Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 6, 8°, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 | Arrêté royal pris en exécution de l'article 6, 8°, des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 6, 8°, | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 6, 8°, |
van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, | des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
gecoördineerd op 3 juni 1970 | professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel | maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, notamment |
6, 8°, ingevoegd bij de wet van 27 december 2005; | l'article 6, 8°, inséré par la loi du 27 décembre 2005; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, |
beroepsziekten, gegeven op 9 november 2005; | donné le 9 novembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 februari 2006; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er février 2006; |
Gelet op advies 39.896/1 van de Raad van State, gegeven op 2 maart | Vu l'avis 39.896/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 mars 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Minister van Werk, | Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1°het Fonds : het Fonds voor de beroepsziekten; | 1°le Fonds : le Fonds des maladies professionnelles; |
2° werkgever : de werkgever die de stagiair tewerkstelt; | 2° employeur : l'employeur qui occupe le stagiaire; |
3° het koninklijk besluit van 21 september 2004 : het koninklijk | 3° l'arrêté royal du 21 septembre 2004 : l'arrêté royal du 21 |
besluit van 21 september 2004 betreffende de bescherming van de | septembre 2004 relatif à la protection des stagiaires. |
stagiairs. Art. 2.Indien de werkgever, voor de uitvoering van het |
Art. 2.Si l'employeur fait appel, pour l'exécution de la surveillance |
de santé des stagiaires, au conseiller en prévention-médecin du | |
travail du service compétent pour la prévention et la protection au | |
gezondheidstoezicht van de stagiairs overeenkomstig artikel 7bis, | travail de l'établissement d'enseignement, conformément à l'article |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 21 september 2004, een | 7bis, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 21 septembre 2004, le Fonds |
beroep doet op de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de bevoegde | intervient dans les frais de l'évaluation de santé qui incombent à |
dienst voor preventie en bescherming op het werk van de | l'employeur conformément au même arrêté. |
onderwijsinstelling, komt het Fonds tussen in de kost van de | Le Fonds prend en charge un tiers du montant visé à l'article |
gezondheidsbeoordeling die ten laste van de werkgever valt | |
overeenkomstig hetzelfde besluit. | |
Het Fonds neemt één derde van het bedrag bedoeld in artikel 13quater, | |
§ 1, 2°, van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de | 13quater, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux |
externe diensten voor preventie en bescherming op het werk, ten laste | services externes pour la prévention et la protection au travail s'il |
indien het een verplichte gezondheidsbeoordeling betreft | s'agit d'une évaluation de santé obligatoire conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 21 september | 7 de l'arrêté royal du 21 septembre 2004. |
2004. Art. 3.§ 1. Het bedrag van de tenlasteneming wordt door het Fonds |
Art. 3.§ 1er. Le montant de la prise en charge est payé directement |
rechtsreeks aan de betrokken diensten voor preventie en bescherming op | par le Fonds aux services concernés pour la prévention et la |
het werk betaald. | protection au travail. |
§ 2. Deze diensten sturen hiertoe maandelijks op elektronische wijze | § 2. Ces services envoient à cet effet mensuellement une facture par |
een factuur aan het Fonds. | voie électronique au Fonds. |
Deze factuur bevat minstens de volgende gegevens : | Cette facture contient au moins les données suivantes : |
1° naam van de dienst voor preventie en bescherming op het werk; | 1° le nom du service pour la prévention et la protection au travail; |
2° datum van de factuur; | 2° la date de la facture; |
3° kenmerk van de factuur; | 3° la référence de la facture; |
4° per onderwijsinstelling, de geleverde prestaties van | 4° par établissement d'enseignement, les prestations d'évaluation de |
gezondheidsbeoordeling overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 | santé effectuées conformément à l'arrêté royal du 21 septembre 2004. |
september 2004. | |
§ 3. Deze factuur wordt vergezeld van een lijst van gegevens per | § 3. Cette facture est accompagnée d'une liste de données par |
onderwijsinstelling die voor elke stagiair minstens de volgende | établissement d'enseignement qui contient pour chaque stagiaire au |
gegevens bevat : | moins les données suivantes : |
1° naam, adres, telefoonnummer en ondernemingsnummer van de | 1° le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le numéro d'entreprise |
onderwijsinstelling; | de l'établissement d'enseignement; |
2° naam en voornaam van de stagiair; | 2° le nom et le prénom du stagiaire; |
3° rijksregisternummer van de stagiair; | 3° le numéro du registre national du stagiaire; |
4° geboortedatum van de stagiair; | 4° la date de naissance du stagiaire; |
5° studierichting, alsmede de functie/activiteit van de stagiair; | 5° l'orientation ainsi que la fonction/l'activité du stagiaire; |
6° naam, adres, telefoonnummer en in voorkomend geval het | 6° le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le cas échéant le |
ondernemingsnummer van de eerste werkgever van de stagiair; | numéro d'entreprise du premier employeur du stagiaire; |
7° of de onderwijsinstelling een risicoanalyse ontvangen heeft van de | 7° si l'établissement d'enseignement a reçu de l'employeur une analyse |
werkgever met betrekking tot de risico's waaraan de stagiair kan | des risques auxquels le stagiaire pourrait être exposé; |
worden blootgesteld; | |
8° of de werkgever overeenkomstig artikel 7bis, eerste lid, van het | 8° si l'employeur a fait appel, conformément à l'article 7bis, alinéa |
koninklijk besluit van 21 september 2004 een beroep heeft gedaan op de | 1er, de l'arrêté royal du 21 septembre 2004, au conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de bevoegde dienst voor | prévention-médecin du travail du service compétent pour la prévention |
preventie en bescherming op het werk van de onderwijsinstelling; | et la protection au travail de l'établissement d'enseignement; |
9° naam en telefoonnummer van de externe of interne dienst voor | 9° le nom et le numéro de téléphone du service interne ou externe pour |
bescherming en preventie op het werk van de werkgever van de stagiair; | la prévention et la protection au travail de l'employeur du stagiaire; |
10° aanvangsdatum van de eerste stage; | 10° la date de début du premier stage; |
11° totale duur van de stageperiode in het lopende schooljaar; | 11° la durée totale de la période de stage pendant l'année scolaire en cours; |
12° datum van de laatste gezondheidsbeoordeling van de stagiair | 12° la date de la dernière évaluation de santé du stagiaire (le cas |
(indien van toepassing); | échéant); |
13° datum van de gezondheidsbeoordeling van de stagiair door de | 13° la date de l'évaluation de santé du stagiaire par le service |
interne of externe dienst voor bescherming en preventie op het werk | interne ou externe pour la prévention et la protection au travail de |
van de onderwijsinstelling. | l'employeur de l'établissement d'enseignement. |
Deze lijst van gegevens wordt aan de betrokken diensten voor preventie | Cette liste de données est mise à la disposition des services |
en bescherming op het werk ter beschikking gesteld door de | concernés pour la prévention et la protection au travail par |
onderwijsinstelling. | l'établissement d'enseignement. |
§ 4. Het Fonds bepaalt de concrete modaliteiten voor de elektronische | § 4. Le Fonds fixe les modalités concrètes pour l'échange électronique |
uitwisseling van deze facturatiegegevens. | de ces données de facturation. |
Art. 4.Om de gegrondheid van de tenlasteneming na te gaan, kan het |
Art. 4.Afin de vérifier le bien-fondé de la prise en charge, le Fonds |
Fonds aan de onderwijsinstelling van de stagiair inzage vragen in het | peut demander à l'établissement d'enseignement du stagiaire de prendre |
formulier voor de gezondheidsbeoordeling waarvan sprake in artikel 7 | connaissance du formulaire pour l'évaluation de santé visé à l'article |
van het koninklijk besluit van 21 september 2004. | 7 de l'arrêté royal du 21 septembre 2004. |
Indien de ongegrondheid van de betaling wordt vastgesteld, kan het | Si l'absence du bien-fondé est constatée, le Fonds peut décider d'une |
Fonds autonoom de tenlasteneming weigeren. | manière autonome de refuser la prise en charge. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005. Art. 6.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze Minister bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, R. DEMOTTE De Minister van Werk, |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2005. Art. 6.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales, R. DEMOTTE Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |