Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, | collective de travail du 6 février 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de |
betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (1) | pension sectoriel pour la période 2006-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, | travail du 6 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de |
betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010. | pension sectoriel pour la période 2006-2010. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012 | Convention collective de travail du 6 février 2012 |
Sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (Overeenkomst | Engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 (Convention |
geregistreerd op 20 maart 2012 onder het nummer 108952/CO/319.01) | enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro 108952/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
- in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail |
van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend | du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de | sectoriel, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse | établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la |
Gemeenschap (319.01); | Communauté flamande; |
- in toepassing van punt 4.1 van het pensioenreglement dat als bijlage | - en application du point 4.1 du règlement de pension annexé à la |
is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail précitée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et des services d'éducation et |
van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : | d'hébergement de la Communauté flamande, à l'exception : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | détachés en Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de |
EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - aux travailleurs engagés sous contrat de vacances, d'étudiants ou de |
(individuele beroepsopleiding); | FPI (formation professionnelle individuelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de OCMW's en | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het koninklijk | CPAS et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 |
besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | novembre 1991 sauf si un contrat de travail a été conclu; |
arbeidsovereenkomst; | |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijI zij al een wettelijk | - aux travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà |
rustpensioen genieten; | d'une pension légale de retraite; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | considération pour la pension légale complémentaire pour les |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office de sécurité sociale |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | d'outre-mer. |
HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging | CHAPITRE III. - Engagement de pension |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique sera versé |
individuele pensioenrekening gestort voor de periode van 1 januari | sur le compte individuel de pension pour la période du 1er janvier |
2006 tot en met 31 december 2010. | 2006 au 31 décembre 2010 inclus. |
§ 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 | § 2. La date valeur à partir de laquelle le supplément est accordé est |
januari 2012. | le 1er janvier 2012. |
Art. 5.§ 1. De éénmalige toelage is gelijk aan 10 EUR per rechtgevend |
Art. 5.§ 1er. Le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui |
trimester voor de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 | y donne droit pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2010 |
voor zover : | pour autant : |
- de aangeslotene op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst | - qu'au 1er janvier 2010, l'affilié soit lié par un contrat de travail |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; |
toepassing is; - en gedurende minstens 2 opeenvolgende trimesters door een | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins 2 |
arbeidsovereenkomst verbonden was met een organisatie waarop het | |
pensioenreglement van toepassing is, in de periode tussen 1 januari | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
2006 en 31 december 2010. | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 |
décembre 2010. | |
§ 2. Voor de werknemers die in dienst komen na 1 januari 2010 is de | § 2. En ce qui concerne les travailleurs entrés en service après le 1er |
éénmalige toelage gelijk aan 10 EUR per rechtgevend trimester voor de | janvier 2010, le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui |
periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 voor zover de | y donne droit pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010, |
aangeslotene na 1 januari 2010 gedurende minstens 2 opeenvolgende | pour autant qu'après le 1er janvier 2010, l'affilié ait été lié par un |
trimesters verbonden was met een organisatie waarop het | contrat de travail pendant au moins 2 trimestres consécutifs à une |
pensioenreglement van toepassing is. | organisation à laquelle s'applique le règlement de pension. |
Art. 6.§ 1. Het aantal rechtgevende trimesters wordt als volgt |
Art. 6.§ 1er. Le nombre de trimestres donnant droit à ce supplément |
bepaald : | est déterminé comme suit : |
- Wanneer de aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was | - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un |
met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, | contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le |
door een arbeidsovereenkomst en voltijdse prestaties verrichtte, telt | règlement de pension et a effectué des prestations à temps plein, ce |
dat trimester als 1 rechtgevend trimester; | trimestre compte comme un trimestre complet donnant droit au |
- Wanneer een aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was | supplément; - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un |
met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, | contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le |
door een arbeidsovereenkomst en minder dan voltijdse prestaties | règlement de pension et a effectué des prestations de moins d'un temps |
verrichtte, telt dat trimester mee als rechtgevend trimester voor een | plein, ce trimestre compte comme un trimestre donnant droit au |
gedeelte van 1 in verhouding tot de effectieve tewerkstellingsbreuk en | supplément pour une fraction de 1 proportionnelle à la fraction |
met een minimum van 0,50; | d'occupation effective, avec un minimum de 0,50; |
- De som van de aldus bepaalde rechtgevende trimesters en | - On additionne les trimestres et les fractions de trimestres donnant |
trimesterdelen tijdens de betrokken periode wordt opgeteld, en het | droit au supplément ainsi déterminés pendant la période concernée et |
resultaat wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde eenheid. | le résultat est arrondi à l'unité la plus proche. |
§ 2. Het aantal rechtgevende trimesters wordt vastgesteld op basis van | § 2. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi |
de gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale | sur la base des données communiquées par l'Office national de sécurité |
Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. | sociale par le biais de la Banque-Carrefour de la sécurité sociale. |
§ 3. De effectieve tewerkstellingsbreuk is het door de RSZ berekende | § 3. La fraction d'occupation effective est calculée par l'ONSS. Dans |
veld aanwezig in de kwartaalaangifte (DMFA) dat per werknemer | la déclaration trimestrielle (DMFA), il s'agit du champ indiquant, |
weergeeft wat zijn tewerkstellingsbreuk is per werkgever in verhouding | pour chaque travailleur, la fraction d'occupation par employeur par |
tot een voltijdse werknemer voor een volledig kalenderkwartaal. De | rapport à celle d'un travailleur à temps plein pendant un trimestre |
civil complet. La fraction d'occupation effective se définit comme la | |
effectieve tewerkstellingsbreuk wordt gedefinieerd als de som van het | somme du nombre de jours ouvrés dans un trimestre civil par rapport à |
aantal werkdagen in een kalenderkwartaal in verhouding tot 13 keer het | 13 fois le nombre normal de jours ouvrables par semaine dans le régime |
normaal aantal werkdagen per week van het voltijdse arbeidsstelsel. | de travail à temps plein. Le nombre de jours de travail comptabilisés |
Het aantal weerhouden werkdagen zijn niet enkel de effectief | ne comprend pas uniquement les jours effectivement prestés et |
gepresteerde en betaalde dagen, maar zijn alle dagen waar de werkgever | rémunérés, mais également toutes les journées pour lesquelles |
- al dan niet direct - in tussenkomt en meer in het bijzonder : de | l'employeur intervient, directement ou non et, plus particulièrement, |
prestatiecodes 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 en 72 (1). | les codes prestations 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 et 72 (1). |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, |
en opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst | durée et dénonciation de la présente convention collective de travail |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | et adressée au président de la Sous-commission paritaire des |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, die | établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la |
een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | Communauté flamande, qui en enverra une copie à chacune des parties |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. | signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) alle arbeidstijdsgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen, met | (1) toutes les données relatives au temps de travail couvertes par une |
uitzondering van de wettelijke en bijkomende vakantie van arbeiders / | rémunération avec cotisations ONSS, à l'exception des vacances légales |
02 : wettelijke vakantie voor arbeiders / 03 : bijkomende vakantie | et complémentaires des ouvriers / 02 : vacances légales pour ouvriers/ |
voor arbeiders / 04 : afwezigheid eerste dag wegens slecht weer | 03 : vacances complémentaires pour ouvriers / 04 : absence premier |
bouwbedrijf (hier niet van toepassing) / 05 : betaald educatief verlof | jour par suite d'intempéries secteur de la construction (ne s'applique |
/ 12 : vakantie krachtens algemeen verbindend verklaarde collectieve | pas ici) / 05 : congé-éducation payé / 12 : vacances en vertu d'une |
convention collective de travail rendue obligatoire ou repos | |
arbeidsovereenkomst of inhaalrust bouwbedrijf of inhaalrust handel in | compensatoire secteur de la construction ou repos compensatoire |
brandstoffen (hier niet van toepassing) / 20 : onbezoldigde dagen | secteur du commerce de combustibles (ne s'applique pas ici) / 20 : |
inhaalrust in het raam van maatregelen tot vermindering van de | jours de repos compensatoire non rémunérés dans le cadre d'une |
arbeidstijd met verhoogde uurloon / 72 : tijdelijke werkloosheid | diminution du temps de travail avec rémunération horaire majorée / 72 |
ingevolge slecht weer. | : chômage temporaire pour cause d'intempérie. |