Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
en de sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering | ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
van de tewerkstelling (Brussels Hoofdstedelijk Gewest) (1) | (Région de Bruxelles-Capitale) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, | travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van | ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
de tewerkstelling (Brussels Hoofdstedelijk Gewest). | (Région de Bruxelles-Capitale). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
en de sociale werkplaatsen | et les ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 | Convention collective de travail du 10 décembre 2002 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Brussels | Mesures visant à promouvoir l'emploi (Région de Bruxelles-Capitale) |
Hoofdstedelijk Gewest) (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2003 | (Convention enregistrée le 17 mars 2003 sous le numéro 65743/CO/327) |
onder het nummer 65743/CO/327) | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités, en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profit sector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte | employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour les |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen in het Brussels Hoofdstedelijk | entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux en Région de |
Gewest die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse | Bruxelles-Capitale agréées et/ou subsidiées par la Commission |
Gemeenschapscommissie voor de werknemers die zij aangeven als behorend | communautaire française pour les travailleurs qu'elles déclarent comme |
tot dit paritair comité. | relevant de cette commission paritaire. |
HOOFDSTUK III. - Definities | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het |
Art. 3.§ 1er. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | secteur non marchand. |
§ 2. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds voor | § 2. Par "fonds social" on entend : le fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid genaamd "Brussels Sociaal Fonds Sociale Mariabel ter | dénommé "Fonds social bruxellois Maribel Social pour la promotion de |
bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen", | l'emploi dans les entreprises de travail adapté", créé par la |
opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et |
en de sociale werkplaatsen. | les ateliers sociaux. |
§ 3. Onder "werknemer" wordt mannelijk en vrouwelijk, valide en | § 3. Par "travailleur" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
mindervalide werklieden- en bediendepersoneel verstaan. | masculin et féminin, valide et moins valide. |
HOOFDSTUK IV. Vermindering van de werkgeversbijdrageninzake sociale zekerheid | CHAPITRE IV. Réduction des cotisations patronalesde sécurité sociale |
Art. 4.Het bedrag van de bijdragevermindering die verschuldigd is aan |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisation due aux employeurs |
de werkgevers wordt halfjaarlijks vastgesteld en bij ministerieel | est fixé semestriellement et par arrêté ministériel, sur la |
besluit op voorstel van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en | proposition du Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des |
van de Minister van Sociale Zaken. | Affaires sociales. |
De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt | Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé |
berekend : | comme suit : |
Aantal werknemers die minimaal 22 pct. van de prestaties verrichten in | Nombre de travailleurs effectuant minimum 22 p.c. des prestations au |
de loop van het kwartaal x 288,18 EUR. | cours du trimestre x 288,18 EUR. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 |
Art. 5.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet |
juli 2002 wordt de opbrengst van de verminderingen van de | 2002, le produit des réductions de cotisations patronales équivalant à |
werkgeversbijdragen die gelijk zijn aan 241,70 EUR per kwartaal | |
(Sociale Maribel 1, 2 en 3) integraal besteed aan de financiering van | 241,70 EUR par trimestre (Maribel Social 1, 2 et 3) est intégralement |
het gewaarborgd minimummaandloon van de gehandicapten zoals bepaald | affecté au financement du salaire mensuel minimum garanti des |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 en de | handicapés tel que prévu par la convention collective de travail du 28 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 met toepassing van | juin 1996 et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 en |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale | application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil |
Arbeidsraad. | national du Travail. |
Art. 6.§ 1. Het overblijvende saldo van deze opbrengst van de |
Art. 6.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de |
verminderingen van werkgeversbijdragen, te weten 46,48 EUR (Sociale | cotisations patronales, à savoir 46,48 EUR (Maribel Social 4), doit |
Maribel 4), moet integraal worden besteed aan de financiering van | être intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires. |
bijkomende banen. Deze bijkomende banen zullen passen in het kader van | Ces emplois supplémentaires rentreront dans le cadre de la réduction |
de vermindering van de zwaarte van de arbeid (dit wil zeggen de | de la pénibilité (soit l'amélioration de l'encadrement, du |
verbetering van de omkadering, van de werking en van het beheer van de | fonctionnement et de la gestion des entreprises) et de l'amélioration |
ondernemingen) en van de verbetering van de intensiteit en van de | de l'intensité et de la qualité de tous les types de services et |
kwaliteit van alle soorten diensten en de optimalisering van het | optimalisation du confort des bénéficiaires. |
comfort van de rechthebbenden. | |
§ 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit, mag een | § 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit |
werkgever niet uitgesloten worden van het recht op de voordelen van de | obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être |
Sociale Maribel als hij zich ertoe verplicht ziet om het | |
tewerkstellingsvolume te verminderen, op voorwaarden : | exclu du bénéfice des avantages du Maribel Social, à condition : |
- dat hij voorafgaandelijk per aangetekende brief de vermindering van | - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du |
het tewerkstellingsvolume aangeeft aan het sociaal fonds, en daarbij | volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que |
de vermindering van het tewerkstellingsvolume uitdrukt in voltijdse | subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en |
equivalenten met toepassing van de vermindering die voorgesteld wordt | application de la réduction proposée pendant une année civile |
tijdens een volledig kalenderjaar; | complète; |
- dat het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het | - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume |
tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die | de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et |
vooraf vastgesteld zijn en bij gemotiveerd besluit. | par décision motivée. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen | CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 7.De werkgevers die van plan zijn om een bijkomende inspanning |
Art. 7.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
te leveren inzake tewerkstelling ter uitvoering van deze collectieve | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst moeten een akte van kandidaatstelling indien bij | convention collective de travail doivent introduire un acte de |
het sociaal fonds per ter post aangetekende brief. | candidature adressé au fonds social par lettre recommandée à la poste. |
Art. 8.Deze akte van kandidaatstelling zal worden besproken in de |
Art. 8.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. | sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation |
Hij moet voor goedkeuring worden ondertekend door de | syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des |
werknemersafgevaardigden of, bij gebreke daarvan, door ten minste twee | travailleurs ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux |
gewestelijke verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties die | appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la |
vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de beschutte | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. | ateliers sociaux. |
Art. 9.Het model van akte van kandidaatstelling, alsook de lijst van |
Art. 9.Le modèle d'acte de candidature, ainsi que la liste des |
de erbij te voegen documenten, wordt vastgesteld door het sociaal fonds. | documents à y joindre, est fixé par le fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en bestemming | CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation |
Art. 10.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in rekening moeten |
Art. 10.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
worden genomen voor de goedkeuring van de akten van kandidaatstelling. | pour l'approbation des actes de candidature. |
Art. 11.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
Art. 11.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, les |
moeten de aanwervingen worden verwezenlijkt op het niveau van elke | embauches doivent être réalisées au niveau de chaque institution à un |
instelling met jaarlijkse bruto gemiddelde loonkost van maximaal 64 | coût salarial annuel brut moyen de maximum 64 937,84 EUR, charges |
937,84 EUR, werkgeverslasten inbegrepen. Het sociaal fonds kan echter | patronales incluses. Le fonds social peut toutefois fixer une |
een jaarlijkse tegemoetkoming vaststellen die lager ligt dan dit | |
bedrag. De tegemoetkoming van het sociaal fonds is overigens beperkt | intervention annuelle inférieure à ce montant. L'intervention du fonds |
tot de effectieve of gelijkgestelde bezoldigde prestaties. | social est par ailleurs limitée aux prestations rémunérées effectives ou assimilées. |
§ 2. Het bedrag dat vermeld is in artikel 11, § 1 wordt geïndexeerd | § 2. Le montant mentionné à l'article 11, § 1er est indexé suivant les |
volgens de regels bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomsten | règles prévues par les conventions collectives de travail conclues au |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
sociale werkplaatsen. | et les ateliers sociaux. |
§ 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 moet onder | § 3. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut |
"loonkost" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, verhoogd | entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, |
met de werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid. Het brutoloon | majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La |
omvat het loon alsook alle vergoedingen en voordelen die verschuldigd | rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des |
zijn aan de werknemer door of krachtens wettelijke of reglementaire | indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
bepalingen alsook de vergoedingen en voordelen die verschuldigd zijn | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten werden in het | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
paritair orgaan waartoe de werkgever behoort. | au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. |
HOOFDSTUK VIII. - Garanties inzake het integraal gebruik | CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit |
van de opbrengst van bijdragevermindering voor het scheppen van banen | de réduction de cotisation à la création d'emplois |
Art. 12.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het |
Art. 12.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière |
sociaal fonds geniet moet elk jaar, uiterlijk tegen 31 januari, een | du fonds social doit fournir chaque année, pour le 31 janvier au plus |
gedetailleerd verslag bezorgen aan dit fonds. Een model van dit | tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera |
verslag zal worden uitgewerkt door het sociaal fonds. De niet-naleving | élaboré par le fonds social. Le non-respect de ces dispositions |
van deze bepalingen zal aanleiding geven tot sancties die worden | donnera lieu à des sanctions, déterminées par le fonds social. |
bepaald door het sociaal fonds. | |
Art. 13.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen |
Art. 13.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments |
bevatten : | suivants : |
- het totaal aantal banen uitgedrukt in werknemers voor de | - le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs pour la période de |
referentieperiode en de betrokken periode; | référence et la période concernée; |
- de nominatieve lijst van de bijkomende werknemers die werden in | - la liste nominative des travailleurs supplémentaires engagés grâce à |
dienst genomen dankzij de financiële tegemoetkoming van het sociaal | l'intervention financière du fonds social avec le régime de travail, |
fonds met het arbeidsstelsel, hun functie en hun loonschaal. | leur fonction et leur barème. |
§ 2. Indien nodig mag het sociaal fonds aanvullende informatie vragen. | § 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations complémentaires. |
Art. 14.§ 1. Het verslag waarvan sprake in artikel 12 zal worden |
Art. 14.§ 1er. Le rapport visé à l'article 12 fera l'objet d'une |
besproken in de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, met de | discussion au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la |
vakbondsafvaardiging. Het moet voor goedkeuring worden ondertekend | délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les |
door de werknemersafgevaardigden of, bij gebreke daarvan, door ten | délégués des travailleurs ou, à défaut, par au moins deux responsables |
minste twee gewestelijke verantwoordelijken die behoren tot de | |
vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor | régionaux appartenant aux organisations syndicales représentées au |
de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. | sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
§ 2. Bij gebreke van een akkoord binnen 15 dagen na de kennisgeving | et les ateliers sociaux. § 2. Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la |
van het verslag door de werkgever aan de vertegenwoordigers van de | notification du rapport par l'employeur aux représentants des |
werknemers, mag de meest gerede partij het verslag bezorgen aan het | travailleurs, la partie la plus diligente peut transmettre le rapport |
sociaal fonds dat een beslissing zal nemen. | au fonds social qui tranchera. |
Art. 15.§ 1. Het sociaal fonds stelt elk jaar tegen 30 juni een |
Art. 15.§ 1er. Le fonds social établit pour le 30 juin de chaque |
activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de leidend ambtenaar van de | année un rapport d'activités et le transmet au fonctionnaire dirigeant |
Federale Overheidsdienst voor Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
§ 2. Dit verslag zal ten minste de volgende elementen bevatten : | § 2. Ce rapport contiendra au moins les éléments suivants : |
- de lijst van de werkgevers en van de werknemers die tijdens het | - la liste des employeurs et des travailleurs qui ont bénéficié |
volledige vorige kalenderjaar de financiële tegemoetkoming van het | pendant toute l'année civile précédente de l'intervention financière |
sociaal fonds hebben genoten; | du fonds social; |
- het aantal werknemers van de sector; | - le nombre de travailleurs du secteur; |
- het aantal werkgevers van de sector; | - le nombre d'employeurs du secteur; |
- de lijst van de werkgevers die, met toepassing van artikel 14 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 het tewerkstellingsvolume hebben kunnen verminderen. HOOFDSTUK IX. - Planning inzake de verwezenlijking van de netto verhoging van het aantal banen
Art. 16.De nieuwe indienstnemingen en de verhoging van het globale tewerkstellingsvolume worden verwezenlijkt binnen de drie maanden na de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt alle collectieve arbeidsovereenkomsten houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling die vroeger werden ondertekend in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
- la liste des employeurs qui, en application de l'article 14 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ont pu réduire le volume de l'emploi. CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du nombre d'emplois
Art. 16.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global de l'emploi sont réalisés dans les trois mois qui suivent la notification de la décision d'intervention financière du fonds social. CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité Art. 17.La présente convention collective de travail remplace toutes les conventions collectives portant des mesures visant à promouvoir l'emploi signées antérieurement au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |