Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 01/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) travailleurs âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van lompen; chiffons;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. Donné à Bruxelles, 1er septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 Convention collective de travail du 24 juin 2003
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 14
geregistreerd op 14 oktober 2003 onder het nummer 68067/CO/142.02) octobre 2003 sous le numéro 68067/CO/142.02)
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 gesloten Vu la convention collective de travail du 24 juin 2003 conclue au sein
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen voor de de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons pour
jaren 2003 en 2004. les années 2003 et 2004.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité
bestaanszekerheid. d'existence.
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974. 1974 au sein du Conseil national du travail.
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). wordt tussen : de Christelijke Centrale der Textiel- en Kledingbewerkers van België het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, Kleding en Diamant enerzijds, en de Confederatie van de Belgische recuperatie, COBEREC, anderzijds, het volgende overeengekomen. HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd,

de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). Il est convenu entre : la Centrale chrétienne des travailleurs du Textile et du Vêtement de belgique la Fédération générale du Travail de Belgique Textile, Vêtement et Diamant d'une part, et la Confédération belge de la Récupération, COBEREC, d'autre part, ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la

van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et aux
de terugwinning van lompen. ouvriers et ouvrières, ci-après appelés "ouvrier(s)", qu'elles
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst occupent. CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
indien zij worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt de minimumleeftijd en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre
om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding 1992), l'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette allocation
vastgesteld voor de jaren 2003 en 2004 op 58 jaar. complémentaire est fixé à 58 ans pour les années 2003 et 2004.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 14bis van de

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 14bis des statuts,

statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 fixés par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue
maart 1976, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van lompen, tot oprichting van een "fonds voor bestaanszekerheid" van chiffons, instituant un "fonds de sécurité d'existence" pour les
de lompenbedrijven en ermede gelijkgestelde ondernemingen, algemeen entreprises de chiffons et y assimilées, rendue obligatoire par arrêté
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976, royal du 15 septembre 1976, une indemnité complémentaire est accordée
wordt aan de werklieden bedoeld bij artikel 5 van deze collectieve aux travailleurs visés à l'article 5 de la présente convention, à
arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding toegekend, ten laste
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons".
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de belge du 30 décembre 1989) et par l'article 141 de la loi du 29
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9
Staatsblad van 9 januari 1991), en door de uitvoeringsbesluiten ten janvier 1991), et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge
laste genomen door het fonds. par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du Travail le
december 1974 (Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch 19 décembre 1974 (arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du
Staatsblad van 31 januari 1975), aan alle werklieden die ongewild 31 janvier 1975) à tous les ouvriers qui seront involontairement mis
werkloos worden gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2003 au chômage, qui auront droit, durant la période du 1er janvier 2003 au
tot en met 31 december 2004 recht verkrijgen op wettelijke 31 décembre 2004 inclus, aux allocations de chômage légales et qui
werkloosheidsvergoeding en de laatste dag van de opzegtermijn de
leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. auront atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le dernier jour
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan du délai de préavis. Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31
december 2004 indien dit te wijten is aan de verlenging van de décembre 2004 si cela est la conséquence de la prolongation du délai
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). 22 août 1978).

Art. 6.Gelet op de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les travailleurs doivent en outre,
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen bovendien te pour pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à
voldoen aan een anciënniteitsvoorwaarde van 25 jaar loondienst en une condition d'ancienneté de 25 ans de travail salarié et avoir été
occupé comme salarié dans le secteur de la récupération de chiffons au
voorzover zij een anciënniteit van 3 jaar hebben voorafgaand aan het moins au cours des 3 années précédant le départ en prépension.
brugpensioen, in de sector van de terugwinning van lompen. Pour l'application de cette condition d'ancienneté il y a lieu de se
Voor de toepassing van deze anciënniteitsvoorwaarde wordt voor wat référer, en ce qui concerne les jours de travail assimilés, à
betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen verwezen naar artikel 2, § l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité.
3 van voormeld koninklijk besluit van 7 december 1992.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées dans la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR (37 925 BEF) en verminderd met de persoonlijke rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR (37 925 BEF) et
sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la
retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR (37 925 BEF) is gekoppeld aan het indexcijfer La limite de 940,14 EUR (37 925 BEF) est rattachée à l'indice 134,52
134,52 (1971 = 100) en bedraagt 2 900,10 EUR op 1 januari 2003. (1971 = 100) et atteint 2 900,10 EUR au 1er janvier 2003.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan régime de liaison à l'indice des prix à la consommation (Moniteur
het indexcijfer der consumptieprijzen (Belgisch Staatsblad van 20 belge du 20 août 1971).
augustus 1971). Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier qui est payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens de des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werkman. Dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
5. Indien een arbeider krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 6. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 7. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. 5. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu à son contrat. 6. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. Travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire
en andere voordelen et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu des dispositions légales ou réglementaires.
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen. Dès lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article
De arbeider, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarden ontslagen 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions,
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
2 voorziene aanvullende vergoeding. l'article 2.
Het in voorgaande alinea geformuleerde verbod van cumulatie is niet L'interdiction de cumul formulée dans l'alinéa précédent n'est pas
van toepassing op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 d'application aux indemnités de fermeture prévues à la loi du 28 juin
juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werklieden die 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1966). fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966).
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werknemers bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de Travail
9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972 (koninklijk n° 9 du 9 mars 1972 (arrêté royal du 12 septembre 1972, Moniteur belge
besluit van 12 september 1972, Belgisch Staatsblad van 25 november du 25 novembre 1972), conclue au sein du Conseil national du travail,
1972), inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel notamment de son article 12, cette concertation a pour but de décider
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de werklieden van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. de commun accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou à défaut, avec les ouvriers de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de werkman de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 Conformément à la convention collective de travail du 27 juin 1974
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, gesloten in concernant le statut des délégations syndicales, conclue au sein de la
het Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen Commission paritaire pour les entreprises de la récupération de
grondstoffen terug op waarde worden gebracht, inzonderheid op artikel chiffons, et plus particulièrement en son article 11, l'ouvrier peut,
11, kan de werkman zich bij dit onderhoud laten bijstaan door de lors de cet entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le
syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste geschieden de licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de
tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
onderhoud voorzien was. Les ouvriers licenciés ont la faculté, soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit intervenir

kalendermaand gebeuren. Ze valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor chaque mois. Il est à charge du "Fonds social pour les entreprises de
de lompenbedrijven" overeenkomstig artikel 14bis van voornoemde chiffons" conformément à l'article 14bis des statuts précités.
statuten. HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.La formalités administratives nécessaires à l'exécution de la

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer présente convention collective de travail sont fixées par le conseil
van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" vastgesteld. d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons".

Art. 17.De algemene interpretatiemogelijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

convention collective de travail sont réglées par le conseil
arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Sociaal d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons"
Fonds voor de lompenbedrijven" beslecht in de geest van en verwijzend par référence à et dans l'esprit de la convention collective de
naar voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 18.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2003 tot

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

en met 31 december 2004. janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004.
2004. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^