Koninklijk besluit betreffende het voorstel tot stopzetting van de arbeid gericht tot personen die door een beroepsziekte aangetast of bedreigd zijn | Arrêté royal relatif à la proposition de cessation de travail à faire aux personnes atteintes ou menacées par une maladie professionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit betreffende het voorstel tot stopzetting van de arbeid gericht tot personen die door een beroepsziekte aangetast of bedreigd zijn ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal relatif à la proposition de cessation de travail à faire aux personnes atteintes ou menacées par une maladie professionnelle ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel | maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, notamment |
37, §§ 1 en 3 en op artikel 38, §§ 2 en 3; | l'article 37, §§ 1er et 3, et l'article 38, §§ 2 et 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 1965 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 9 mars 1965 fixant les règles à suivre lors de la |
de regelen die in acht dienen genomen te worden bij het voorstel om de | proposition de cessation du travail à faire aux personnes atteintes ou |
arbeid stop te zetten, gericht tot de personen die door een | |
beroepsziekte aangetast of bedreigd zijn; | menacées par une maladie professionnelle; |
Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu les avis du Comité de gestion du Fonds des maladies |
beroepsziekten van 10 december 2003, 11 februari 2004 en 10 maart | professionnelles des 10 décembre 2003, 11 février 2004 et 10 mars |
2004; | 2004; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 mei 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 mai 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 septembre 2005; |
september 2005; Gelet op advies nr. 39.602/1 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 39.602/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 janvier 2006, en |
januari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale zaken en Onze Minister van Werk, | Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « het Fonds » : het Fonds voor de beroepsziekten; | 1° « le Fonds » : le Fonds des maladies professionnelles; |
2° « de gecoördineerde wetten » : de wetten betreffende de | 2° « les lois coordonnées » : les lois relatives à la réparation des |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; | dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 |
3° « geneesheer » : de geneesheer van het Fonds bedoeld in artikel 61 | juin 1970; 3° « médecin » : le médecin du Fonds visé à l'article 61 des lois |
van de gecoördineerde wetten of zijn afgevaardigde. | coordonnées ou son délégué. |
Art. 2.De geneesheer is bevoegd om het advies, bedoeld in artikel 37, |
Art. 2.Le médecin est habilité à donner l'avis visé à l'article 37, § |
§ 1, van de gecoördineerde wetten uit te brengen. | 1er, des lois coordonnées. |
HOOFDSTUK II. - Het voorstel tot tijdelijke stopzetting van de | CHAPITRE II. - La proposition de cessation temporaire de l'activité |
beroepsactiviteit | professionnelle |
Art. 3.Het Fonds kan aan een door een beroepsziekte getroffen of |
Art. 3.Le Fonds peut proposer à une personne atteinte ou menacée par |
bedreigde persoon voorstellen zijn beroepsactiviteit tijdelijk stop te | une maladie professionnelle de cesser temporairement l'activité |
zetten. | professionnelle qu'elle exerce. |
Als deze persoon dit voorstel aanvaardt, deelt het Fonds zijn | Si cette personne accepte cette proposition, le Fonds informe son |
werkgever mee dat deze zijn huidige beroepsactiviteit tijdelijk niet | employeur qu'elle ne peut poursuivre temporairement son activité |
verder mag uitoefenen en vraagt aan de werkgever of het mogelijk is | professionnelle et demande à l'employeur s'il est possible d'offrir |
aan de betrokkene tijdelijk aangepast werk in de onderneming aan te | temporairement à cette personne un travail adapté dans l'entreprise et |
bieden en daarvoor het advies in te winnen van de | de requérir à cet effet l'avis du conseiller en prévention-médecin du |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming. | travail de l'entreprise. |
Terzelfder tijd brengt het Fonds deze | Simultanément, le Fonds informe ce conseiller en prévention-médecin du |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer op de hoogte van de initiatieven | travail de sa démarche visée aux alinéas précédents et du risque |
bedoeld in de vorige leden alsook van het beroepsrisico waaraan de | professionnel auquel la personne ne peut plus être exposée |
betrokkene tijdelijk niet meer mag worden blootgesteld. | temporairement. |
Art. 4.Bij gebrek aan een antwoord van de werkgever binnen een |
Art. 4.A défaut de réponse de l'employeur dans un délai de quinze |
termijn van vijftien dagen na de vraag bedoeld in artikel 3, tweede | jours suivant la demande visée à l'article 3, alinéa 2, ou en cas de |
lid, of in geval van negatief antwoord van deze laatste, bevestigt de | réponse négative de ce dernier, le médecin confirme la proposition de |
geneesheer het voorstel tot tijdelijke stopzetting, met als gevolg dat | cessation temporaire, avec pour conséquence que l'intéressé peut |
de betrokkene kan genieten van de schadevergoeding voor volledige | bénéficier des indemnités d'incapacité temporaire totale de travail |
tijdelijke arbeidsongeschiktheid gedurende de duur van de tijdelijke | pendant la durée de l'écartement temporaire sans autre activité. |
verwijdering zonder andere activiteit. | |
HOOFDSTUK III. - Het voorstel tot definitieve stopzetting | CHAPITRE III. - La proposition de cessation définitive de travail et |
van de beroepsactiviteit en de gevolgen van het aanvaarden van dat voorstel | les conséquences de l'acceptation de cette proposition |
Sectie 1. - Advies en verklaring | Section 1re. - Avis et déclaration |
Art. 5.Het Fonds kan aan een door beroepsziekte getroffen of |
Art. 5.Le Fonds peut proposer à une personne atteinte ou menacée par |
bedreigde persoon voorstellen de voor hem schadelijke | une maladie professionnelle de cesser définitivement l'activité |
beroepsactiviteit definitief stop te zetten en af te zien van elke | professionnelle nocive qu'elle exerce et de s'abstenir de toute |
activiteit die hem nog aan het risico van deze ziekte zou kunnen blootstellen. | activité qui puisse encore l'exposer au risque de cette maladie. |
Art. 6.De persoon die schriftelijk instemt met het voorstel tot |
Art. 6.La personne qui accepte, par écrit, la proposition de |
definitieve stopzetting van elke schadelijke beroepsactiviteit | cessation définitive de toute activité professionnelle nocive reçoit |
ontvangt een verklaring, uitgaande van de geneesheer, waarin de | une déclaration, émanant du médecin, dans laquelle sont mentionnés les |
risico's worden opgenomen waaraan hij definitief niet meer mag worden | risques auxquels elle ne peut définitivement plus être exposée. |
blootgesteld. | |
Sectie 2. - Verplichtingen van de werknemer | Section 2. - Obligations du travailleur |
Art. 7.De persoon die instemt met het voorstel tot definitieve |
Art. 7.La personne qui accepte la proposition de cessation définitive |
stopzetting, verbindt zich ertoe om de verklaring bedoeld in artikel 6 | s'engage à soumettre la déclaration visée à l'article 6 au conseiller |
aan de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming voor te | en prévention-médecin du travail de l'entreprise lors de tout examen |
leggen bij elke gezondheidsbeoordeling voorafgaand aan de | de santé préalable à l'affectation ou à un changement d'affectation. |
tewerkstelling of ter gelegenheid van een verandering van werk. De | |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming verklaart dat | Le conseiller en prévention-médecin du travail de l'entreprise atteste |
hij kennis genomen heeft van de verklaring en ondertekent ze. | qu'il a pris connaissance de la déclaration et la signe. |
Art. 8.Indien de betrokkene verzuimt deze verklaring voor te leggen |
Art. 8.Si la personne omet de soumettre cette déclaration au |
aan de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, kan het Fonds, na | conseiller en prévention-médecin du travail, le Fonds peut, après |
beoordeling van de concrete omstandigheden, artikel 40 van de | appréciation des circonstances concrètes, appliquer l'article 40 des |
gecoördineerde wetten toepassen en het slachtoffer kan het recht | lois coordonnées et la victime peut perdre le droit à tous les |
verliezen op alle voordelen van de gecoördineerde wetten in het geval | avantages des lois coordonnées en cas de rechute ou d'aggravation de |
van een hervalling of verergering van de ziekte die het voorstel tot | |
definitieve stopzetting van de schadelijke activiteiten | la maladie qui a justifié la proposition de cessation définitive |
gerechtvaardigd heeft, indien het medisch vaststaat dat deze | d'activités nocives, s'il est médicalement établi que cette rechute ou |
hervalling of deze verergering het resultaat is van een nieuwe | cette aggravation est le résultat d'une nouvelle exposition au risque |
blootstelling aan het risico waaraan hij niet meer mocht worden | auquel elle ne pouvait plus être exposée. |
blootgesteld. | |
Sectie 3. - Verplichtingen van de werkgever | Section 3. - Obligations de l'employeur |
Art. 9.De kaart van het medisch onderzoek vermeldt de risico's, |
Art. 9.La fiche d'examen médical mentionne les risques que le médecin |
genoemd door de geneesheer in de verklaring bedoeld in artikel 6 van | a repris dans la déclaration visée à l'article 6 du présent arrêté. |
dit besluit. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming, na de | Le conseiller en prévention-médecin du travail de l'entreprise, après |
gezondheidsbeoordeling voorafgaand aan de tewerkstelling of ter | avoir procédé à un examen de santé préalable à l'affectation ou à un |
gelegenheid van een verandering van werk hebben uitgevoerd stuurt de | changement d'affectation, communique la fiche d'examen médical à |
kaart van het medisch onderzoek naar de werkgever. | l'employeur. |
De werkgever die wetens en willens geen rekening houdt met de kaart | L'employeur qui ne tient sciemment pas compte de la fiche d'examen |
van het medisch onderzoek en die de betrokkene toch blootstelt aan de | médical et expose la personne aux risques visés, doit rembourser au |
genoemde risico's, moet aan het Fonds de vergoedingen terugbetalen die | Fonds les indemnités que cet organisme a accordées à la personne ou à |
deze instelling toegekend heeft aan de betrokkene of zijn | ses ayants droit, pour autant que la rechute, l'aggravation de la |
rechthebbenden, voor zover de hervalling, de verergering van de ziekte | maladie ou le décès trouvent leur cause dans cette infraction, et ce |
of het overlijden hun oorzaak vinden in deze inbreuk, en dit | |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 38, § 2, tweede lid, van de | conformément aux dispositions de l'article 38, § 2, alinéa 2, des lois |
gecoördineerde wetten. | coordonnées. |
De in het vorige lid vermelde terugbetaling wordt evenwel niet geëist | Le remboursement prévu à l'alinéa précédent n'est pas exigé de |
van de werkgever die binnen acht dagen na de afgifte door de werknemer | l'employeur qui a, dans les huit jours suivant la remise de la |
van de verklaring van de risico's aan de | déclaration des risques par le travailleur au conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming aan het Fonds | prévention-médecin du travail de l'entreprise, demandé au Fonds |
de toelating gevraagd heeft om de betrokkene die het voorstel tot | l'autorisation de mettre au travail la personne qui a accepté la |
definitieve stopzetting aanvaard heeft, te werk te stellen en die deze | |
toelating bekomen heeft. De werkgever is evenwel van deze | proposition de cessation définitive et qui a obtenu cette |
terugbetaling slechts vrijgesteld in de mate dat hij zich schikt naar | autorisation. Toutefois, l'employeur n'est libéré de ce remboursement |
de voorwaarden van deze toelating. | que dans la mesure où il se conforme aux conditions de cette |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het Fonds voor de beroepsziekten in de | autorisation. CHAPITRE IV. - Intervention du Fonds des maladies professionnelles |
kosten voor herscholing | dans les frais de réadaptation |
Art. 10.Het Fonds onderzoekt ambtshalve of op vraag van het |
Art. 10.Le Fonds examine, d'office ou à la demande de la victime, |
slachtoffer de mogelijkheid van een herscholing van de personen die | l'opportunité d'une réadaptation des personnes qui ont accepté une |
een voorstel tot definitieve stopzetting van de schadelijke | proposition de cessation définitive de l'activité professionnelle |
beroepsactiviteit aanvaard hebben. | nocive. |
Die herscholing bestaat uit : | Cette réadaptation consiste en : |
1° hetzij een beroepsopleiding georganiseerd of gesubsidieerd door een gewestelijke en/of gemeenschappelijke dienst bevoegd voor arbeidsbemiddeling en/of beroepsopleiding, of een individuele beroepsopleiding in een onderwijsinstelling, erkend of aanbevolen door deze bovengenoemde dienst; 2° hetzij een opleiding in een andere functie bij de huidige of bij een andere werkgever of in een sectoraal vormingscentrum voor zover deze werkgever zich bereid verklaart om de betrokkene voor deze functie in dienst te nemen of te houden. Wanneer het Fonds beslist om tussen te komen in de kosten voor de herscholing van een persoon die aanvaard heeft zich niet meer bloot te | 1° soit une formation professionnelle organisée ou subventionnée par un service régional et/ou communautaire compétent en matière d'emploi et/ou de formation professionnelle ou une formation professionnelle individuelle dans un établissement d'enseignement agréé ou recommandé par le service susmentionné; 2° soit une formation à une autre fonction auprès de l'employeur actuel ou auprès d'un autre employeur ou dans un centre sectoriel de formation pour autant que cet employeur se déclare disposé à engager ou maintenir l'intéressé dans cette fonction. Lorsqu'il décide d'intervenir dans les frais de réadaptation d'une |
stellen aan het beroepsrisico dat schadelijk voor hem is, kan het een | personne qui a accepté de ne plus s'exposer au risque professionnel |
verbintenis door deze persoon laten tekenen om te goeder trouw en | qui lui est nocif, le Fonds peut faire signer par cette personne un |
nauwgezet de herscholing die hem wordt voorgesteld volledig te volgen. | engagement à suivre de bonne foi et avec assiduité la réadaptation qui lui est proposée. |
Art. 11.§ 1. Betreft het een opleiding zoals vermeld in artikel 10, |
Art. 11.§ 1er. S'il s'agit d'une formation au sens de l'article 10, |
tweede lid, 1°, dan kan het Fonds daartoe het advies inwinnen van de | alinéa 2, 1°, le Fonds peut recueillir l'avis du service visé à |
dienst waarvan sprake in artikel 10, tweede lid, 1°. | l'article 10, alinéa 2, 1°. |
Het Fonds kan met deze diensten samenwerkingsovereenkomsten sluiten | Le Fonds peut conclure avec ces services des conventions de |
die betrekking hebben op de oriëntatie en/of de meest geschikte | collaboration qui portent sur l'orientation et/ou la formation la plus |
opleiding voor de betrokkene. | appropriée pour la personne concernée. |
Het Fonds verzoekt de betrokkene gevolg te geven aan de uitnodiging | Le Fonds invite alors l'intéressé à répondre à la convocation du |
van de dienst die voor de opleiding zal zorgen. | service qui s'occupera de la formation. |
§ 2. Als het gaat om een opleiding zoals vermeld in artikel 10, tweede | § 2. S'il s'agit d'une formation au sens de l'article 10, alinéa 2, |
lid, 2° sluit het Fonds, om de efficiëntie van deze opleiding te | 2°, en vue de garantir l'efficacité de celle-ci, le Fonds conclut avec |
garanderen, met de werkgever een contract dat de duur en de aard van | l'employeur un contrat qui précise la durée et la nature de la |
de opleiding preciseert, alsook de tussenkomst van het Fonds. Een | formation, ainsi que l'intervention du Fonds. Une clause selon |
clausule volgens dewelke de werkgever zich ertoe verbindt om na de | laquelle l'employeur s'engage à conclure, après la réadaptation |
herscholing een arbeidsovereenkomst af te sluiten voor minstens een | professionnelle, un contrat de travail pour une durée au moins égale à |
zelfde duur als deze van de herscholing kan eventueel in het bedoelde | celle de la réadaptation professionnelle peut éventuellement être |
contract opgenomen worden. Dit contract wordt mede-ondertekend door de werknemer. | insérée dans ledit contrat. Ce contrat est cosigné par le travailleur. |
Art. 12.Zowel in het kader van de opleiding bedoeld in artikel 10, |
Art. 12.Tant dans le cadre de la formation visée à l'article 10, |
tweede lid, 1°, als deze bedoeld in artikel 10, tweede lid, 2°, | alinéa 2, 1°, que dans celle visée dans l'article 10, alinéa 2, 2°, le |
verzoekt het Fonds de betrokkene de verklaring uitgaande van de | Fonds invite l'intéressé à soumettre soit au service compétent, soit |
geneesheer, waarin de risico's worden opgenomen waaraan hij definitief | au conseiller en prévention-médecin du travail de l'entreprise, la |
niet meer mag worden blootgesteld, voor te leggen ofwel aan de | déclaration du médecin dans laquelle sont mentionnés les risques |
bevoegde gewestelijke dienst, ofwel aan de | auxquels il ne peut plus être exposé. |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming. | |
Art. 13.Om welke opleiding het ook gaat, het Fonds controleert in |
Art. 13.Quelle que soit la formation envisagée, dans tous les cas, le |
alle gevallen of deze opleiding de betrokkene niet blootstelt aan het | Fonds vérifie que celle-ci n'expose pas l'intéressé au risque de la |
risico van de beroepsziekte dat het voorstel tot definitieve | maladie professionnelle qui a justifié la proposition de cessation |
stopzetting rechtvaardigt, zowel tijdens de duur van de opleiding als | définitive, tant pendant la durée de la formation qu'à l'issue de |
bij de afloop van deze, in de nieuwe activiteit die uitgeoefend wordt | celle-ci, dans la nouvelle activité exercée par l'intéressé. |
door de betrokkene. | |
Art. 14.Het Fonds neemt de kosten ten laste die verband houden met de |
Art. 14.Le Fonds prend en charge les frais relatifs à la |
herscholing, namelijk : | réadaptation, à savoir : |
1° de kosten van de onderzoeken ter beroeps-keuzevoorlichting; | 1° les coûts des examens d'orientation professionnelle; |
2° de verplaatsingskosten om de herscholing te volgen. | 2° les frais de déplacement exposés dans le cadre de cette |
réadaptation. | |
De in aanmerking genomen afstanden zijn die welke voorkomen in het | Les distances à prendre en considération sont celles qui figurent dans |
koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot vaststelling der wettelijke | l'arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les distances légales. Le |
afstanden. De terugbetaling van de gemaakte kosten wordt beperkt tot de gemiddelde prijs van het goedkoopste gemeenschappelijke vervoermiddel, welk het gebruikte vervoermiddel ook is; 3° de kosten die ofwel voorzien zijn in de samenwerkingsovereenkomst die getekend werd tussen de gewestelijke en/of gemeenschappelijke dienst bevoegd voor arbeidsbemiddeling en/of beroepsopleiding en het Fonds, ofwel in het contract dat gesloten werd met de werkgever die heeft aanvaard de opleiding te geven, ofwel in het contract dat gesloten werd met de betrokkene die een opleiding volgt in een instelling voor beroepsonderwijs. | remboursement des frais exposés est limité au prix moyen du transport en commun le plus économique, quel que soit le moyen de déplacement utilisé; 3° les frais prévus soit dans la convention de collaboration signée entre les services régionaux et/ou communautaires compétents en matière d'emploi et/ou de formation professionnelle et le Fonds, soit dans le contrat conclu avec l'employeur qui a accepté d'assurer la formation, soit dans le contrat conclu avec l'intéressé qui suit une formation dans un établissement d'enseignement professionnel. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.Het koninklijk besluit van 9 maart 1965 tot vaststelling van de regelen die in acht dienen genomen te worden bij het voorstel om de arbeid stop te zetten, gericht tot de personen die door een beroepsziekte aangetast of bedreigd zijn, wordt opgeheven. Art. 16.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze Minister bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, R. DEMOTTE De Minister van Werk, |
Art. 15.L'arrêté royal du 9 mars 1965 fixant les règles à suivre lors de la proposition de cessation du travail à faire aux personnes atteintes ou menacées par une maladie professionnelle, est abrogé. Art. 16.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales, R. DEMOTTE Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |