegekend aan elke jongere die, in het |
Art. 2.Le bonus de démarrage est octroyé à tout jeune qui pendant la |
kader van een alternerende opleiding tijdens de periode van deeltijdse | période d'obligation scolaire et au plus tôt au 1er juillet 2006, |
leerplicht, ten vroegste op 1 juli 2006 een praktijkopleiding bij een | entame, dans le cadre d'une formation en alternance, une formation |
werkgever aanvat in uitvoering van een opleidings- of een | pratique auprès d'un employeur en exécution d'un contrat de formation |
arbeidsovereenkomst met een minimumduur van vier maanden. | ou de travail d'une durée de minimum quatre mois. |
De praktijkopleiding kan plaatsvinden in het kader van de uitvoering | La formation pratique peut se dérouler dans le cadre de l'exécution de |
van meerdere opleidings- of arbeidsovereenkomsten met meerdere | plusieurs contrats de formation ou de travail conclus avec plusieurs |
werkgevers. Deze overeenkomsten moeten elkaar niet noodzakelijk zonder | employeurs. Ces contrats ne doivent pas nécessairement se succéder |
onderbreking opvolgen. | sans interruption. |
Art. 3.De startbonus wordt gedurende ten hoogste drie opleidingsjaren |
Art. 3.Le bonus de démarrage est octroyé pendant au maximum trois |
van een zelfde cyclus van alternerende opleiding toegekend, telkens | années de formation d'un même cycle de formation en alternance, chaque |
nadat de jongere een opleidingsjaar met succes beëindigd heeft. | fois lorsque le jeune a terminé avec fruit une année de formation. |
De startbonus bedraagt : | Le bonus de démarrage s'élève à : |
- 500 euro bij het beëindigen van het eerste en het tweede | - 500 euros à la fin d'une première ou d'une deuxième année de |
opleidingsjaar; | formation; |
- 750 euro bij het beëindigen van het derde opleidingsjaar. | - 750 euros à la fin d'une troisième année de formation. |
Onverminderd artikel 2, eerste lid, kan de startbonus voor een bepaald | Sans préjudice de l'article 2, alinéa 1er, le bonus de démarrage d'une |
opleidingsjaar toegekend worden, onder de in het eerste lid bepaalde | année de formation déterminée peut être octroyé, dans le respect de la |
condition visée à l'alinéa 1er, pour autant que le jeune ait entamé | |
voorwaarde, voor zover de jongere in dat jaar een praktijkopleiding is begonnen. | une formation pratique au cours de cette année de formation. |
De startbonus kan toegekend worden, onder de in het eerste lid | Le bonus de démarrage peut être octroyé, dans le respect de la |
bepaalde voorwaarde, voor opleidingsjaren waarvan het einde gelegen is | condition visée à l'alinéa 1er, pour des années de formation dont la |
na het einde van de leerplicht, op voorwaarde dat | fin se situe après la fin de l'obligation scolaire, à condition |
- de cyclus van de alternerende opleiding begonnen is vóór het einde | - que le cycle de la formation en alternance ait débuté avant la fin |
van de leerplicht en | de l'obligation scolaire et |
- de praktijkopleiding plaatsvindt in het kader van de uitvoering van | - que la formation pratique ait lieu dans le cadre de l'exécution d'un |
een opleidings- of arbeidsovereenkomst die aanving vóór het einde van | contrat de formation ou de travail qui a débuté avant la fin de |
de leerplicht. | l'obligation scolaire. |
Art. 4.§ 1. Met het oog op het verkrijgen van de startbonus moet bij |
Art. 4.§ 1er. En vue d'obtenir le bonus de démarrage, il faut |
het werkloosheidsbureau een aanvraag ingediend worden overeenkomstig | introduire une demande auprès du bureau de chômage conformément aux |
de bepalingen van artikel 8. | dispositions de l'article 8. |
Na ontvangst van een volledige aanvraag bezorgt het | Après réception d'une demande complète, le bureau de chômage remet au |
werkloosheidsbureau aan de jongere een document dat de tijdstippen | jeune un document mentionnant les moments où, si la condition visée à |
vermeldt waarop, indien voldaan is aan de in artikel 3, eerste lid, | l'article 3, alinéa 1er, est respectée, le bonus de démarrage sera |
bedoelde voorwaarde, de startbonus normaal gezien zal worden | normalement payé, compte tenu des données mentionnées sur |
uitbetaald, rekening houdend met de gegevens, vermeld op het attest | |
bedoeld in artikel 8, tweede lid, 5°. | l'attestation visée à l'article 8, alinéa 2, 5°. |
§ 2. Om de effectieve uitbetaling van de startbonus voor een voorbij | § 2. Pour obtenir le paiement effectif du bonus de démarrage pour une |
opleidingsjaar te bekomen, bezorgt de jongere, op straffe van verval, | année de formation écoulée, le jeune fournit au bureau de chômage, |
binnen de vier maanden na de einddatum van dat opleidingsjaar, zoals | sous peine de déchéance, dans les quatre mois suivant la date de fin |
deze vermeld wordt op het in artikel 8, tweede lid, 5°, bedoeld | de cette année de formation, telle que mentionnée sur l'attestation |
attest, aan het werkloosheidsbureau een attest van de onderwijs- of | visée à l'article 8, alinéa 2, 5°, une attestation de l'établissement |
opleidingsinstelling of van de bevoegde instantie waarmee bevestigd | d'enseignement ou de formation ou de l'instance compétente confirmant |
wordt dat hij dat opleidingsjaar met succes beëindigd heeft. | qu'il a terminé cette année de formation avec fruit. |
HOOFDSTUK III. - Stagebonus | CHAPITRE III. - Bonus de stage |
Art. 5.De stagebonus wordt toegekend aan elke werkgever die ten |
Art. 5.Le bonus de stage est octroyé à tout employeur qui en vue |
vroegste op 1 juli 2006, met het oog op een praktijkopleiding in het | d'une formation pratique dans le cadre d'une formation en alternance, |
kader van een alternerende opleiding, een opleidings- of | conclut, au plus tôt au 1er juillet 2006, un contrat de formation ou |
arbeidsovereenkomst sluit met een jongere voor een minimumduur van | de travail avec un jeune pour une durée de minimum quatre mois. |
vier maanden. Art. 6.De stagebonus wordt gedurende ten hoogste drie opleidingsjaren |
Art. 6.Le bonus de stage est octroyé pendant au maximum trois années |
van een zelfde cyclus van alternerende opleiding toegekend, telkens | de formation d'un même cycle de formation en alternance, chaque fois |
nadat de jongere een opleidingsjaar beëindigd heeft. | lorsque le jeune a terminé une année de formation. |
De stagebonus bedraagt : | Le bonus de stage s'élève à : |
- 500 euro bij het beëindigen van het eerste en het tweede | - 500 euros à la fin d'une première ou d'une deuxième année de |
opleidingsjaar; | formation; |
- 750 euro bij het beëindigen van het derde opleidingsjaar. | - 750 euros à la fin d'une troisième année de formation. |
Indien de praktijkopleiding beëindigd wordt vóór het einde van het | Lorsqu'il est mis fin à la formation pratique avant la fin de l'année |
lopend opleidingsjaar, gelden volgende modaliteiten : | de formation en cours, les modalités suivantes s'appliquent : |
- indien de praktijkopleiding minder dan drie maanden duurde in de | - si la formation pratique a duré moins de trois mois au cours de |
loop van dat opleidingsjaar, dan wordt de stagebonus voor dat | cette année de formation, le bonus de stage de cette année de |
opleidingsjaar niet toegekend; | formation n'est pas octroyé; |
- indien de praktijkopleiding drie maanden of langer duurde in de loop | - si la formation pratique a duré trois mois ou plus, au cours de |
van dat opleidingsjaar, dan wordt de volledige stagebonus voor dat | cette année de formation, l'intégralité du bonus de stage de cette |
opleidingsjaar toegekend. | année de formation est octroyée. |
Art. 7.§ 1. Met het oog op het verkrijgen van de stagebonus moet bij |
Art. 7.§ 1er. Pour obtenir le bénéfice du bonus de stage, une demande |
het werkloosheidsbureau een aanvraag ingediend worden overeenkomstig | doit être introduite auprès du bureau de chômage conformément aux |
de bepalingen van artikel 8. | dispositions de l'article 8. |
Na ontvangst van een volledige aanvraag bezorgt het | |
werkloosheidsbureau aan de werkgever een document dat de tijdstippen | Après réception d'une demande complète, le bureau de chômage remet à |
vermeldt waarop de stagebonus normaal gezien zal worden uitbetaald, | l'employeur un document mentionnant les moments où le bonus de stage |
rekening houdend met de gegevens, vermeld op het attest bedoeld in | sera normalement payé, compte tenu des données mentionnées sur |
artikel 8, tweede lid, 5°. | l'attestation visée à l'article 8, alinéa 2, 5°. |
§ 2. Om de effectieve uitbetaling van de stagebonus voor een voorbij | § 2. Pour obtenir le paiement effectif du bonus de stage pour une |
opleidingsjaar te bekomen, bezorgt de werkgever, op straffe van | année de formation écoulée, l'employeur fournit au bureau de chômage, |
verval, binnen de vier maanden na de einddatum van dat opleidingsjaar, | sous peine de déchéance, dans les quatre mois suivant la date de fin |
zoals deze vermeld wordt op het in artikel 8, tweede lid, 5°, bedoeld | de cette année de formation, telle que mentionnée sur l'attestation |
attest, aan het werkloosheidsbureau een attest van de onderwijs- of | visée à l'article 8, alinéa 2, 5°, une attestation de l'établissement |
opleidingsinstelling of van de bevoegde instantie waarmee bevestigd | d'enseignement ou de formation ou de l'instance compétente confirmant |
wordt dat de jongere dat opleidingsjaar beëindigd heeft. Indien de | que le jeune a terminé cette année de formation. Si la formation en |
alternerende opleiding voortijdig beëindigd werd, omdat hetzij de | alternance a pris fin prématurément, parce que soit la formation |
praktijkopleiding, hetzij de theoretische opleiding, hetzij beide | pratique, soit la formation théorique, soit les deux ont pris fin, |
beëindigd werden, vermeldt dit attest de effectieve einddatum van die | cette attestation mentionne la date effective de cette formation en |
alternerende opleiding en begint bovengenoemde termijn van vier | alternance et le délai de quatre mois précité commence à courrir à |
maanden vanaf die effectieve einddatum te lopen. | partir de cette date de fin effective. |
HOOFDSTUK IV. - Initieel globaal aanvraagdossier en modaliteiten | CHAPITRE IV. - Dossier global initial de demande et modalités |
ter terugvordering van ten onrechte toegekende bedragen | de récupération de montants octroyés à tort |
Art. 8.De aanvraag tot het bekomen van de start- en de stagebonus |
Art. 8.La demande d'obtention du bonus de démarrage et du bonus de |
wordt ingediend bij het werkloosheidsbureau. | stage est introduite auprès du bureau de chômage. |
Deze aanvraag bevat de volgende gegevens en stukken : | Cette demande comporte les données et pièces suivantes : |
1° de identiteit of benaming van de werkgever, het adres van de | 1° l'identité ou la dénomination de l'employeur, l'adresse du siège |
maatschappelijke zetel, het ondernemingsnummer, de identiteit van de | social, le numéro d'entreprise, l'identité du représentant de |
vertegenwoordiger van de werkgever indien deze een rechtspersoon is, | l'employeur si celui-ci est une personne morale, ainsi que le numéro |
alsook het rekeningnummer waarop de stagebonus moet overgemaakt | du compte sur lequel le bonus de stage doit être transféré; |
worden; 2° de identiteit van de jongere, zijn woonplaats, zijn | 2° l'identité du jeune, son domicile, son numéro d'identification pour |
identificatienummer van de sociale zekerheid en het rekeningnummer | la sécurité sociale, ainsi que et le numéro du compte sur lequel le |
waarop de startbonus moet overgemaakt worden; | bonus de démarrage doit être transféré; |
3° de identiteit en woonplaats van de wettelijke vertegenwoordiger van de jongere; | 3° l'identité et le domicile du représentant légal du jeune; |
4° een kopie van de opleidings- of arbeidsovereenkomst die tussen de | 4° une copie du contrat de formation ou de travail conclu entre |
werkgever en de jongere werd gesloten met het oog op diens praktijkopleiding; | l'employeur et le jeune en vue de la formation pratique de ce dernier; |
5° een attest van de onderwijs- of opleidingsinstelling of van de | 5° une attestation de l'établissement d'enseignement ou de formation |
bevoegde instantie waarop de benaming, de finaliteit en de begin- en | ou de l'instance compétente mentionnant la dénomination, la finalité |
einddatum van de cyclus van de alternerende opleiding vermeld worden, | et les dates de début et de fin du cycle de formation en alternance, |
alsook de einddatum van elk opleidingsjaar en de tijdstippen waarop de | ainsi que la date de fin de chaque année de formation et les moments |
evaluatie van elk opleidingsjaar voorzien wordt. Indien de opleidings- | où l'évaluation de chaque année de formation est prévue. Lorsque le |
of arbeidsovereenkomst niet de eerste overeenkomst is die de jongere | contrat de formation ou de travail n'est pas le premier contrat que le |
in het kader van zijn alternerende opleiding sluit, vermeldt het in | jeune conclut dans le cadre de sa formation en alternance, |
dit punt 5 bedoeld attest dat de nieuwe overeenkomst de voortzetting | l'attestation visée au présent point 5 mentionne que le nouveau |
beoogt van de praktijkopleiding in het kader van een zelfde alternerende opleiding, waarvan de nuttige gegevens voordien reeds werden meegedeeld. De Minister van Werk kan deze lijst van gegevens en stukken uitbreiden of aanpassen. De aanvraag moet gezamenlijk door de werkgever, door de jongere en, desgevallend, door diens wettelijke vertegenwoordiger ondertekend worden. De aanvraag moet bij het werkloosheidsbureau ingediend worden, op straffe van verval, binnen de drie maanden die volgen op het begin van de uitvoering van de opleidings- of arbeidsovereenkomst die tussen de werkgever en de jongere gesloten werd. | contrat vise la continuation de la formation pratique dans le cadre de la même formation en alternance dont les données utiles ont déjà été communiquées auparavant. Le Ministre de l'Emploi peut étendre ou modifier cette liste de données et pièces. L'employeur, le jeune et, le cas échéant, son représentant légal doivent signer ensemble la demande. La demande doit être introduite, sous peine de déchéance, auprès du bureau de chômage dans les trois mois qui suivent le début de l'exécution du contrat de formation ou de travail conclu entre l'employeur et le jeune. |
Art. 9.De in toepassing van dit besluit toegekende bedragen kunnen |
Art. 9.Les montants octroyés en application du présent arrêté peuvent |
door het werkloosheidsbureau teruggevorderd worden indien blijkt dat | être récupérés par le bureau du chômage s'il s'avère qu'ils ont été |
zij ten onrechte werden toegekend, en dit niet ingevolge een fout van | octroyés à tort et que la faute n'en incombe pas au bureau du chômage. |
het werkloosheidsbureau. Het werkloosheidsbureau stuurt aan de | Le bureau du chômage envoie au débiteur une lettre recommandée qui |
schuldenaar een aangetekende brief die de beslissing tot terugvordering bevat en motiveert. De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zendt de dossiers van de weerspannige schuldenaars met het oog op de terugvordering naar de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. De door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen ingestelde vervolgingen verlopen op dezelfde wijze als voor het invorderen van de registratierechten. Onder inhouding van de eventuele kosten worden de door het voornoemde bestuur ingevorderde bedragen overgemaakt aan het hoofdbestuur van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. | contient et motive la décision de récupération. L'Office national de l'Emploi transmet les dossiers des débiteurs récalcitrants à l'Administration du Cadastre, de l'Enregistrement et des Domaines, aux fins de récupération. Les poursuites exercées par l'Administration du Cadastre, de l'Enregistrement et des Domaines, s'effectuent comme en matière de recouvrement des droits d'enregistrement. Sous déduction des frais éventuels, les sommes récupérées par l'administration précitée sont transmises à |
Het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening is | l'administration centrale de l'Office national de l'Emploi. |
gemachtigd geheel of gedeeltelijk af te zien van de nog terug te geven | Le Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi est autorisé à |
bedragen, overeenkomstig de procedure en de bepalingen van de | renoncer en tout ou en partie aux sommes restant à rembourser, |
artikelen 171 tot en met 174 van het koninklijk besluit van 25 | conformément à la procédure et aux dispositions des articles 171 à 174 |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. | inclus de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006. |
Art. 11.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
- wet van 23 december 2005 : Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. | - loi du 23 décembre 2005 : Moniteur belge du 30 décembre 2005. |