Koninklijk besluit betreffende de individuele rekening en de aflevering van een bijzonder loopbaanoverzicht | Arrêté royal relatif au compte individuel et à l'envoi de l'aperçu particulier de carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de individuele rekening en de aflevering van een bijzonder loopbaanoverzicht ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal relatif au compte individuel et à l'envoi de l'aperçu particulier de carrière ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article |
artikel 28, tweede lid; | 28, alinéa 2; |
Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, inzonderheid op artikel 36; | Vu la loi programme du 2 août 2002, notamment l'article 36; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 december 1968 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à la tenue du compte |
bijhouden van de individuele rekening van de werknemers; | individuel des travailleurs; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions donné |
pensioenen van 24 februari 2003; | le 24 février 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 13 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 april 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 14 avril 2003; Vu la délibération n° 02/110 du Comité de surveillance de la |
Gelet op de beraadslaging nr. 02/110 van 3 december 2002 van het | Banque-carrefour de la sécurité sociale du 3 décembre 2002 relative à |
Toezichtscomité van de Kruispuntbank voor de Sociale Zekerheid met | la communication de données sociales à caractère personnel dans le |
betrekking tot de mededeling van sociale gegevens van persoonlijke | cadre du projet DmfA, rendue en application de l'article 15 de la loi |
aard in het kader van het project DmfA, verleend in toepassing van | du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une |
artikel 15 van de wet van 15 januari 1990, houdende oprichting van een | Banque-carrefour de la sécurité sociale |
Kruispuntbank van Sociale Zekerheid; | |
Gelet op het advies 35.447/1 van de Raad van State, gegeven op 26 juni | Vu l'avis 35.447/1 du Conseil d'Etat donné le 26 juin 2003; |
2003; Op voordracht van Onze Minister van Werk en Pensioenen, | Sur proposition de Notre Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° CIMIRe' : de v.z.w. « Compte individuel multisectoriel - | 1° CIMIRe' : l'a.s.b.l. « Compte individuel multisectoriel - |
Multisectoriële individuele rekening », zoals bedoeld in haar statuten | Multisectoriële individuele rekening », telle que visée dans ses |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 25 oktober 2001; | statuts publiés au Moniteur belge du 25 octobre 2001; |
2° Broninstellingen' : de instellingen of overheden die | 2° Institutions sources' : institutions ou autorités qui sont |
verantwoordelijk zijn voor het afleveren van de op de individuele | responsables de l'émission des données inscrites sur le compte |
rekening ingeschreven gegevens. | individuel. |
HOOFDSTUK II. - Het bijzonder loopbaanoverzicht | CHAPITRE II. - L'aperçu particulier de carrière |
Art. 2.§ 1. CIMIRe verzendt eenmalig aan de Rijksdienst voor |
Art. 2.§ 1. CIMIRe envoie une seule fois à l'Office national des |
pensioenen, ten behoeve van elke werknemer waarvoor er inschrijvingen | Pensions, au profit de chaque travailleur salarié pour lequel des |
op de individuele rekening voorkomen, in de loop van het tiende | inscriptions ont eu lieu sur le compte individuel, au cours de la |
kalenderjaar dat de leeftijd bepaald in de artikelen 2, §§ 1 en 3 van | dixième année civile qui précède l'âge fixé aux articles 2, |
het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de | paragraphes 1er et 3 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
wettelijke pensioenstelsels voorafgaat, een bijzonder | des régimes légaux des pensions, un aperçu particulier de carrière du |
loopbaanoverzicht uit de individuele rekening. Dit bevat per | compte individuel sur lequel les données concernant sa carrière |
kalenderjaar de gegevens betreffende de beroepsloopbaan van de | professionnelle sont rassemblées par année civile. |
werknemer. De selectiecriteria, de inhoud en verzendingsmodaliteiten met | Les critères de sélection, le contenu et les modalités d'envoi |
betrekking tot dit loopbaanoverzicht zijn het voorwerp van een | concernant cet extrait font l'objet d'une convention de collaboration |
samenwerkingsprotocol tussen CIMIRe en de Rijksdienst voor pensioenen. | conclue entre CIMIRe et l'Office national des pensions. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde loopbaanoverzicht wordt voor het eerst binnen | § 2. L'extrait visé au paragraphe 1er sera envoyé par CIMIRe à |
l'Office national des Pensions pour la première fois dans un délai de | |
een termijn van 24 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit door | 24 mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
CIMIRe aan de Rijksdienst voor pensioenen verzonden. | Pour le travailleur salarié qui, au moment de l'entrée en vigueur de |
Ten behoeve van de werknemer die op het ogenblik van het in werking | cet arrêté, est à moins de 10 ans de l'âge visé au § 1er, un aperçu |
treden van dit besluit minder dan 10 jaar van de in § 1 bedoelde | particulier de carrière est envoyé une seule fois par CIMIRe à |
leeftijd verwijderd is, wordt door CIMIRe eenmalig en vóór het | l'Office national des Pensions et ce, avant que le travailleur ait |
bereiken van de leeftijd van 59 jaar een bijzonder loopbaanoverzicht | atteint l'âge de 59 ans. |
aan de Rijksdienst voor pensioenen verstrekt. | |
HOOFDSTUK III. - Gegevens op de individuele rekening | CHAPITRE III. - Données inscrites au compte individuel |
Art. 3.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 december 1968 |
Art. 3.L'article 1er de l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à |
betreffende het bijhouden van de individuele rekening van de | la tenue du compte individuel des travailleurs salariés est remplacé |
werknemers wordt vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Artikel 1, § 1. De individuele rekening bedoeld in artikel 36 van de | « Article 1er, § 1er. Le compte individuel visé à l'article 36 de la |
programmawet van 2 augustus 2002 en in artikel 28 van het koninklijk | loi programme du 2 août 2002 et à l'article 28 de l'arrêté royal n° 50 |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
overlevingspensioen voor werknemers, bevat voor elke werknemer de | travailleurs salariés, comporte, pour chaque travailleur salarié, les |
volgende inlichtingen : | renseignements ci-après : |
1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerden, inzonderheid : | 1° les données d'identification des assurés sociaux, notamment : |
a) het identificatienummer voor de sociale zekerheid (INSZ); | a) le numéro d'identification de la sécurité sociale (NISS); |
b) de naam; | b) le nom; |
c) de voornaam (voornamen); | c) le prénom (les prénoms); |
d) het adres : de straat, het huisnummer, de postbus, de postcode, de | d) l'adresse : la rue, le numéro, la boîte postale, le code postal, la |
gemeente, de landcode; | commune, le code du pays; |
e) de geboortedatum; | e) la date de naissance; |
f) de geboorteplaats en de code van het geboorteland; | f) le lieu de naissance et le code du pays de naissance; |
g) het geslacht; | g) le sexe; |
h) de nationaliteit; | h) la nationalité; |
2° identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever, inzonderheid | 2° les données d'identification concernant l'employeur, notamment : |
: a) het inschrijvingsnummer R.S.Z. of RSZPPO; | a) le numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. ou l'ONSSAPL; |
b) het uniek ondernemingsnummer; | b) le numéro d'entreprise unique; |
c) het paritair comité waaronder de werkgever of de in de plaats | c) la commission paritaire dont relève l'employeur ou celui qui le |
gestelde voor de betrokken sociaal verzekerde ressorteert; | supplée pour l'assuré social concerné; |
d) de werkgeverscategorie; | d) la catégorie employeur; |
3° gegevens met betrekking tot de aangifte door de werkgever, inzonderheid : | 3° les données concernant la déclaration de l'employeur, notamment : |
a) het kengetal van de werknemer; | a) l'indice du travailleur; |
b) de notie « grensarbeider »; | b) la notion « travailleur frontalier »; |
c) in voorkomend geval, de conversie naar het stelsel van de | c) le cas échéant, la conversion en régime de cinq jours; |
vijfdagenweek; | |
d) de datum waarop de vakantie begint; | d) la date de début des vacances; |
4° gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract | 4° les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré |
tussen de sociaal verzekerde en de werkgever, inzonderheid : | social et l'employeur, notamment : |
a) de begin- en einddatum van de tewerkstelling; | a) les dates de début et de fin de l'occupation; |
b) de begin- en einddatum van het contract; | b) les date de début et de fin du contrat; |
c) het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel; | c) le nombre de jours par semaine du régime de travail; |
d) het contracttype; | d) le type de contrat; |
e) het gemiddeld aantal uren per week van de maatpersoon in geval van | e) le nombre moyen d'heures de prestation par semaine de la personne |
deeltijdse arbeid of ingeval van voltijdse arbeid die hiermee is | de référence en cas de travail à temps partiel ou en cas de travail à |
gelijkgesteld voor de aangifte van de werkgevers bij de in artikel 3 | temps plein qui y est assimilé pour la déclaration des employeurs |
bedoelde instellingen; | auprès des institutions visées à l'article 3; |
f) het gemiddeld aantal uren per week van de werknemer; | f) le nombre moyen d'heures de prestation du travailleur; |
en in voorkomend geval : | et le cas échéant : |
g) de betrokken maatregel tot reorganisatie van de arbeidstijd; | g) la mesure concernée visant à la réorganisation du travail; |
h) de betrokken maatregel ter bevordering van de werkgelegenheid; | h) la mesure concernée visant à la promotion de l'emploi; |
i) het statuut van de werknemer; | i) le statut du travailleur; |
j) de notie « gepensioneerd »; | j) la notion de « pensionné »; |
k) het type leerling; | k) le type d'apprenti; |
l) de bezoldigingswijze; | l) le mode de rémunération; |
m) de categorie « vliegend personeel; » | m) la catégorie « personnel naviguant; » |
5° het bedrag met, in voorkomend geval, de looncode van de lonen en | 5° le montant avec, le cas échéant, le code salaire des rémunérations |
vergoedingen door elke werkgever of in de plaats gestelde betaald aan | et des indemnités payées au travailleur salarié par l'employeur ou |
de werknemer, inzonderheid : | celui qui le supplée, notamment : |
a) het refertebrutoloon, eventueel begrensd tot het bedrag op grond | a) le salaire brut de référence, éventuellement limité au montant sur |
waarvan de gewone sociale zekerheidsbijdragen berekend worden; | base duquel est calculée la cotisation normale en matière de sécurité |
b) het bedrag van de andere lonen en vergoedingen, betaald aan de werknemer; | sociale; b) le montant des autres salaires et indemnités payées au travailleur; |
6° het aantal dagen van de prestatie met, in voorkomend geval, de | 6° le nombre de jours de prestation avec, le cas échéant, le code |
prestatiecode, inzonderheid : | prestation, notamment : |
a) de arbeidsdagen zoals bedoeld voor de toepassing van de | a) les jours de travail tels que définis pour l'application de la |
pensioenwetgeving; | législation pension; |
b) de andere gewerkte dagen of dagen waarvoor een loon of een | b) les autres jours de travail ou jours pour lesquels un salaire ou |
vergoeding door de betrokken werkgever of in de plaats gestelde wordt | une indemnité a été payé par l'employeur concerné ou celui qui le |
betaald; | supplée; |
7° het aantal dagen van inactiviteit met in voorkomend geval de | 7° le nombre de jours d'inactivité avec, le cas échéant, le code |
prestatiecode, inzonderheid : | prestation, notamment : |
a) de met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen voor de toepassing van de | a) les jours assimilés à des jours de travail pour l'application de la |
pensioenwetgeving; | législation pension; |
b) de andere dagen van inactiviteit of van deeltijdse werkhervatting; | b) les autres jours d'inactivité ou de reprise du travail à temps partiel; |
8° het aantal uren van de prestatie en de maatpersoon in geval van | 8° le nombre d'heures de prestation et la personne de référence en cas |
deeltijdse arbeid of ingeval van voltijdse arbeid die voor de aangifte | de travail à temps partiel ou en cas de travail à temps plein qui y |
van de werkgevers bij de in artikel 3 bedoelde instellingen ermee is | est assimilé pour la déclaration des employeurs auprès des |
gelijkgesteld, alsmede ingeval van voltijdse arbeid indien deze | institutions visées à l'article 3, ainsi qu'en cas de travail à temps |
gegevens moesten worden meegedeeld in de bedoelde aangiften; | plein, si ces données devraient être déclarées dans les déclarations |
9° in voorkomend geval, het aantal vliegminuten; | visées; 9° le cas échéant, le nombre de minutes de vol; |
§ 2. De individuele rekening bevat de gegevens bedoeld onder § 1, 5°, | § 2. Le compte individuel mentionne les données décrites au § 1er, 5°, |
6° en 7° van dit artikel voor al de jaren na 1954, waarvoor artikel 9, | 6° et 7° de cet article pour les années après 1954, pour lesquelles |
§ 2, 2°, 3° en 4°, van het voornoemd koninklijk besluit nr. 50 van 24 | l'article 9, § 2, 2°, 3° et 4°, de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
oktober 1967 geen forfaitair loon bepaalt. Wat evenwel de werknemers | 1967 précité ne fixe pas de rémunération forfaitaire. Toutefois, en ce |
betreft die beoogd waren bij hoofdstuk VIII van het koninklijk besluit | qui concerne les travailleurs qui étaient visés par le chapitre VIII |
van 17 juni 1955 tot vaststelling van het algemeen reglement | de l'arrêté royal du 17 juin 1955 portant règlement général du régime |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor arbeiders, vindt | de pensions de retraite et de survie des ouvriers, cette disposition |
deze bepaling geen toepassing voor het eerste semester van het jaar | ne s'applique pas pour le premier semestre de l'année 1955. |
1955. Bovendien bevat de individuele rekening, voor de werknemers te werk | En outre, en ce qui concerne les travailleurs salariés, occupés comme |
gesteld als werklieden, onderworpen aan de besluitwet van 28 december | ouvriers, assujettis à l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, het | sécurité sociale des travailleurs, le compte individuel comporte le |
aantal dagen bedoeld onder § 1, 6° en 7° van dit artikel voor het jaar | nombre de journées visées au § 1er, 6° et 7° du présent article pour |
l'année 1954 et, en ce qui concerne les travailleurs qui étaient | |
1954, en, voor de werknemers die onderworpen waren aan de wet van 12 | assujettis à la loi du 12 juillet 1957 relative à la pension de |
juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden, | retraite et de survie des employés, les renseignements visés aux 5°, |
de inlichtingen bedoeld onder § 1, 5°, 6° en 7° van dit artikel voor | 6° et 7° du § 1er du présent article pour le deuxième semestre de |
het tweede semester van het jaar 1957. | l'année 1957. |
Art. 4.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 2.De inschrijving van de gegevens bedoeld in artikel 1 |
« Art. 2.Les données visées à l'article 1er sont enregistrées de |
geschiedt derwijze dat het mogelijk is de bepalingen van de | manière telle que puissent être appliquées les dispositions de la |
pensioenreglementering voor werknemers toe te passen. » | réglementation relative aux pensions des travailleurs salariés. » |
Art. 5.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 3.Met het oog op het inschrijven op de individuele rekening |
« Art. 3.En vue de l'inscription au compte individuel, les organismes |
doen de instellingen die, hetzij in uitvoering van één van de stelsels | qui sont chargés, soit en exécution d'un des régimes de sécurité |
van sociale zekerheid, hetzij in uitvoering van het voornoemd | |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967, met de inning en de | sociale, soit en exécution de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
invordering van de bijdragen bestemd voor de sociale zekerheid van de | précité, de la perception et du recouvrement des cotisations destinées |
aux pensions des travailleurs transmettent à CIMIRe les documents dans | |
werknemers, aan CIMIRe documenten toekomen welke de in artikel 1, § 1 | lesquels sont consignés les éléments visés à l'article 1er, § 1er de |
van dit besluit bedoelde gegevens bevatten en dit in zover deze | cet arrêté et ceci dans la mesure où les données devraient être |
gegevens moesten worden aangegeven door de werkgevers in hun aangiften | communiquées par les employeurs dans leurs déclarations auprès de ces |
bij deze instellingen. ». | institutions. ». |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 5.§ 1. Voor elk kalenderjaar en ten laatste op 30 juni van het |
« Art. 5.§ 1er. Pour chaque année civile et au plus tard le 30 juin |
volgende jaar deelt de Hulp en Voorzorgskas voor zeevarenden, voor wat | de l'année suivante, la Caisse de secours et de prévoyance en faveur |
des marins, en ce qui concerne les marins, transmet à CIMIRe, outre | |
de zeelieden betreft, benevens de inlichtingen bedoeld in artikel 1, § | les renseignements visés à l'article 1er, § 1er, 1° du présent arrêté, |
1, 1° van dit besluit, de volgende inlichtingen aan CIMIRe mee : | les renseignements ci-après : |
1° het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen van ziekte, | 1° le nombre de journées de maladie, d'invalidité ou de repos |
invaliditeit of rust bij bevalling voor elke werknemer die na de | d'accouchement assimilées à des journées de travail pour tout |
periode van primaire arbeidsongeschiktheid in de loop van het | travailleur qui, à l'expiration de la période d'incapacité primaire, a |
betrokken kalenderjaar een uitkering heeft genoten inzake ziekte- en | bénéficié au cours de l'année civile considérée, d'une indemnité en |
invaliditeitsverzekering, alsmede voor elke werknemer die ten laste | matière d'assurance contre la maladie et l'invalidité, ainsi que pour |
was van die verzekering, ook vóór het verstrijken van de periode van | tout travailleur qui s'est trouvé à la charge de cette assurance, même |
primaire arbeidsongeschiktheid, wanneer de gelijkstelling niet moest | avant l'échéance de la période d'incapacité primaire, alors que |
gemeld worden door middel van de documenten bedoeld in artikel 3, § 1, | l'assimilation n'a pas dû être signalée à l'aide des documents visés à |
van dit besluit zoals gesteld vóór zijn wijziging met ingang van 1 | l'article 3, § 1er, du présent arrêté tel que stipulé avant sa |
januari 2003; | modification à compter du 1er janvier 2003. |
2° het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen voor elke | 2° le nombre de journées assimilées à des journées de travail pour |
werknemer die, in de loop van het betrokken kalenderjaar, een | tout travailleur salarié, qui, au cours de l'année civile considérée, |
getuigschrift van voortgezette verzekering heeft ingediend, voor één | a remis un certificat d'assurance continuée pour une des périodes |
van de perioden bedoeld in het artikel 34, § 1, B, 3°, van het | visées à l'article 34, § 1er, B, 3°, de l'arrêté royal du 21 décembre |
koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het | 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
survie des travailleurs salariés. | |
algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers. | Pour les travailleurs salariés qui, alors qu'ils se trouvent en état |
Voor de werknemers, in staat van primaire arbeidsongeschiktheid, van | d'incapacité primaire, d'incapacité prolongée ou d'invalidité, |
voortdurende arbeidsongeschiktheid of van invaliditeit, die met | exercent une activité professionnelle avec l'autorisation du médecin |
toestemming van de adviserende geneesheer beroepsarbeid uitoefenen, | conseil, l'organisme visé à l'alinéa premier du présent article |
deelt, met het oog op de toepassing van artikel 26, § 2, d) , van het | communique, en vue de l'application de l'article 26, § 2, d) , de |
voornoemd koninklijk besluit van 21 december 1967, de in het eerste | l'arrêté royal du 21 décembre 1967 précité, à CIMIRe, selon les |
lid van onderhavig artikel bedoelde instelling, volgens de | |
modaliteiten in dit zelfde artikel vermeld, aan CIMIRe, benevens de | modalités que prévoit le même article, outre les renseignements visés |
inlichtingen bedoeld in artikel 1, § 1, 1°, van dit besluit, de | à l'article 1er, § 1er, 1°, du présent arrêté, la période pour |
periode mede waarvoor de toestemming werd verleend. | laquelle l'autorisation a été accordée. |
§ 2. Voor elk kwartaal en ten laatste vóór het verstrijken van het | § 2. Pour chaque trimestre et au plus tard avant l'expiration du |
volgende kwartaal, deelt het Rijksinstituut voor ziekte- en | trimestre suivant, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
invaliditeitsverzekering, voor de aan een stelsel van sociale | transmet à CIMIRe, pour les travailleurs salariés assujettis à un |
zekerheid onderworpen werknemers de volgende inlichtingen mede aan CIMIRe : | régime de sécurité sociale, les renseignements ci-après : |
1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde; | 1° les données d'identification de l'assuré social; |
2° in voorkomend geval identificatiegegevens met betrekking tot de | 2° le cas échéant, les données d'identification concernant |
werkgever; | l'employeur; |
3° in voorkomend geval gegevens met betrekking tot de tewerkstelling | 3° le cas échéant, les données concernant l'occupation et le contrat |
en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever; | entre l'assuré social et l'employeur; |
4° het type dagen (al dan niet vergoed); | 4° le type de jours (indemnisés ou non); |
5° het aantal dagen (al dan niet vergoed); | 5° le nombre de jours (indemnisés ou non); |
6° het type uitkering (normale dan wel voor aangepast werk); | 6° le type d'allocations (travail normal ou travail adapté); |
7° de aard van de uitkering (volledig, beperkt of aan euro 0); | 7° la nature de l'allocation (complète, réduite ou à euro 0); |
8° de begin- en einddatum van de arbeidsongeschiktheid. | 8° la date de début et de fin de l'incapacité de travail. |
§ 3. Jaarlijks deelt het Rijksinstituut voor ziekte- en | § 3. Chaque année, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
invaliditeitsverzekering, benevens de inlichtingen bedoeld in artikel | transmet à CIMIRe, outre les renseignements visés à l'article 1er, § 1er, |
1, § 1, 1°, van dit besluit, aan CIMIRe mee : | 1°, du présent arrêté : |
- het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen mede voor elke | - le nombre de journées assimilées à des journées de travail, pour |
werknemer die tewerkgesteld gesteld was als mijnwerker en die in de | tout travailleur salarié qui a été occupé comme mineur et qui au cours |
loop van het betrokken kalenderjaar het invaliditeitspensioen te | de l'année civile considérée, a bénéficié à sa charge de la pension |
zijnen laste heeft genoten; | d'invalidité; |
- het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen voor elke werknemer | - le nombre de journées assimilées à des journées de travail pour tout |
die, in de loop van het betrokken kalenderjaar, verzekerd geweest is | travailleur salarié, qui, au cours de l'année civile considérée, a été |
in het stelsel van de voortgezette verzekering voor één van de | assuré dans le régime de l'assurance continuée pour une des périodes |
perioden bedoeld in het artikel 34, § 1, B, 3°, van het voornoemd koninklijk besluit van 21 december 1967. ». | visées à l'article 34, § 1er, B, 3°, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 précité. ». |
Art. 7.In artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit wordt een vierde lid |
Art. 7.A l'article 6, § 1er, du même arrêté, un quatrième alinéa est |
ingevoegd, luidend als volgt : | inséré, ainsi libellé : |
« Voor de werknemer die zich in een situatie van tijdelijke | « Pour le travailleur salarié qui se trouve en situation de chômage |
werkloosheid bevinden, worden, voor elke kalendermaand en ten laatste | |
vóór het verstrijken van de drie maanden die erop volgen, door de | temporaire, l'Office national de l'emploi communique à CIMIRe, pour |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening de volgende gegevens aan CIMIRe | chaque mois calendrier et au plus tard avant l'expiration des trois |
meegedeeld : | mois suivants, les renseignements suivants : |
1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde; | 1° les données d'identification de l'assuré social; |
2° identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever; | 2° les données d'identification concernant l'employeur; |
3° gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract | 3° les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré |
tussen de sociaal verzekerde en de werkgever; | social et l'employeur; |
4° de types tijdelijke werkloosheid die in de beschouwde maand zijn voorgekomen; | 4° les types de chômage temporaire survenus dans le mois considéré; |
5° per type tijdelijke werkloosheid : | 5° par type de chômage temporaire : |
- het aantal uren tijdelijke werkloosheid die in aanmerking zijn | - le nombre d'heures de chômage temporaire pris en considération pour |
genomen voor de berekening van het aantal uitkeringen; | le calcul du nombre d'allocations; |
- het aantal betaalde uitkeringen; | - le nombre d'allocations payées; |
- het aantal uren tijdelijke werkloosheid die wegens | - le nombre d'heures de chômage temporaire ne pouvant être rémunérées |
sanctie/uitsluiting niet vergoed konden worden en, | pour cause de sanction/exclusion et, |
- het aantal uitkeringen die wegens sanctie/uitsluiting niet vergoed | - le nombre d'indemnités ne pouvant être rémunérées pour cause de |
konden worden. ». | sanction/exclusion. ». |
Art. 8.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepalingen : | suivante : |
« Art. 8.§ 1. Voor de werknemers die getroffen werden door een |
« Art. 8.§ 1er. Pour les travailleurs salariés, victimes d'un |
arbeidsongeval of door een ongeval overkomen op de weg van of naar het | accident du travail ou d'un accident survenu sur le chemin du travail |
werk, dat oorzaak werd van een tijdelijke arbeidsongeschiktheid, deelt | qui a entraîné une incapacité partielle temporaire de travail, le |
het Fonds voor Arbeidsongevallen, voor elke kalendermaand en dit ten | Fonds des accidents du travail communique à CIMIRe, pour chaque mois |
laatste vóór het verstrijken van de derde maand die erop volgt, de | calendrier et au plus tard avant l'expiration des trois mois suivants, |
volgende gegevens mee aan CIMIRe : | les renseignements suivants : |
1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde; | 1° les données d'identification de l'assuré social; |
2° in voorkomend geval identificatiegegevens met betrekking tot de | 2° le cas échéant, les données d'identification concernant |
werkgever; | l'employeur; |
3° in voorkomend geval gegevens met betrekking tot de tewerkstelling | 3° le cas échéant, les données concernant l'occupation et le contrat |
en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever; | entre l'assuré social et l'employeur; |
4° de datum van het arbeidsongeval; | 4° la date de l'accident du travail; |
5° de begin- en de einddatum van de betaalperiode van de uitkering | 5° les dates de début et de fin de la période de paiement de |
voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een | l'indemnité pour cause d'incapacité de travail suite à un accident de |
arbeidsongeval; | travail; |
6° het percentage arbeidsongeschiktheid. | 6° le pourcentage d'incapacité de travail. |
§ 2. Voor de werknemers die werden getroffen door een beroepsziekte, | § 2. Pour les travailleurs salariés, victimes d'une maladie |
die oorzaak werd van een tijdelijke arbeidsongeschiktheid, deelt het | professionnelle qui a entraîné une incapacité partielle temporaire de |
Fonds van Beroepsziekten, voor elke kalendermaand en dit ten laatste | travail, le Fonds des maladies professionnelles communique à CIMIRe, |
vóór het verstrijken van de derde maand die erop volgt, de volgende | pour chaque mois calendrier et au plus tard avant l'expiration des |
gegevens mee aan CIMIRe : | trois mois suivants, les renseignements suivants : |
1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde; | 1° les données d'identification de l'assuré social; |
2° in voorkomend geval identificatiegegevens met betrekking tot de | 2° le cas échéant, les données d'identification concernant |
werkgever; | l'employeur; |
3° in voorkomend geval gegevens met betrekking tot de tewerkstelling | 3° le cas échéant, les données concernant l'occupation et le contrat |
en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever; | entre l'assuré social et l'employeur; |
4° het globaal arbeidsongeschiktheids-percentage; | 4° le pourcentage d'incapacité de travail global; |
5° de begin- en einddatum van de arbeidsongeschiktheid. ». | 5° dates de début et de fin de l'incapacité de travail. ». |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis , luidend als |
Art. 9.Dans le même arrêté, un article 9bis , ainsi libellé, est |
volgt, ingevoegd : | inséré : |
« Art. 9bis . Voor de arbeiders en ermee gelijkgestelden op het vlak | « Art. 9bis . Pour les ouvriers et travailleurs qui y sont assimilés |
van de wetgeving betreffende het jaarlijks verlof der loonarbeiders | au niveau de la législation relative aux vacances annuelles des |
travailleurs salariés, l'Office national des Vacances annuelles | |
deelt de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie in het het betrokken | communique, au cours de l'année de vacances concerné, les données |
vakantiejaar en voor dit jaar de volgende gegevens mee : | suivantes pour cet année : |
1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde; | 1° les données d'identification de l'assuré social; |
2° identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever; | 2° les données d'identification concernant l'employeur; |
3° gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract | 3° les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré |
tussen de sociaal verzekerde en de werkgever; | social et l'employeur; |
4° gegevens voor het geglobaliseerde attest per werknemer per jaar : | 4° les données suivantes pour l'attestation globale par travailleur par année : |
- het vakantiejaar; | - l'année de vacances; |
- het arbeidsregime; | - le régime de travail; |
- de code « wettelijke vakantie »; | - le code « vacances légales »; |
- het brutovakantiegeld; | - le pécule de vacances brut; |
- het enkel brutovakantiegeld; | - le simple pécule de vacances; |
- het dubbel brutovakantiegeld; | - le double pécule de vacances; |
- het aantal vakantiedagen (voltijds equivalent) in de vijfdagenweek; | - le nombre de jours de vacances (équivalent à temps plein) dans la |
- de code « algemeen bindend verklaarde CAO vakantie ». ». | semaine de cinq jours; - le code « CCT vacances rendue obligatoire ». ». |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 16bis , luidend als |
Art. 10.Dans le même arrêté, un article 16bis , ainsi libellé, est |
volgt, ingevoegd : | inséré : |
« Art. 16bis . De bij dit besluit bedoelde begrippen moeten worden | « Art. 16bis . Les notions visées par le présent arrêté doivent être |
begrepen : | comprises : |
a) in de zin van de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni | a) dans l'acception des dispositions de l'arrêté royal du 10 juin 2001 |
2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
wettelijke pensioenstelsel, of | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
b) in de zin van de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni | b) dans l'acceptation des dispositions de l'arrêté royal du 10 juin |
2001 tot het in overeenstemming brengen van sommige koninklijke | 2001 relatif à l'harmonisation de certains arrêtés royaux concernant |
besluiten inzake sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 | la sécurité sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant |
juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage |
toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering | de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsel, of | la viabilité des régimes légaux des pensions, ou |
c) bij ontstentenis van definitie, in de zin van de begrippen | c) à défaut de définition, dans l'acception des concepts utilisés dans |
gehanteerd in het kader van de aangiften van de werkgevers bij de in | le cadre des déclarations des employeurs auprès des institutions |
artikel 3 bedoelde instellingen of in het kader van de aangiften van | visées à l'article 3 ou dans le cadre des déclarations des autres |
de andere broninstellingen. ». | institutions sources. » . |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 9 december 1968 betreffende het |
Art. 11.Dans l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à la tenue du |
bijhouden van de individuele rekening van de werknemers worden de | compte individuel des travailleurs, les mots « Caisse générale |
woorden « Algemene Spaar- en Lijfrentekas » en de woorden « | d'Epargne et de Retraite » et les mots « l'Office national des |
Rijksdienst voor werknemerspensioenen » telkens vervangen door de | Pensions pour travailleurs salariés » sont dans tous les cas remplacés |
woorden « CIMIRe » en de woorden « Rijksdienst voor pensioenen ». | respectivement par les mots « CIMIRe » et les mots « Office national |
HOOFDSTUK IV. - Behandeling van de vragen met betrekking tot de op de | des Pensions ». CHAPITRE IV. - Traitement des demandes relatives aux données inscrites |
individuele rekening ingeschreven gegevens | au compte individuel |
Art. 12.De vragen tot verbetering van de op de individuele rekening |
Art. 12.Les demandes de correction des données inscrites au compte |
ingeschreven gegevens worden aan de administratieve zetel van CIMIRe gericht door : | individuel sont adressées au siège administratif de CIMIRe par : |
- de sociaal verzekerde; | - l'assuré social; |
- de instellingen van sociale zekerheid; | - les institutions de sécurité sociale; |
- de broninstellingen. | - les institutions sources. |
Art. 13.§ 1. De sociaal verzekerde kan bij de administratieve zetel |
Art. 13.§ 1. L'assuré social peut introduire, au siège administratif |
van CIMIRe informatie opvragen omtrent alle op zijn individuele | de CIMIRe, une demande concernant toutes les données inscrites sur son |
rekening ingeschreven gegevens. | compte individuel. |
§ 2. Hij kan tevens om de verbetering van die gegevens verzoeken. | § 2. En outre, il peut demander que des corrections soient apportées à |
Hiertoe richt hij zich tot de administratieve zetel van CIMIRe, met | ces données. A cet effet, il s'adresse au siège administratif de |
opgave van het voorwerp van zijn verzoek en de bewijsmiddelen waarover | CIMIRe, en précisant l'objet de sa demande et et les éléments de |
hij beschikt. | preuve dont il dispose. |
§ 3. Het verzoek om informatie of verbetering en de eventuele | § 3. La demande d'information ou de correction ainsi que les éventuels |
bewijsstukken, kunnen worden overgemaakt per gewone brief, per fax, | éléments de preuve peuvent être transmis par courrier ordinaire, par |
per e-mail of per gestandaardiseerd elektronisch bericht. | fax ou par e-mail ou par message électronique standardisé. |
§ 4. De verzoeken van de sociaal verzekerde om informatie of | § 4. Les demandes d'information ou d'amélioration relatives aux |
verbetering van op de individuele rekening ingeschreven gegevens, die | données inscrites au compte individuel émanant de l'assuré social et |
ten onrechte worden overgemaakt aan instellingen van sociale zekerheid | qui ont été transmises à tort aux institutions de sécurité sociale ou |
of aan broninstellingen van de gegevens, worden onverwijld | aux institutions sources de ces données, sont renvoyées (réexpédiées) |
doorgestuurd naar CIMIRe, met ontvangstmelding aan de sociaal | sans délai à CIMIRe, avec accusé de réception et de transmission à |
verzekerde en melding van doorverwijzing. | l'assuré social. |
Art. 14.De broninstellingen kunnen de verbetering van de gegevens |
Art. 14.Les institutions sources peuvent demander la correction des |
vragen waarvan zij authentieke bron zijn. | données dont elles sont la source authentique. |
Zij richten hiertoe een verzoek aan de administratieve zetel van | A cet effet, elles s'adressent au siège administratif de CIMIRe en |
CIMIRe met opgave van het voorwerp van het verzoek en met toevoeging | précisant l'objet de la demande et en transmettant les données |
van de verbeterende gegevens uit het bronbestand. | extraites du ficher source. |
Art. 15.§ 1. CIMIRe : |
Art. 15.§ 1. CIMIRe : |
1° bezorgt de sociaal verzekerde op zijn vraag alle informatie omtrent | 1° fournit, à la demande de l'assuré social, toutes les informations |
de voor hem bijgehouden individuele rekening; | concernant son compte individuel; |
2° onderzoekt de in overeenstemming met artikel 12 ingediende vragen | 2° examine les demandes de correction introduites conformément à |
om verbetering; | l'article 12; |
3° verbetert, in voorkomend geval, op basis van de aangebrachte | 3° corrige le cas échéant, sur base des éléments transmis, les données |
elementen de op de individuele rekening ingeschreven gegevens. | inscrites sur le compte individuel. |
§ 2. Geeft, in voorkomend geval, aanleiding tot de verbetering van de | § 2. Donne lieu, le cas échéant, à amélioration du compte individuel : |
individuele rekening : | |
- het afschrift van de driemaandelijkse aangifte van de werkgever bij | - Une copie de la déclaration trimestrielle de l'employeur à l'Office |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | national de Sécurité sociale; |
- het origineel of voor eensluidend verklaard afschrift van de | - L'original ou une copie certifiée conforme du compte individuel du |
individuele rekening van de werknemer, zoals bedoeld in het koninklijk | |
besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale | travailleur salarié, tel que défini par l'arrêté royal du 8 août 1980 |
documenten in uitvoering van het koninklijk besluit van 23 oktober | relatif à la tenue des documents sociaux exécutant l'arrêté royal du |
1978 betreffende het bijhouden van sociale documenten. | 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux. |
§ 3. Geldt, daarentegen, met het oog op de eventuele verbetering van | § 3. Par contre, vaut, en vue d'une éventuelle correction des données |
de op de individuele rekening ingeschreven gegevens, als begin van | inscrites sur le compte individuel, comme commencement de preuve par |
bewijs, ieder document dat tot basis heeft gediend, had moeten of | écrit tout document qui a servi, aurait dû ou pu servir de base pour |
kunnen dienen voor de opmaak of voor de wijziging van de authentieke | la création ou la modification de la source authentique. |
bron. § 4. De Rijksdienst voor pensioenen en CIMIRe stellen, in onderling | § 4. L'Office national des pensions et CIMIRe déterminent, de commun |
overleg, vast welke documenten aanleiding geven tot een nader | accord, les documents qui entraînent une enquête plus poussée et une |
onderzoek en een eventuele verbetering van de gegevens op het aan de | éventuelle correction des données mentionnées sur l'extrait du compte |
Rijksdienst afgeleverd uittreksel uit de individuele rekening. | individuel transmis à l'Office national des Pensions. |
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand na die waarin het besluit is bekendgemaakt in het Belgisch | deuxième mois qui suit celui au cours duquel il est publié au Moniteur |
Staatsblad . | belge . |
De bepalingen van Hoofdstuk III van dit besluit zijn van toepassing op | Les dispositions du chapitre III du présent arrêté sont applicables |
de in te schrijven gegevens met betrekking tot de perioden vanaf 1 | |
januari 2003, met uitzondering van de periodegegevens die betrekking | aux inscriptions relatives aux périodes à partir du 1er janvier 2003, |
hebben op een vóór de genoemde datum gegeven opzeg of verbreking van | à l'exception des données de périodes relative à un préavis ou une |
de arbeidsovereenkomst. | rupture de contrat donné avant la date précitée. |
De bij Hoofdstuk III van dit besluit vermelde bepalingen van het koninklijk besluit van 9 december 1968 betreffende het bijhouden van de individuele rekening van de werknemers, blijven van toepassing, zoals ze gesteld waren vóór hun wijziging bij dit besluit op de inschrijvingen in de individuele rekening van de werknemers en de door de broninstellingen overgemaakte gegevens met betrekking tot de perioden gelegen vóór 1 januari 2003. Art. 17.Onze Minister van Werk en Pensioenen is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk en Pensioenen, |
Les dispositions de l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à la tenue du compte individuel des travailleurs salariés mentionnées dans le chapitre III du présent arrêté restent d'application, telles qu'elles étaient libellées avant leur modification par le présent arrêté aux inscriptions au compte individuel des travailleurs salariés et aux données transmises par les institutions sources, concernant les périodes antérieures au 1er janvier 2003. Art. 17.Notre Ministre de l'Emploi et des Pensions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi et des Pensions |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |