Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 01/03/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 1999 "
Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 1999 Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 1999
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE
1 MAART 1998. Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale 1er MARS 1998. Arrêté royal portant émission de valeurs postales
postwaarden in de loop van het jaar 1999 spéciales au cours de l'année 1999
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises
sommige economische overheidsbedrijven; publiques économiques;
Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1997, houdende Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1997 portant approbation du deuxième
goedkeuring van het tweede beheerscontract van DE POST, inzonderheid op art. 4; contrat de gestion de LA POSTE, notamment l'article 4;
Gelet op het voorstel van de Beheersorganen van DE POST; Vu la proposition des Organes de Gestion de LA POSTE;
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven in de serie

Article 1er.Il est émis deux timbres-poste spéciaux constituant

"Dag van de Postzegel". l'émission "Journée du Timbre".

Art. 2.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven over de "40e

Art. 2.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du "40e

huwelijksverjaardag van het Koninklijk paar". anniversaire de mariage du Couple royal".

Art. 3.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven in de serie

Art. 3.Il est émis deux timbres-poste spéciaux constituant l'émission

"Europa". "Europa".

Art. 4.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven in de serie

Art. 4.Il est émis deux timbres-poste spéciaux constituant l'émission

"Toerisme". "Tourisme".

Art. 5.Er wordt, gezamenlijk met Israël, een speciale postzegel uitgegeven.

Art. 5.Il est émis, en commun avec Israël, un timbre-poste spécial.

Art. 6.Er worden, gezamenlijk met Zweden, twee speciale postzegels

Art. 6.Il est émis, en commun avec la Suède, deux timbres-poste

uitgegeven. spéciaux.

Art. 7.Er wordt een reeks van vier speciale postzegels uitgegeven in

Art. 7.Il est émis une série de quatre timbres-poste spéciaux

de serie "Natuur". constituant l'émission "Nature".

Art. 8.Er wordt een reeks van drie speciale postzegels uitgegeven

Art. 8.Il est émis une série de trois timbres-poste spéciaux ayant

over "De Belgische chocolade". comme thème "Le chocolat belge".

Art. 9.Er wordt een reeks van vijf speciale postzegels uitgegeven ter

Art. 9.Il est émis une série de cinq timbres-poste spéciaux à

gelegenheid van 50 jaar NAVO. l'occasion du 50e anniversaire de l'OTAN.

Art. 10.Er worden, in de vorm van een boekje, acht speciale

Art. 10.Il est émis huit timbres-poste spéciaux en carnet consacrés

postzegels voor gelegenheidswensen uitgegeven. aux voeux de circonstances.

Art. 11.De frankeerwaarde van alle in art. 1 tot 10 opgesomde zegels

Art. 11.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux

zal het tarief voor een genormaliseerde brief binnenland bedragen. art. 1er à 10 correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service

Art. 12.Er wordt, in de serie "Jeugdfilatelie", een speciaal

intérieur.
ondeelbaar postzegelblaadje uitgegeven van 9 zegels, naar aanleiding

Art. 12.Il est émis un feuillet spécial indivisible comportant 9

timbres et constituant l'émission "Philatélie de la Jeunesse", à
van de 20e verjaardag van de eerste stripzegel. l'occasion du 20e anniversaire du premier timbre de la bande dessinée.
De frankeerwaarde van die zegels zal telkens het tarief voor een La valeur d'affranchissement de chacun de ces timbres correspondra au
genormaliseerde brief binnenland bedragen. tarif d'une lettre normalisée en service intérieur.

Art. 13.Er wordt een reeks van drie speciale postzegels uitgegeven

Art. 13.Il est émis une série de trois timbres-poste spéciaux

gewijd aan de schilder James Ensor (1860-1949). consacrée au peintre James Ensor (1860-1949).
De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : Les valeurs d'affranchissement sont établies comme suit :
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service
binnenland; intérieur;
- een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire - un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en
zending voor het buitenland (zone B). service international (zone B).
- een zegel met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot 50 g voor het binnenland. - un timbre correspondra au tarif d'une lettre non normalisée jusqu'à 50 g en service intérieur.

Art. 14.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid

Art. 14.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 125e

van de 125e verjaardag van de UPU (Wereldpostorganisatie). anniversaire de l'Union postale universelle (UPU).
Zijn frankeerwaarde zal het tarief voor een genormaliseerde Sa valeur d'affranchissement correspondra au tarif d'un envoi
prioritaire zending voor het buitenland (zone C) bedragen. prioritaire normalisé en service international (zone C).

Art. 15.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de serie

Art. 15.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission

"Kerstmis en Nieuwjaar". "Noël et Nouvel An".
Zijn frankeerwaarde zal het tarief voor een genormaliseerd drukwerk Sa valeur d'affranchissement correspondra au tarif d'un imprimé
voor het binnenland bedragen. normalisé en service intérieur.

Art. 16.Er wordt een speciaal blaadje ter waarde van 300 BEF, met 6

Art. 16.Il est émis un feuillet spécial à la valeur de 300 F

speciale postzegels uitgegeven ter gelegenheid van de nationale comprenant 6 timbres à l'occasion de l'exposition philatélique
filatelistische tentoonstelling "BRUPHILA" en naar aanleiding van de nationale "BRUPHILA" commémorant le 150e anniversaire du premier
150e verjaardag van de eerste Belgische postzegel. timbre belge.
De netto-opbrengst van de toeslag van dit blaadje zal bestemd zijn Le produit net de la surtaxe grevant le feuillet sera destinée à
voor Pro-Post v.z.w. vereniging ter bevordering van de filatelie met l'a.s.b.l. Pro-Post, association pour la promotion de la philatélie,
het oog op de voorbereiding van de internationale filatelistische en vue de la préparation de l'exposition philatélique internationale
tentoonstelling Belgica 2001. Belgica 2001.
De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : Les valeurs d'affranchissement sont établies comme suit :
- twee zegels met het tarief voor een brief voor het binnenland;
- twee zegels met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot - deux timbres au tarif d'une lettre normalisée en service intérieur;
50 g voor het binnenland; - deux timbres au tarif d'une lettre non norrnalisée jusqu'à 50 g en
- twee zegels met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot service intérieur;
250 g voor het binnenland. - deux timbres au tarif d'une lettre non norrnalisée jusqu'à 250 g en

Art. 17.Er worden, in de serie "Promotie van de Filatelie", telkens

service intérieur.

Art. 17.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste

met toeslag, een speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels spéciaux, chacun avec surtaxe, constituant l'émission "Promotion de la
uitgegeven over het Belgische Koningshuis. Philatélie" et consacrés à la Maison royale belge.
De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 25 F op het Le produit net de ladite surtaxe, soit 25 F pour le feuillet et
blaadje en respectievelijk 8 en 15 BEF op de zegels, zal bestemd zijn respectivement 8 et 15 F pour les timbres, sera destiné à l'a.s.b.l.
voor Pro-Post v.z.w., vereniging ter bevordering van de filatelie voor Pro-Post, association pour la philatélie, en vue de l'organisation de
de organisatie van Bruphila'99, 150 jaar Belgische postzegel. Bruphila'99, 150 ans du timbre-poste belge.
De frankeerwaarde van blaadje en zegels zal het tarief voor een La valeur d'affranchissement du feuillet et des timbres correspondra
niet-genormaliseerde brief tot 250 g voor het binnenland, voor een au tarif d'une lettre non normalisée jusqu'à 250 g en service
niet-genormaliseerde brief tot 50 g voor het binnenland en voor een intérieur, d'une lettre non normalisée jusqu'à 50 g en service
genormaliseerde brief voor het binnenland bedragen. intérieur et d'une lettre normalisée en service interieur.

Art. 18.Er worden, in de serie "Sport", telkens met toeslag, een

Art. 18.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste

speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels uitgegeven over spéciaux, chacun avec surtaxe, constituant l'émission "Sport" et
motoren. consacrés aux motos.
De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 7 F op het blaadje Le produit net de ladite surtaxe, soit 7 F pour le feuillet et 4 F
en 4 F op de zegels, zal door het Belgisch Olympisch en Interfederaal pour les timbres, sera affecté, par l'intermédiaire du Comité
Comité, in overleg met DE POST, gebruikt worden voor de bevordering olympique et interfédéral belge, de concert avec LA POSTE, à la
van de sport. promotion du sport.
De frankeerwaarde van blaadje en zegels zal respectievelijk het tarief La valeur d'affranchissement du feuillet et des timbres correspondra
voor een genormaliseerde prioritaire zending buitenland (zone B) en respectivement au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en service
voor een genormaliseerde brief binnenland bedragen. international (zone B) et d'une lettre normalisée en service

Art. 19.Er worden, in de serie "Solidariteit-het Belgische Rode

intérieur.

Art. 19.Il sera émis deux timbres-poste spéciaux avec surtaxe

Kruis", twee speciale postzegels met toeslag, uitgegeven over constituant l'émission "Solidarité-Croix-Rouge de Belgique", consacrés
"Tandverzorging en de Dienst 100". à la prévention dentaire et au Service 100.
De netto-opbrengst van de bewuste toeslag van elke zegel, te weten 4 Le produit net de ladite surtaxe de chaque timbre, soit 4 BEF, sera
F, is bestemd voor het Belgische Rode Kruis. affecté à la Croix-Rouge de Belgique.
De frankeerwaarde van elke zegel zal het tarief voor een La valeur d'affranchissement de chaque timbre correspondra au tarif
genormaliseerde brief binnenland bedragen. d'une lettre normalisée en service intérieur.

Art. 20.Er wordt buiten het programma, een speciaal ondeelbaar

Art. 20.Il est émis hors programme une feuille spéciale indivisible

postzegelblaadje van 20 zegels uitgegeven, met als thema "Een reis comportant 20 timbres constituant l'émission "Le tour du 20e siècle en
door de 20e eeuw in 80 zegels". 80 timbres".
De frankeerwaarde van die zegels zal telkens het tarief voor een La valeur d'affranchissement de chacun de ces timbres correspondra au
genormaliseerde brief voor het binnenland bedragen. tarif d'une lettre normalisée en service intérieur.

Art. 21.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de

Art. 21.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 maart 1998. Donné à Bruxelles, le 1er mars 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Telecommunicatie, Le Ministre des Télécommunications,
E. DI RUPO E. DI RUPO
^