Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van artikel 6 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 13 mei 2003 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence en exécution de l'article 6 de l'accord national 2003-2004 du 13 mai 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, | collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de statuten van het fonds voor | distribution, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence en |
bestaanszekerheid in uitvoering van artikel 6 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 13 mei 2003 (1) | exécution de l'article 6 de l'accord national 2003-2004 du 13 mai 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten | travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, betreffende de statuten van het fonds voor | distribution, relative aux statuts de fonds de sécurité d'existence en |
bestaanszekerheid in uitvoering van artikel 6 van het nationaal | exécution de l'article 6 de l'accord national 2003-2004 du 13 mai |
akkoord 2003-2004 van 13 mei 2003. | 2003. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie | installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 | Convention collective de travail du 24 juin 2003 |
Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid in uitvoering van | Statuts du fonds de sécurité d'existence en exécution de l'article 6 |
artikel 6 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 13 mei 2003 | de l'accord national 2003-2004 du 13 mai 2003 (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 september 2003 onder het nummer | le 11 septembre 2003 sous le numéro 67445/CO/149.01) |
67445/CO/149.01) Artikel 1.Het fonds volgt op in rechten en plichten en neemt het |
Article 1er.Le fonds succède aux droits et obligations et reprend |
actief en het passief over van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | l'actif et le passif du "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur |
de sector van de elektriciens", opgericht bij de beslissing van 26 | des électriciens", institué par décision des 26 juin et 23 octobre |
juni en 23 oktober 1968, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | 1968, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens |
elektriciens : installatie en distributie, tot oprichting van een | |
fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de elektriciens en tot | : installation et distribution, instituant un fonds de sécurité |
vaststelling van de statuten van dit fonds, algemeen verbindend | d'existence pour le secteur des électriciens et fixant les statuts de |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 maart 1969 (Belgisch | ce fonds, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mars 1969 |
Staatsblad van 3 april 1969). | (Moniteur belge du 3 avril 1969). |
Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur |
sector van de elektriciens" zijn bijgevoegd. | des électriciens" sont joints. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | président de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2002 |
Art. 4.La convention collective de travail du 23 avril 2002 |
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63373/CO/149.01, | enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63373/CO/149.01, |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002 | modifiée par la convention collective de travail du 8 octobre 2002 |
geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer 64921/CO/149.01 | enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro 64921/CO/149.01 relative |
betreffende het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de | au "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens" |
elektriciens" wordt opgeheven vanaf 1 juni 2003. | est abrogée à partir du 1er juin 2003. |
STATUTEN | STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
1. Benaming | 1. Dénomination |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector der | "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens", |
elektriciens", verder het fonds genoemd. | appelé ci-après le fonds. |
2. Zetel | 2. Siège |
Art. 2.De maatschappelijke zetel en het secretariaat van het fonds |
|
zijn gevestigd te 1020 Brussel, Heizel Esplanade BDC bus 101. | Art. 2.Le siège social et le secrétariat du fonds sont établis à 1020 |
Bruxelles, Esplanade du Heysel BDC boîte 101. | |
De maatschappelijke zetel en het secretariaat kunnen bij beslissing | Le siège social et le secrétariat peuvent, par décision de la |
van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, verplaatst worden naar elke andere plaats in België. | distribution, être transférés vers tout autre endroit en Belgique. |
3. Opdrachten | 3. Missions |
Art. 3.Het fonds heeft als opdrachten : |
Art. 3.Le fonds a pour missions : |
3.1. de toekenning en de uitkering van bepaalde aanvullende sociale | 3.1. l'octroi et le versement de certains avantages sociaux |
voordelen. | complémentaires. |
3.2. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des | |
employeurs visés à l'article 5. | |
3.2. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de bij | 3.3. le financement de la formation syndicale et de la formation patronale. |
artikel 5 bedoelde werkgevers. 3.3. de financiering van de syndicale vorming en de patronale vorming. 3.4. de inning en de invordering van de bijdrage van de in artikel 5 bedoelde werkgevers en de toekenning en de uitkering van een eindejaarspremie. 3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de v.z.w. Vormelek te financieren volgens door de raad van bestuur vastgelegde regels, ondermeer inzake de inning en de invordering van een bijdrage voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen en voor permanente vorming. 3.6. een deel van de werking en sommige initiatieven van de v.z.w. Technolec te financieren volgens door de raad van bestuur vastgelegde regels. 3.7. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen. | 3.4. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5 et l'octroi et le versement d'une prime de fin d'année. 3.5. de financer, conformément aux règles fixées par le conseil d'administration, une partie du fonctionnement et certaines initiatives de l'a.s.b.l. Formélec, entre autres concernant la perception et le recouvrement d'une cotisation destinée à la formation et à l'emploi de groupes à risques ainsi qu'à la formation permanente. 3.6. de financer conformément aux règles fixées par le conseil d'administration, une partie du fonctionnement et certaines initiatives de l'a.s.b.l. Technolec. 3.7. la prise en charge de cotisations spéciales. |
3.8. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en | 3.8. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la |
inrichting van een sectoraal pensioenstelsel. | mise en place d'un fonds de pension sectoriel. |
4. Duur | 4. Durée |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers |
werklieden en de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder | et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | paritaire des électriciens : installation et distribution. |
distributie. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Deze statuten zijn evenwel niet van toepassing op de ondernemingen die | Toutefois, ces statuts ne s'appliquent pas aux entreprises affiliées à |
aangesloten zijn bij de "Federatie van de elektriciteit en de | la "Fédération de l'électricité et de l'électronique" (FEE) et à l' |
elektronica" (FEE) en de "Beroepsverening van de radio- en | "Union professionnelle de radio et télédistribution" (RTD), lorsqu'il |
teledistributie" (RTD), voor wat betreft de toekenning en uitkering | s'agit de l'octroi et du versement d'une prime de fin d'année (cf. |
van een eindejaarspremie (cf. artikel 3.4). Deze organisaties bezorgen | article 3.4.). Ces organisations déposent chaque année et au plus tard |
ieder jaar en dit tegen uiterlijk 1 maart, hun ledenlijsten aan de | le 1er mars, leurs listes de membres auprès de l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités |
uitkering | d'octroi et de versement |
Art. 6.Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij tijdelijke werkloosheid. |
Art. 6.Indemnités complémentaires en cas de chômage temporaire. |
§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste van het | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
fonds, voor elke hele of halve werkloosheidsuitkering die wordt erkend | pour chaque allocation complète ou demi-allocation de chômage reconnue |
door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien in de | par l'Office national de l'emploi et prévue aux articles 26, 1°, 28, |
artikelen 26, 1°, 28, 1°, 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 | 1°, 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | travail (Moniteur belge du 22 août 1978) (chômage temporaire pour cas |
augustus 1978) (tijdelijke werkloosheid omwille van overmacht, | de force majeure, chômage temporaire pour dérangement technique, |
tijdelijke werkloosheid omwille van technische stoornis, tijdelijke | |
werkloosheid omwille van sluiting van de onderneming wegens jaarlijks | chômage temporaire suite à la fermeture de l'entreprise pendant les |
verlof, schorsing van de overeenkomst door slecht weer of tijdelijke | vacances annuelles, suspension du contrat pour intempéries ou chômage |
werkloosheid omwille van economische redenen) recht op de bij artikel | temporaire pour des raisons économiques), aux indemnités prévues à |
6, § 2 voorziene uitkeringen, en dit tot beloop van maximum 120 | l'article 6, § 2 et ce pour un maximum de 120 indemnités par année |
uitkeringen per kalenderjaar, op voorwaarde dat zij van de | |
werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de reglementering | civile, à la condition qu'ils bénéficient des allocations de chômage, |
op de werkloosheidsverzekering. | en application de la réglementation sur l'assurance chômage. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt vanaf | § 2. A partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité |
1 januari 2004 vastgesteld op : | complémentaire de chômage est fixé à : |
- 6,00 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing | - 6,00 EUR par allocation de chômage complet, payée en application de |
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering (naar rata van 6 | la réglementation sur l'assurance chômage (à raison de 6 indemnités |
vergoedingen per week); | par semaine); |
- 3,00 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van | - 3,00 EUR par demi-allocation de chômage payée en application de la |
de reglementering op de werkloosheidsverzekering (naar rata van 6 | réglementation sur l'assurance chômage (à raison de 6 indemnités par |
vergoedingen per week). | semaine). |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2004 hebben de schoolverlaters, die nog geen |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2004, les jeunes qui quittent l'école |
recht hebben op werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de | et qui n'ont pas encore droit aux allocations de chômage en |
reglementering op de werkloosheidsverzekering, tijdens hun | application de la réglementation d'assurance chômage, toucheront |
wachtperiode recht op de aanvullende werkloosheidsvergoeding van 6,00 | pendant leur période d'attente une indemnité complémentaire de 6,00 |
EUR bij tijdelijke werkloosheid zoals omschreven in artikel 6, § 1. | EUR en cas de chômage temporaire comme décrit à l'article 6, § 1er. |
Art. 8.Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige |
Art. 8.Indemnité complémentaire en cas de chômage complet. |
werkloosheid. § 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste van het | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
fonds, voor elke hele of halve werkloosheidsuitkering recht op de bij | pour chaque allocation complète ou demi-allocation de chômage, aux |
artikel 8, § 2 voorziene uitkeringen, met een maximum van | indemnités prévues à l'article 8, § 2 avec un maximum de |
respectievelijk 120 dagen en 200 dagen per werkloosheidsperiode, al | respectivement 120 et 200 jours par période de chômage, selon que le |
naargelang zij op de eerste dag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar | premier jour de chômage, ils ont moins ou plus de 45 ans et pour |
en ouder zijn en voorzover zij aan volgende voorwaarden voldoen : | autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : |
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing op de | - bénéficier d'allocations de chômage en application de l'assurance |
werkloosheidsverzekering; | chômage; |
- op het ogenblik van het ontslag, ten minste 5 jaar tewerkgesteld | - au moment du licenciement, avoir travaillé pendant minimum 5 ans |
zijn in één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het | dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de elektriciens; | paritaire des électriciens; |
- een wachttijd van 30 kalenderdagen hebben vervuld (voor de | - avoir respecté une période d'attente de 30 jours calendrier (pour le |
berekening van de wachttijd worden de dagen werkloosheid en ziekte, in | calcul de la période d'attente, les jours de chômage et de maladie |
voorkomend geval gelijkgesteld). | sont, le cas échéant, assimilés). |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt vanaf | § 2. A partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité |
1 januari 2004 vastgesteld op : | complémentaire de chômage est fixé à : |
- 5,00 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing | - 5,00 EUR par allocation de chômage complète, payée en application de |
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering (naar rata van 6 | la réglementation sur l'assurance chômage (à raison de 6 indemnités |
vergoedingen per week); | par semaine); |
- 2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van | - 2,50 EUR par demi-allocation de chômage payée en application de la |
de reglementering op de werkloosheidsverzekering (naar rata van 6 | réglementation sur l'assurance chômage (à raison de 6 indemnités par |
vergoedingen per week). | semaine). |
Art. 9.Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen. |
Art. 9.Indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés. |
§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste van het | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
fonds, voor elke hele of halve werkloosheidsuitkering recht op de bij | pour chaque allocation complète ou demi-allocation de chômage, aux |
artikel 9, § 2 voorziene uitkeringen tot het nemen van het wettelijk | indemnités prévues à l'article 9, § 2 et ce jusqu'à l'âge de la |
pensioen en dit onder de volgende voorwaarden : | pension légale et ce aux conditions suivantes : |
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid; | - avoir au moins 55 ans le premier jour de chômage; |
- uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten; | - bénéficier d'allocations de chômage complets; |
- op het ogenblik van ontslag ten minste 5 jaar tewerkgesteld zijn in | - au moment du licenciement, avoir travaillé pendant minimum 5 ans |
één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de elektriciens; | paritaire des électriciens; |
- een wachttijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld (voor de | - avoir respecté une période d'attente de trente jours calendrier |
berekening van de wachttijd worden de dagen werkloosheid en ziekte, in | (pour le calcul de la période d'attente, les jours de chômage et de |
voorkomend geval gelijkgesteld). | maladie sont, le cas échéant, assimilés). |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt vanaf | § 2. A partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité |
1 januari 2004 vastgesteld op : | complémentaire de chômage est fixé à : |
- 5,00 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing | - 5,00 EUR par allocation de chômage complète, payée en application de |
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering (naar rata van 6 | la réglementation sur l'assurance chômage (à raison de 6 indemnités |
vergoedingen per week); | par semaine); |
- 2,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van | - 2,50 EUR par demi-allocation de chômage payée en application de la |
de reglementering op de werkloosheidsverzekering (naar rata van 6 | réglementation sur l'assurance chômage (à raison de 6 indemnités par |
vergoedingen per week). | semaine). |
Art. 10.Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag. |
Art. 10.Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement. |
§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : | § 1er. En application de et conformément à : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 oktober 1999, gesloten | - les conventions collectives de travail du 18 octobre 1999, conclues |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
distributie; | installation et distribution; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 juni 2003, gesloten in | - les conventions collectives de travail du 24 juin 2003, conclues au |
het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation |
distributie; | et distribution; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 inzake het | - la convention collective de travail du 24 juin 2003 concernant la |
brugpensioen ploegenarbeid tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004, | prépension travail en équipes entre le 1er janvier 2003 et le 31 |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | décembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des |
en distributie; | électriciens : installation et distribution; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak van de onderneming | - les conventions collectives de travail conclues au niveau de |
dewelke een lagere brugpensioenleeftijd voorzien, | l'entreprise qui prévoient la prépension à un âge inférieur, |
neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto referteloon | le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la |
en de werkloosheidsuitkering te zijner laste, berekend overeenkomstig | rémunération nette de référence et l'allocation de chômage, calculée |
de modaliteiten vastgelegd door de raad van bestuur, evenwel rekening | selon les modalités fixées par le conseil d'administration tout en |
houdend met de minimumbedragen voorzien in artikel 9 (aanvullende | tenant compte des montants minimums prévus à l'article 9 (l'indemnité |
vergoeding voor oudere werklozen). | complémentaire pour chômeurs âgés). |
§ 2. Deze uitkering wordt berekend op het ogenblik waarop de | § 2. Cette indemnité est calculée au moment de la mise en prépension |
betrokkene in brugpensioen wordt gesteld en blijft ongewijzigd, onder | |
voorbehoud evenwel van de evolutie van het indexcijfer van de | et reste invariable sous réserve de l'évolution de l'indice des prix à |
consumptieprijzen waaraan deze uitkering gekoppeld is, overeenkomstig | la consommation à laquelle cette indemnité est liée, suivant les |
de modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsuitkeringen volgens de | modalités applicables en matière d'allocation de chômage, conformément |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 | aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op | En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé |
1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de | chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en |
conventionele evolutie van de lonen. | fonction de l'évolution conventionnelle des salaires. |
§ 3. In uitvoering van artikel 15 en artikel 16 van de wet van 1 april | § 3. En exécution des articles 15 et 16 de la loi du 1er avril 2003 |
2003 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de | relative à la mise en oeuvre de l'accord interprofessionnel pour la |
periode 2003 - 2004 (Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003), aangevuld | période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai 2003), complétés par les |
door artikel 75 en artikel 76 van programmawet van 8 april 2003 | articles 75 et 76 de la loi-programme du 8 avril 2003 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 17 april 2003) wordt de aanvullende | du 17 avril 2003), l'indemnité complémentaire prépension est maintenue |
vergoeding brugpensioen verder uitbetaald in geval van werkhervatting | lorsque l'ouvrier reprend le travail. |
door de werkman. Art. 11.Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen. |
Art. 11.Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps. |
In toepassing van en overeenkomstig : | En application de et conformément à : |
- het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 | - l'arrêté royal du 30 juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994), |
augustus 1994), gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 april | modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, relatif à la prépension à |
1997, betreffende het halftijds brugpensioen; | mi-temps; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993, | - la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties; | réduction de moitié des prestations de travail; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 inzake halftijds | - la convention collective de travail du 24 juin 2003 relative à la |
brugpensioen gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | prépension à mi-temps conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
installatie en distributie, | des électriciens : installation et distribution, |
neemt het fonds de aanvullende vergoeding ten laste. | le fonds prend à charge l'indemnité complémentaire. |
Deze aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op | |
halftijdsbrugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud | Cette indemnité complémentaire est calculée au moment de la mise en |
evenwel van de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen | prépension à mi-temps et demeure invariable sous réserve de |
waaraan deze vergoeding gekoppeld is, volgens de modaliteiten van | l'évolution de l'indice des prix à la consommation à laquelle cette |
toepassing op de werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen | indemnité est liée suivant les modalités applicables aux allocations |
van de wet van 2 augustus 1971. | de chômage conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Het bedrag van deze aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de | Le montant de cette indemnité complémentaire est calculé suivant la |
formule zoals omschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | formule décrite dans la convention collective de travail n° 55. |
Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op | En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé |
1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de | chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en |
conventionele evolutie van de lonen. | fonction de l'évolution conventionnelle des salaires. |
Art. 12.Aanvullende uitkeringen in geval van ziekte. |
Art. 12.Indemnités complémentaires en cas de maladie. |
§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben ten laste van het | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du fonds |
fonds na 1 maand ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | après 1 mois au moins d'incapacité de travail ininterrompue pour cause |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten | de maladie ou d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail |
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht op de bij artikel | pour cause de maladie professionnelle ou d'accident du travail, aux |
12, § 2 voorziene uitkeringen met een maximum van 36 maanden per | indemnités prévues à l'article 12, § 2 avec un maximum de 36 mois par |
ziekteperiode, voor zover ze volgende voorwaarden vervullen : | période de maladie, dans la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : |
- op het ogenblik van de arbeidsongeschiktheid in het | - au moment de l'incapacité de travail, être inscrit au registre du |
personeelsregister van de onderneming ingeschreven zijn; | personnel de l'entreprise; |
- de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en | - bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance |
invaliditeitsverzekering bij toepassing van de wetgeving terzake | maladie-invalidité en application de la législation en la matière; |
genieten; - een carenztijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op | - avoir respecté une période de carence de trente jours calendrier, à |
de eerste dag van de ongeschiktheid. | compter du premier jour de l'incapacité. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende ziektevergoeding wordt vanaf 1 | § 2. A partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité |
januari 2004 vastgelegd op : | complémentaire en cas de maladie est fixé à : |
- 1,40 EUR per volledige ziekteuitkering betaald in toepassing van de | - 1,40 EUR par indemnité de maladie complète, payée en application de |
reglementering op de ziekteverzekering (naar rata van 6 uitkeringen | la réglementation sur l'assurance maladie (à raison de 6 indemnités |
per week); | par semaine); |
- 0,70 EUR per halve ziekteuitkering betaald in toepassing van de | - 0,70 EUR par demi-indemnité de maladie, payée en application de la |
reglementering op de ziekteverzekering (naar rata van 6 uitkeringen | réglementation sur l'assurance maladie (à raison de 6 indemnités par |
per week). | semaine). |
§ 3. Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan | § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut |
slechts aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks | |
uitkeringen. De hervalling wordt beschouwd als deel uitmakende van de | seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'indemnités. La |
vorige arbeidsongeschiktheid, indien zij zich voordoet binnen de | rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité |
eerste 14 kalenderdagen volgend op het eind van deze periode van | de travail précédente, si elle survient dans les 14 premiers jours |
arbeidsongeschiktheid. Wanneer uit een geneeskundig getuigschrift niet | calendrier suivant la fin de cette période d'incapacité de travail. |
duidelijk blijkt dat het om een nieuwe arbeidsongeschiktheid gaat, | Lorsqu'un certificat médical ne précise pas clairement qu'il s'agit |
wordt verondersteld dat het een hervalling betreft. | d'une nouvelle incapacité de travail, il est supposé qu'il s'agit |
d'une rechute. | |
Art. 13.Aanvullende vergoeding voor oudere zieken. |
Art. 13.Indemnité complémentaire pour les malades âgés. |
§ 1. De in artikel 5 bedoelde werklieden die in een toestand verkeren | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en état |
van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, met | d'incapacité de travail ininterrompue pour cause de maladie ou |
uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of | d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de |
arbeidsongeval, hebben recht ten laste van het fonds op de bij artikel | maladie professionnelle ou d'accident du travail, ont droit à charge |
13, § 2 voorziene uitkeringen tot het nemen van het wettelijk pensioen | du fonds aux indemnités prévues à l'article 13, § 2, jusqu'à la |
en dit onder de volgende voorwaarden : | pension légale et ce, aux conditions suivantes : |
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de | - avoir au moins 55 ans au moment du premier jour de l'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid; | travail; |
- dagelijkse uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering | - bénéficier des indemnités journalières de l'assurance |
genieten; | maladie-invalidité; |
- een carenztijd van 30 kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op de | - avoir respecté une période de carence de 30 jours calendrier, |
eerste dag van de ongeschiktheid. | débutant le premier jour de l'incapacité. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende ziekteuitkering wordt vanaf 1 | § 2. A partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité |
januari 2004 vastgesteld op : | complémentaire en cas de chômage est fixé à : |
- 5,00 EUR per volledige ziekteuitkering betaald in toepassing van de | - 5,00 EUR par allocation de maladie complète, payée en application de |
reglementering op de ziekteverzekering (naar rata van 6 vergoedingen | la réglementation sur l'assurance maladie (à raison de 6 indemnités |
per week); | par semaine); |
- 2,50 EUR per halve ziekteuitkering betaald in toepassing van de | - 2,50 EUR par demi-allocation de maladie payée en application de la |
reglementering op de ziekteverzekering (naar rata van 6 vergoedingen | réglementation sur l'assurance maladie (à raison de 6 indemnités par |
per week). | semaine). |
Art. 14.Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking. |
Art. 14.Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à |
Vanaf 1 januari 2004 betaalt het fonds een aanvullende vergoeding van | mi-temps. A partir du 1er janvier 2004, le fonds paie une indemnité |
62,00 EUR per maand gedurende 60 maanden aan werklieden van 53 jaar en | complémentaire de 62,00 EUR par mois pendant 60 mois aux ouvriers de |
53 ans et plus qui sont en interruption de carrière à mi-temps, | |
meer die in halftijdse loopbaanonderbreking zijn conform artikel 102 | conformément à l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen | 1985 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 24 janvier |
(Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985) of conform de collectieve | 1985) ou conformément la convention collective de travail numéro 77bis |
arbeidsovereenkomst nummer 77bis van 19 december 2001 gesloten in de | du 19 décembre 2001 conclue au Conseil national du travail et qui |
Nationale Arbeidsraad en in dit kader van de Rijksdienst voor | touchent dans ce cadre une indemnité de l'Office national de l'emploi. |
Arbeidsvoorziening een uitkering ontvangen. | |
Art. 15.Aanvullende vergoeding bij sluiting van de onderneming. |
Art. 15.Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise. |
De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht op een aanvullende | Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à une indemnité |
vergoeding in geval van sluiting van onderneming onder de hierna | complémentaire en cas de fermeture d'entreprise, aux conditions fixées |
gestelde voorwaarden : | ci-après : |
1. op het ogenblik van de sluiting van onderneming, tenminste 45 jaar oud zijn; | 1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans; |
2. op het ogenblik van de sluiting van onderneming, een anciënniteit | 2. avoir au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de |
hebben in de firma van ten minste vijf jaar; | minimum cinq ans dans la firme; |
3. het bewijs leveren niet opnieuw in dienst genomen te zijn krachtens | 3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat |
een arbeidsovereenkomst binnen een termijn van 30 kalenderdagen vanaf | de travail dans un délai de 30 jours calendrier à dater du jour du |
de dag van het ontslag. | licenciement. |
Onder "sluiting van onderneming" zoals bedoeld bij het 1ste lid van | Par "fermeture d'entreprise" au sens de l'alinéa 1er du présent |
dit artikel, wordt verstaan : de volledige en definitieve stopzetting | article, on entend : la cessation totale et définitive des activités |
van de werkzaamheden van de onderneming. | de l'entreprise. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is vanaf 1 januari 2004 | A partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité complémentaire |
vastgesteld op 248,00 EUR. | est fixé à 248,00 EUR. |
Dit bedrag wordt met 12,50 EUR verhoogd per jaar anciënniteit met een | Ce montant est majoré de 12,50 EUR par année d'ancienneté, avec un |
maximum van 818,00 EUR. | maximum de 818,00 EUR. |
Art. 16.Aanvullende sociale uitkeringen. |
Art. 16.Allocations sociales complémentaires. |
§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden, die sedert ten minste een | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins un an |
jaar lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | sont membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn, | représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan |
hebben recht, ten laste van het fonds, op een aanvullende sociale | national, ont droit, à charge du fonds, à une allocation sociale |
uitkering, voor zover zij op 1 oktober van het lopende jaar | complémentaire pour autant qu'ils soient inscrits au registre du |
ingeschreven zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde | personnel des entreprises visées au même article 5, au 1er octobre de |
artikel 5, bedoelde ondernemingen. | l'année en cours. |
§ 2. Het bedrag van de bij artikel 16, § 1 bedoelde uitkering wordt | § 2. Le montant de l'allocation visée à l'article 16, § 1er est fixé |
jaarlijks door de raad van bestuur van het fonds vastgesteld. | annuellement par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 16bis.Verjaringstermijn. |
Art. 16bis.Délai de prescription. |
Conform artikel 21 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | Conformément à l'article 21 de la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari | fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958), le |
1958) bedraagt de verjaringstermijn 3 kalenderjaren + het verlopen | délai de prescription est de 3 années civiles + la partie écoulée de |
gedeelte van het betrokken kalenderjaar waarin de aanvraag bij het | l'année civile au cours de laquelle la demande est introduite au |
fonds wordt ingediend. | fonds. |
Art. 17.Bevorderen van de syndicale vorming. |
Art. 17.Promotion de la formation syndicale. |
§ 1. Het fonds betaalt aan de werkgevers, die deze op voorhand hebben | § 1er. Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et à |
uitgekeerd en op hun verzoek, de lonen (verhoogd met de patronale | leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) aux |
lasten) terug, uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 | collective de travail du 18 octobre 1999 concernant la formation |
betreffende vakbondsvorming, gesloten in het Paritair Subcomité voor | syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des |
de elektriciens : installatie en distributie. | électriciens : installation et distribution. |
§ 2. Het bedrag bestemd tot inrichting van deze syndicale vorming | § 2. Le montant affecté à l'organisation de cette formation syndicale |
wordt jaarlijks door de raad van bestuur van het fonds vastgesteld. | est fixé annuellement par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 18.Bevorderen van de patronale vorming. |
Art. 18.Promotion de la formation patronale. |
Het bedrag bestemd voor de organisatie van de patronale vorming wordt | Le montant affecté à l'organisation de la formation patronale est fixé |
jaarlijks door de raad van bestuur van het fonds vastgesteld. | annuellement par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 19.Opleiding en tewerkstelling. |
Art. 19.Formation et emploi. |
§ 1. Het fonds bevordert en ondersteunt financieel de organisatie van | § 1er. Le fonds encourage et soutient financièrement l'organisation |
opleidings- en vormingsinitiatieven al dan niet georganiseerd in een | d'initiatives d'apprentissage et de formation en collaboration ou non |
samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen - | avec des établissements d'enseignement - des centres de formation |
beroepsopleidingscentra - ondernemingen. | professionnelle - des entreprises. |
§ 2. Daartoe heeft de raad van bestuur van het fonds een v.z.w. | § 2. A cette fin, le conseil d'administration du fonds a fondé une |
opgericht, Stichting voor Beroepsopleiding en Vorming voor de sector | a.s.b.l. dénommée Fondation pour l'éducation et la formation |
van de Elektriciens genaamd afgekort : v.z.w. "Vormelek". | professionnelle pour le secteur des électriciens en abrégé : a.s.b.l. |
§ 3. De v.z.w. "Vormelek" verzekert de coördinatie, beoordeling en | "Formélec". § 3. L'a.s.b.l. "Formélec" assure la coordination, l'appréciation et |
controle van/op de opleidingsinitiatieven. | le contrôle des initiatives de formation. |
§ 4. De raad van bestuur van het fonds zal jaarlijks de dotatie aan de | § 4. Le conseil d'administration du fonds fixera annuellement la |
v.z.w. "Vormelek" vaststellen. | dotation destinée à l'a.s.b.l. "Formélec". |
§ 5. De v.z.w. "Vormelek" wordt beheerd door een raad van bestuur | § 5. L'a.s.b.l. "Formélec" est gérée par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit acht vertegenwoordigers van de meest | composé paritairement de huit représentants des organisations les plus |
representatieve werkgeversorganisaties en acht vertegenwoordigers van | représentatives des employeurs et de huit représentants des |
de meest representatieve werknemersorganisaties. | organisations les plus représentatives des travailleurs. |
Art. 19bis.Technologische dienst- en adviesverlening. |
Art. 19bis.Office de services technologiques et consultation pour |
§ 1. Het fonds bevordert en ondersteunt financieel de organisatie van | avis. § 1er. Le fonds encourage et soutient financièrement l'organisation |
technologische dienst-en adviesverlening. | d'un office de services technologiques et consultation pour avis. |
§ 2. Daartoe heeft de raad van bestuur van het fonds de v.z.w. | § 2. A cette fin, le Conseil d'administration du fonds a mis en place |
Technolec opgericht. | l'a.s.b.l. Technolec. |
§ 3. De v.z.w. Technolec verzekert de coördinatie, beoordeling en | § 3. L'a.s.b.l. Technolec assure la coordination, l'appréciation et le |
controle op de technologische dienst- en adviesverlening. | contrôle de l'office de services technologiques et consultation pour |
§ 4. De raad van bestuur van het fonds zal jaarlijks de dotatie aan de | avis. § 4. Le conseil d'administration du fonds fixera annuellement la |
v.z.w. Technolec fixeren. | dotation destinée à l'a.s.b.l. Technolec. |
§ 5. De v.z.w. Technolec wordt beheerd door een raad van bestuur | § 5. L'a.s.b.l. Technolec est gérée par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit vier vertegenwoordigers van de meest | composé paritairement de quatre représentants des organisations |
representatieve werkgeversorganisaties en vier vertegenwoordigers van | d'employeurs les plus représentatives et de quatre représentants des |
de meest representatieve werknemersorganisaties. | organisations les plus représentatives des travailleurs. |
Art. 20.Eindejaarspremie. |
Art. 20.Prime de fin d'année. |
De bij artikel 5 bedoelde werklieden die de voorwaarden vervullen | Les ouvriers visés à l'article 5 qui remplissent les conditions fixées |
vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002 | dans la convention collective de travail du 8 octobre 2002 relative à |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie - algemene | l'octroi d'une prime de fin d'année - régime général - ont droit à une |
regeling, hebben recht op een eindejaarspremie volgens de voorwaarden | prime de fin d'année suivant les conditions et modalités décrites dans |
en modaliteiten beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | ladite convention collective de travail. |
Art. 21.Ten laste nemen van bijzondere bijdragen. |
Art. 21.Prise en charge de cotisations spéciales. |
De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op het | Les cotisations spéciales sur la prépension conventionnelle à charge |
conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de programmawet | des employeurs et introduites d'une part par la loi-programme du 22 |
van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet van 29 | décembre 1989 et d'autre part par la loi-programme du 29 décembre |
december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de Rijksdienst voor | 1990, dues respectivement à l'Office national des pensions pour |
Werknemerspensioenen en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden | travailleurs salariés et à l'Office national de sécurité sociale, sont |
door het fonds ten laste genomen. | prises en charge par le fonds. |
De nieuwe compenserende werkgeversbijdrage op het brugpensioen vanaf | La nouvelle cotisation patronale compensatoire sur la prépension à |
56 jaar mits een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar waarvan 5 jaar | partir de 56 ans après une carrière professionnelle d'au moins 33 ans, |
in de sector en waarvan minstens 20 jaar ploegenarbeid met | dont 5 ans dans le secteur et dont minimum 20 ans de travail en |
nachtprestaties, wordt ten laste genomen door het fonds, voor zover | équipes avec prestations de nuit, est prise en charge par le fonds, |
het brugpensioen een aanvang genomen heeft tussen 1 januari 1999 en 31 | pour autant que la prépension ait débuté entre le 1er janvier 1999 et |
december 2004. | le 31 décembre 2004. |
De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen tot de op | Les cotisations spéciales sont prises en charge jusqu'à la pension des |
pensioenstelling van de werklieden. | ouvriers. |
Art. 22.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de |
Art. 22.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten van artikel 21 van onderhavige statuten. | d'exécution de l'article 21 des présents statuts. |
Art. 23.Gemeenschappelijke bepalingen. |
Art. 23.Dispositions communes. |
§ 1. De in voormelde artikelen 6 tot en met 15 bedoelde uitkeringen | § 1er. Les indemnités visées aux articles 6 à 15 sont payées |
worden rechtstreeks door het fonds aan de werklieden betaald. | directement par le fonds aux ouvriers. |
§ 2. De in artikel 16 bedoelde uitkering wordt betaald door de | § 2. L'intervention visée à l'article 16 est payée par les |
interprofessionele representatieve werknemersorganisaties, verbonden | organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs |
op nationaal niveau. | qui sont fédérées sur le plan national. |
§ 3. De in artikel 17 bedoelde uitkering wordt rechtsreeks aan de | § 3. L'intervention visée à l'article 17 est directement versée à |
werkgever betaald die in uitvoering van de collectieve | l'employeur qui, en exécution de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 inzake vakbondsvorming hierom | du 18 octobre 1999 relative à la formation syndicale, en fait la |
verzoekt. | demande. |
§ 4. De in artikel 20 bedoelde premie wordt betaald volgens de | § 4. La prime visée à l'article 20 est payée selon les modalités |
modaliteiten vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst, | définies dans la convention collective de travail visée à l'article |
bedoeld bij artikel 20. | 20. |
§ 5. De raad van bestuur bepaalt de datum en de betalingsmodaliteiten | § 5. Le conseil d'administration détermine la date et les modalités de |
van de door het fonds toegekende uitkeringen. | paiement des indemnités accordées par le fonds. |
In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van | En aucun cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre des |
de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen | versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. |
werkgever verschuldigd is. | |
§ 6. De toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen, door het fonds | § 6. Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le fonds, de |
verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad | même que le montant de celles-ci peuvent être modifiés sur proposition |
van bestuur gewijzigd worden, bij collectieve arbeidsovereenkomst | du conseil d'administration par convention collective de travail |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
en distributie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | installation et distribution, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer, financiering, begroting, rekeningen | CHAPITRE IV. - Gestion, financement, budget, comptes |
Art. 24.Beheer. |
Art. 24.Gestion. |
§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur paritair | § 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve | paritairement de représentants des organisations d'employeurs et de |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | travailleurs les plus représentatives. |
Deze raad bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers | Ce conseil est composé de seize membres, soit huit représentants des |
van de meest representatieve werkgeversorganisaties en acht | organisations d'employeurs les plus représentatives et huit |
vertegenwoordigers van de meest representatieve | représentants des organisations de travailleurs les plus |
werknemersorganisaties. De leden van de raad van bestuur worden | représentatives. Les membres du conseil d'administration sont nommés |
benoemd door het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | par la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie. | distribution. |
§ 2. Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een | § 2. Chaque année, le conseil d'administration nomme en son sein un |
voorzitter en zeven ondervoorzitters aan. Hij duidt eveneens de | président et sept vice-présidents. Il désigne également la ou les |
persoon of personen aan, belast met het secretariaat. | personnes chargée(s) du secrétariat. |
Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt | |
beurtelings door de werkgevers- en werknemersafgevaardigden | La présidence et la première vice-présidence sont confiées à tour de |
waargenomen. De categorie waartoe de voorzitter behoort, werd voor de | rôle à un membre de la représentation des employeurs et à un membre de |
eerste maal door loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort | la représentation des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient |
tot de werknemersgroep, de derde, vierde en vijfde tot de | le président a été pour la première fois, désignée par un tirage au |
werkgeversgroep en de zesde en zevende tot de werknemersgroep. | sort. Le deuxième vice-président appartient au groupe des |
De raad van bestuur richt in zijn schoot twee comités op. Er wordt | travailleurs, les troisième, quatrième et cinquième au groupe des |
enerzijds een bestuurscomité opgericht dat is samengesteld uit de | employeurs, les sixième et septième au groupe des travailleurs. |
voorzitter en de eerste vijf ondervoorzitters. Dit bestuurscomité | Le conseil d'administration crée en son sein deux comités. Il s'agit |
staat in voor de politieke beslissingen van het fonds en werkt volgens | d'une part d'un comité de gestion composé du président et des cinq |
de beslissingen of richtlijnen van de raad van bestuur. Het | premiers vice-présidents. Ce comité de gestion prend les décisions |
bestuurscomité kan derden met het dagelijks beheer van het fonds | politiques du fonds et fonctionne suivant les décisions ou |
belasten of zich erdoor laten bijstaan. Het bestuurscomité kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen. Anderzijds wordt er een financieel-technisch comité (FTC) opgericht dat instaat voor het dagelijks beheer van het fonds. Dit FTC is samengesteld uit de voorzitter en de zeven ondervoorzitters. Dit comité werkt volgens de beslissingen of richtlijnen van de raad van bestuur en het bestuurscomité. Het FTC kan derden met het dagelijks beheer van het fonds belasten of zich erdoor laten bijstaan. Het FTC kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen. | instructions du conseil d'administration. Le comité de gestion peut confier la gestion journalière du fonds à des tiers ou se faire assister par eux. Le comité de gestion peut également se faire assister par des experts. D'autre part, un comité technique et financier (CTF) est créé en vue de s'occuper de la gestion journalière du fonds. Ce CTF est composé du président et des sept vice-présidents. Ce comité fonctionne suivant les décisions ou instructions du conseil d'administration et du comité de gestion. Le CTF peut confier la gestion journalière du fonds à des tiers ou se faire assister par eux. Le CTF peut également se faire assister par des experts. |
§ 3. De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. De | § 3. Le conseil d'administration est convoqué par le président. Le |
voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester | président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par |
bijeen te roepen, en telkens wanneer ten minste twee leden van deze | semestre et chaque fois qu'au moins deux membres de ce conseil en font |
raad erom verzoeken. De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden door de secretaris, aangeduid door de raad van bestuur, opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda voorkomende punten en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden behorende tot de werkgeversdelegatie en ten minste de helft van de leden behorende tot de werknemersdelegatie. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden van zowel werkgevers als werknemersdelegatie genomen. | la demande. Les convocations précisent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Le conseil ne peut décider valablement que sur les points figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs et la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants aussi bien dans la délégation des employeurs que dans celle des travailleurs. |
§ 4. Het bestuurscomité wordt door de voorzitter bijeengeroepen in | § 4. Le comité de gestion est convoqué par le président en fonction |
functie van de noodwendigheden en telkens wanneer ten minste twee | des nécessités et chaque fois qu'au moins deux membres de ce conseil |
leden van deze raad erom verzoeken. | en font la demande. |
De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden door de | Les convocations précisent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont |
secretaris, aangeduid door de raad van bestuur, opgesteld en door de | établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et |
voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de | signés par le président. Les extraits de ces procès-verbaux sont |
voorzitter of twee bestuurders ondertekend. | signés par le président ou par deux administrateurs. |
Het bestuurscomité kan slechts geldig beslissen over de op de agenda | Le comité de gestion ne peut décider valablement que sur les points |
voorkomende punten in aanwezigheid van alle leden. | figurant à l'ordre du jour et en présence de tous les membres. |
De beslissingen worden bij unanimiteit genomen. | Les décisions sont prises à l'unanimité. |
§ 5. Het FTC heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen | § 5. Le CTF a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les |
te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Het beschikt over | mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs |
de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer van het fonds. Het moet over het beheer aan de raad van bestuur verslag uitbrengen. Het FTC wordt door de voorzitter van de raad van bestuur bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden het FTC eenmaal per maand bijeen te roepen, en telkens wanneer ten minste twee leden van het FTC erom verzoeken. De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden door de secretaris, aangeduid door het bestuurscomité, opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en een beheerder of twee bestuurders ondertekend. Het FTC kan slechts geldig beslissen over de op de agenda voorkomende | les plus étendus pour la gestion du fonds. Il doit faire rapport de sa gestion au conseil d'administration. Le CTF est convoqué par le président du conseil d'administration. Le président est tenu de convoquer le CTF au moins une fois chaque mois et chaque fois qu'au moins deux membres du CTF en font la demande. Les convocations précisent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le comité de gestion et signés par le président. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et un administrateur ou par deux administrateurs. Le CTF ne peut décider valablement que sur les points figurant à |
punten en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden | l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres |
behorende tot de werkgeversdelegatie en ten minste de helft van de | appartenant à la délégation des employeurs et la moitié des membres |
leden behorende tot de werknemersdelegatie. | appartenant à la délégation des travailleurs. |
De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de | Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants |
stemgerechtigden van zowel werkgevers als werknemersdelegatie genomen. | aussi bien dans la délégation des employeurs que celle des travailleurs. |
§ 6. Teneinde een goede werking van het fonds te verzekeren worden de | § 6. Afin d'assurer le bon fonctionnement du fonds, les tâches seront |
taken gecentraliseerd binnen de coördinatiecel. | centralisées au sein de la cellule de coordination. |
Deze coördinatiecel staat in voor de volgende werkzaamheden : | Cette cellule de coordination assumera les tâches suivantes : |
1. Coördinatie en administratie/opvolging van het aanvullend sectoraal | 1. Coordination et administration/suivi du régime de pension social |
sociaal pensioenstelsel; | sectoriel complémentaire; |
2. Coördinatie en administratie/opvolging van de v.z.w. Technolec; | 2. Coordination et administration/suivi de l'a.s.b.l. Technolec; |
3. Coördinatie en administratie/opvolging voor de afdelingen van het | 3. Coordination et administration/suivi pour les sections du fonds : |
Fonds : - Afhandelingen aanvragen/uitbetaling verschillende voordelen van het | - Traitement des demandes/paiement des différents avantages du fonds; |
fonds; - Coördinatie afspraken boekhouding/ beleggingen; | - Coordination des accords en matière de comptabilité/placements; |
- Contacten maatschappij voor mecanografie/Ardatis, R.S.Z., revisor, | - Contacts société de mécanographie/Ardatis, O.N.S.S., réviseur, fisc |
fiscus, enz.; | etc.; |
- Ombudsdienst en centralisatie en doorverwijzen van vragen en | - Service "ombudsman" et centralisation/ orientation des demandes et |
klachten; | plaintes; |
- Communicatie met de arbeiders en werkgevers van de sector; | - Communication avec les ouvriers et les employeurs du secteur; |
- Voorbereiding en opvolging van vergaderingen in het kader van de fondsen; | - Préparation et suivi des réunions dans le cadre des fonds; |
- Ondersteuning van informatie aan de sociale partners. | - Soutien/information des partenaires sociaux. |
§ 7. De bestaande afdelingen van het fonds voor bestaanszekerheid, | § 7. Les sections existantes du fonds de sécurité d'existence, liées |
verbonden aan de respectievelijke werkgeversorganisaties behouden | aux organisations d'employeurs respectives, conservent de façon |
onveranderd de verantwoordelijkheid over de hun toegewezen materies. | inchangée la responsabilité sur les matières qui leur ont été |
Zij staan in samenspraak met de coördinatiecel in voor het financieel | attribuées. Elles travaillent en concertation avec la cellule de |
beheer van de verschillende afdelingen en hierover zal per kwartaal | coordination pour la gestion financière des différentes sections. Une |
overleg plaatsvinden. | concertation trimestrielle aura lieu à cet effet. |
De vier onderscheiden afdelingen zijn : | Les quatre différentes sections sont : |
- De afdeling eindejaarspremies; | - Section primes de fin d'année; |
- De afdeling aanvullende vergoeding 067; | - Section indemnité complémentaire 067; |
- De afdeling aanvullende vergoeding 467; | - Section indemnité complémentaire 467; |
- De afdeling vorming en opleiding. | - Section formation professionnelle. |
§ 8. De werkingsmiddelen van de coördinatiecel worden jaarlijks bepaald door de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. Teneinde de uitbetalingen aan de rechthebbenden te verzekeren, bereidt de coördinatiecel de betalingen voor en legt deze elektronisch voor aan de afdeling op wie de betaling betrekking heeft en de afdelingen plaatsen hun elektronische handtekening en verrichten zelf de betaling. Vermits afwezigheden en dergelijke opgevangen moeten kunnen worden, is een tweede handtekening nodig voor de coördinatiecel en de afdelingen. Voor de 2e handtekening van de coördinatiecel wordt de voorzitter van | § 8. Les moyens de fonctionnement de la cellule de coordination seront fixés chaque année par le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. Afin de garantir les paiements aux ayants droit, la cellule de coordination préparera et effectuera les paiements et les présentera par voie électronique à la section concernée. Les sections apposeront leur signature électronique et effectueront elles-mêmes les paiements nécessaires. Vu qu'il convient de suppléer aux absences et autres impondérables, une seconde signature est nécessaire pour la cellule de coordination ainsi que les sections. Pour la 2ème signature de la cellule de coordination, le président du |
het fonds (die jaarlijks wisselt) aangeduid. | fonds (rotation annuelle) est désigné. |
Indien de voorzitter tegelijkertijd verantwoordelijke is voor een | Si le président assume en même temps la responsabilité d'une section, |
afdeling, moet één van de verantwoordelijken van de andere 3 | un responsable d'une des 3 autres sections devra apposer la 2ème |
afdelingen tekenen als 2de handtekening voor de coördinatiecel. | signature pour la cellule de coordination. |
De bestuurders krijgen op het financieel technisch comité maandelijks | En comité financier et technique, les administrateurs recevront chaque |
een globaal en een gedetailleerd overzicht van de betalingen vanuit de | mois un aperçu global et détaillé des paiements effectués par la |
coördinatiecel en een bestuurder langs werkgeverszijde en een | cellule de coordination; ensuite, un gestionnaire côté employeurs et |
bestuurder langs werknemerszijde tekenen posteriori voor akkoord. | un gestionnaire côté travailleurs signeront pour accord. |
De verantwoordelijkheid van de bestuurders is beperkt tot de | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verbintenis aan betreffende het beheer ten opzichte van de | |
verplichtingen van het fonds. | la gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
Art. 25.Financiering. |
Art. 25.Financement. |
Art. 25.1. Om de financiering van de in artikelen 6 tot 21 bedoelde | Art. 25.1. Pour assurer le financement des indemnités, primes et |
uitkeringen, premies en initiatieven te verzekeren, beschikt het fonds | initiatives prévues aux articles 6 à 21, le fonds dispose des |
over de bijdragen verschuldigd door de bij artikel 5 bedoelde | cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. |
werkgevers. | |
Art. 25.2. | Art. 25.2. |
§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 1,10 pct. van de | § 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 1,10 p.c. des salaires |
brutolonen aan 108 pct. van de werklieden, om de financiering van de | bruts des ouvriers à 108 p.c. pour assurer le financement des |
in artikelen 6 tot 18 voorziene uitkeringen te verzekeren. | indemnités prévues aux articles 6 à 18. |
§ 2. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 0,75 pct. van de | § 2. La cotisation des employeurs est fixée à 0,75 p.c. des salaires |
brutolonen aan 108 pct. van de werklieden om de financiering van de in | bruts des ouvriers à 108 p.c. pour assurer le financement des primes |
artikel 19 voorziene premies en initiatieven met betrekking tot | et initiatives en matière de formation et d'emploi prévues à l'article |
vorming en opleiding te verzekeren. | 19. |
§ 3. De bijdrage van de werkgevers, die vallen onder het | § 3. Afin d'assurer le financement de la prime de fin d'année, |
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
"eindejaarspremie - algemeen regime", wordt vanaf 1 januari 2003 | |
bepaald op 12,94 pct. van de brutolonen van de werklieden om de | |
financiering van de voorziene eindejaarspremie te verzekeren, dit in | |
overeenstemming met de bepalingen van hoofdstuk III van de collectieve | conformément aux dispositions du chapitre III de la convention |
arbeidsovereenkomst "eindejaarspremie - algemeen regime" van 8 oktober | collective "prime de fin d'année - régime général" du 8 octobre 2002, |
2002. De regeling van de eindejaarspremie wordt bij aparte collectieve | la cotisation des employeurs relevant du champ d'application de la |
convention collective de travail "prime de fin d'année - régime | |
général", est fixée à partir du 1er janvier 2003 à 12,94 p.c. des | |
arbeidsovereenkomst vastgelegd. | rémunérations brutes des ouvriers. |
Le règlement de la prime de fin d'année est fixé dans une convention | |
collective de travail séparée. | |
§ 4. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 1 pct. van de | § 4. La cotisation des employeurs est fixée à 1 p.c. des salaires |
brutolonen aan 108 pct. van de werklieden om de financiering van het | bruts des ouvriers à 108 p.c. pour assurer le financement du fonds de |
sectoraal pensioenstelsel te verzekeren. | pension sectoriel. |
§ 5. De bijdrage van de werkgevers wordt vanaf 1 januari 2004 bepaald | § 5. A partir du 1er janvier 2004, la cotisation des employeurs est |
op 0,05 pct. van de brutolonen aan 108 pct. van de werklieden om de | fixée à 0,05 p.c. des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. pour |
financiering van de voorziene initiatieven inzake technologische | assurer le financement des initiatives prévues en matière d'office de |
dienst- en adviesverlening te verzekeren. | services technologiques et consultation pour avis. |
§ 6. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het | § 6. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en | d'administration du fonds en précisant les modalités de perception et |
verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp | de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet |
uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst | d'une convention collective de travail séparée, ratifiée par arrêté |
bekrachtigd bij koninklijk besluit. | royal. |
Art. 25.3. De inning en de invordering van de bijdragen worden door de | Art. 25.3. La perception et le recouvrement des cotisations sont |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd. | assurés par l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 26.Begroting, rekeningen. |
Art. 26.Budget, comptes. |
§ 1. Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en wordt op 31 december afgesloten. § 2. Elk jaar, wordt een begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, ter goedkeuring voorgelegd. § 3. De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen moeten uiterlijk gedurende het eerste semester van het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, worden voorgelegd. HOOFDSTUK V. - Ontbinding, vereffening
Art. 27.Het fonds kan slechts bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van het netto actief van het fonds vast te leggen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
§ 1er. L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé le 31 décembre. § 2. Chaque année, un budget pour l'année suivante est soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. § 3. Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, font chacun annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission au cours de l'année écoulée. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés ci-dessus, doit être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, au plus tard au cours du premier semestre de l'année suivante. CHAPITRE V. - Dissolution, liquidation
Art. 27.Le fonds peut seulement être dissous par décision de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs compétences et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |