Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen 9ter en 9quater van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal pris en exécution des articles 9ter et 9quater de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE SERVICE |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen 9ter en | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal pris en exécution des articles 9ter |
9quater van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering | et 9quater de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une |
van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale |
wettelijke pensioenstelsels | et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikelen 9ter en 9quater | la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment les articles |
ingevoegd bij de wet van 20 juli 2005; | 9ter et 9quater insérés par la loi du 20 juillet 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2006; |
juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 juni 2006; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 juin 2006; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'extrême urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que, pour les employeurs qui ressortissent sous la |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Commission paritaire de l'hôtellerie, de l'agriculture et de |
Overwegende dat voor werkgevers die ressorteren onder het Paritair | l'horticulture en ce qui concerne leurs travailleurs occasionnels, la |
Comité van het hotelbedrijf, de landbouw of het tuinbouwbedrijf voor de gelegenheidswerknemers die zij tewerkstellen de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling met vermelding van het tijdstip van het begin en het einde van de prestaties, op 1 juli 2006 in werking treedt voor wat de gelegenheidswerknemers betreft; Overwegende dat de betrokken werkgevers onverwijld moeten ingelicht worden omtrent de termijn binnen welke zij een ingediende DIMONA mogen aanpassen of annuleren; Dat deze werkgevers over die informatie moeten beschikken voordat de DIMONA-regeling met betrekking tot de gelegenheidswerknemers in werking treedt; Dat de voorziene regeling inzake aanpassing en annulering van de | déclaration immédiate à l'emploi avec indication de l'heure de début et de l'heure de fin des prestations entre en vigueur le 1er juillet 2006 pour les travailleurs occasionnels; Considérant que les employeurs concernés doivent être informés sans délais des délais dans lesquels ils peuvent adapter ou annuler une DIMONA introduite; Que ces employeurs doivent disposer de l'information avant l'entrée en vigueur du régime DIMONA relatif aux travailleurs occasionnels; Que la réglementation prévue en matière de correction et d'annulation |
DIMONA rekening houdt met de eigenschappen van de betrokken sectoren | de la DIMONA tient compte de la réalité des secteurs concernés en ce |
inzake de prestaties van de gelegenheidswerknemers; | qui concerne les prestations des travailleurs occasionnels; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Un article 9quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering |
l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate |
van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
wettelijke pensioenstelsels, wordt een artikel 9quinquies ingevoegd, luidende : | viabilité des régimes légaux des pensions : |
« Art. 9quinquies.Wanneer een gelegenheidswerknemer wordt |
« Art. 9quinquies.Lorsqu'un travailleur occasionnel est occupé pour |
tewerkgesteld voor een langere dagelijkse periode dan deze | une période journalière plus longue que celle annoncée dans la |
aangekondigd in de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling die in | |
het begin van de dag wordt gedaan, moet de werkgever de gegevens | déclaration immédiate de l'emploi faite en début de journée, |
aanpassen betreffende de arbeidstijd, zoals deze worden beoogd bij de | l'employeur doit adapter les données relatives au temps de travail |
artikelen 5bis, eerste lid, tweede gedachtestreep, en 6, eerste lid, | visées aux articles 5bis, alinéa 1er, second tiret, et 6, alinéa 1er, |
6°, tweede gedachtestreep, uiterlijk binnen de periode van acht uur | 6°, second tiret, au plus tard dans les huit heures qui suivent |
die op het in, de initiële aangifte voorziene einduur volgt. Wanneer | l'heure de fin prévue dans la déclaration initiale. Lorsque l'heure de |
het initieel aangekondigde einduur tussen 20 en 24 uur valt, heeft de | fin initialement annoncée se situe entre 20 et 24 heures l'employeur |
werkgever de tijd tot acht uur van de volgende kalenderdag. » | dispose jusqu'au lendemain huit heure du matin. » |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit van 5 november 2002 wordt een artikel 9sexies ingevoegd, luidende : |
Art. 2.Un article 9sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté royal du 5 novembre 2002 : |
« Art. 9sexies.Een DIMONA-aangifte kan tot het einde van de |
« Art. 9sexies.Une DIMONA peut être annulée jusqu'à la fin du jour |
kalenderdag waarop deze betrekking heeft worden geannuleerd. | civil auquel elle se rapporte. |
Als de DIMONA-aangifte sloeg op een periode die twee kalenderdagen of | Si la DIMONA portait sur une période couvrant deux jours calendrier ou |
meer bestrijkt, dient deze te worden geannuleerd uiterlijk op het | plus, elle doit être annulée au plus tard à la fin du premier jour |
einde van de eerste kalenderdag van de prestatie dat was voorzien. » | civil de la prestation qui était prévue. » |
Art. 3.In hetzelfde koninklijk besluit van 5 november 2002 wordt een artikel 9septies ingevoegd, luidende : |
Art. 3.Un article 9septies, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté royal du 5 novembre 2002 : |
« Art. 9septies.Tegen uiterlijk 15 oktober 2007 bezorgt de |
« Art. 9septies.Pour le 15 octobre 2007 au plus tard, l'Office |
Rijksdienst voor sociale zekerheid aan de Minister van Sociale Zaken, | national de sécurité sociale transmet au Ministre des Affaires |
aan de Minister van Werk alsook aan de Nationale Arbeidsraad een | Sociales, au Ministre de l'Emploi et au Conseil National du Travail un |
evaluatieverslag over dit stelsel van DIMONA voor | rapport d'évaluation sur ce régime de DIMONA pour les travailleurs |
gelegenheidswerknemers. | occasionnels. |
Dit evaluatierapport moet betrekking hebben op wat volgt : | Ce rapport d'évaluation doit porter sur ce qui suit : |
- de traceerbaarheid van de corrigerende aangiften en de annuleringen; | - la traçabilité des opérations de rectification et d'annulation; |
- de feedback per werkgever, uitgevoerd door het bestuur van de | - des feed-back par employeur, réalisé par l'administration de la |
sociale zekerheid, met name over de annuleringen van de DIMONA; | sécurité sociale, notamment quant aux annulations de DIMONA; |
- een onderzoek door de inspectiediensten van de gevallen waarin de | - un examen par les services d'inspection des cas où les employeurs |
werkgevers hun corrigerende aangifte of de annulering te laat | introduisent tardivement leur déclaration rectificative ou |
verrichten en de redenen die de werkgevers daarvoor geven. | d'annulation et des motifs avancés par ceux-ci. |
In dat opzicht moeten duidelijke stromen worden geïdentificeerd om de | A cet effet, des flux clairs devraient être identifiés afin de |
anomalieën en de eventuele technieken voor afspraken tussen werkgevers | détecter les anomalies et les éventuelles techniques de collusions |
en werknemers aan het licht te brengen. De gegevensbanken zouden | |
moeten kunnen worden gekruist. | entre employeurs et travailleurs. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2006. |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |