← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling "
| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 1 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 1er MARS 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
| besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, | du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa |
| derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - | personnel des services de police. - Traduction allemande |
| Duitse vertaling | |
| De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
| besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van | l'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de l'arrêté royal |
| 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van | du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa |
| het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| rechtspositie van het personeel van de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009). | personnel des services de police (Moniteur belge du 11 mars 2009). |
| Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
| vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
| INNERES | INNERES |
| 1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 | Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 |
| Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
| Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste |
| ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
| Unser Gruss! | Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
| zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
| des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; | des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
| Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere |
| des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom | des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom |
| 3. Juli 2005; | 3. Juli 2005; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von |
| Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März | Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März |
| 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
| Polizeidienste; | Polizeidienste; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008; |
| Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die |
| Polizeidienste vom 28. Mai 2008; | Polizeidienste vom 28. Mai 2008; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
| vom 17. Juli 2008; | vom 17. Juli 2008; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3. | Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3. |
| November 2008; | November 2008; |
| Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009, | Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009, |
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. |
| Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern, | Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3. | Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3. |
| Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des | Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des |
| Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
| Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt |
| ergänzt: | ergänzt: |
| "wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die | "wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die |
| ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den | ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den |
| Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30. | Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30. |
| Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,". | Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,". |
| Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam. | Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam. |
| Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind, | Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind, |
| jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009 | Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
| G. DE PADT | G. DE PADT |