Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 01/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'action
centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57, § 2, sociale, notamment l'article 57, § 2, alinéa 2, dernièrement modifié
tweede lid, laatst gewijzigd bij de wet van 27 december 2005 houdende par la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2005;
diverse bepalingen;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de Vu l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et
voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui
aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het séjourne avec ses parents illégalement sur le Royaume;
Rijk verblijft;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mars 2006;
maart 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 29 maart 2006; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 mars 2006;
Gelet op advies 40.327/1 van de Raad van State, gegeven op 11 mei Vu l'avis 40.327/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 mai 2006, en
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le
gecoördineerde wetten op de Raad van State; Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot

Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à

bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van fixer les conditions et les modalités pour l'octroi d'une aide
materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents
illegaal in het Rijk verblijft, wordt aangevuld als volgt : « of door illégalement dans le Royaume, est complété comme suit : « ou par toute
elke persoon die daadwerkelijk het ouderlijk gezag uitoefent ». personne qui exerce effectivement l'autorité parentale ».

Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
« Het O.C.M.W. gaat op basis van een sociaal onderzoek na of alle « Le C.P.A.S. vérifie sur la base d'une enquête sociale si toutes les
wettelijke voorwaarden vervuld zijn. Inzonderheid gaat het na of : conditions légales sont remplies. Il vérifie notamment si :
- het kind jonger is dan 18 jaar; - l'enfant a moins de 18 ans;
- het kind en zijn ouders, of de personen die daadwerkelijk het - l'enfant et ses parents, ou les personnes qui exercent effectivement
ouderlijk gezag uitoefenen, illegaal op het grondgebied verblijven; l'autorité parentale, séjournent illégalement sur le territoire;
- de verwantschapsband of het ouderlijk gezag bestaat; - le lien de parenté ou l'autorité parentale existe;
- het kind behoeftig is; - l'enfant est indigent;
- de ouders of de personen die daadwerkelijk het ouderlijk gezag - les parents ou les personnes qui exercent effectivement l'autorité
uitoefenen hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn na parentale n'assument pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur
te komen. » devoir d'entretien. »

Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 3.A l'article 4 du même arrêté sont apportées les modifications

wijzigingen aangebracht : suivantes :
1° Het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling: 1° L'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante :
« Wanneer de voorwaarden vervuld zijn, deelt het O.C.M.W. de aanvrager « Lorsque les conditions sont remplies le C.P.A.S. informe le
mee dat hij materiële hulp kan bekomen in een federaal opvangcentrum. demandeur qu'il peut obtenir une aide matérielle dans un centre
Deze hulp houdt rekening met zijn specifieke situatie en bestaat uit fédéral d'accueil. Cette aide tient compte de sa situation spécifique
huisvesting in gemeenschapsverband, voeding, sociale en medische et comprend l'hébergement en centre communautaire, la nourriture,
begeleiding, hulp bij vrijwillige terugkeer en waarborgt het recht op l'accompagnement social et médical, l'aide au retour volontaire et
onderwijs. » garantit le droit à l'enseignement. »
2° Tussen het tweede en het derde lid wordt volgend lid ingevoegd : « 2° Entre les alinéas 2 et 3 est inséré l'alinéa suivant : « Le
De aanvrager verbindt zich schriftelijk om al dan niet de voorgestelde demandeur s'engage par écrit sur le fait qu'il souhaite ou non l'aide
materiële hulp te aanvaarden. » matérielle proposée. »
3° In het vroegere derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de
woorden « of aan de personen die daadwerkelijk het ouderlijk gezag 3° Dans l'alinéa 3, ancien, devenant l'alinéa 4, les mots « ou aux
uitoefenen » ingevoegd tussen de woorden « aan de ouders » en « bij personnes qui exercent effectivement l'autorité parentale » sont
aangetekende zending ». insérés entre les mots « aux parents » et « sous pli recommandé ».
4° In het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid wordt, worden de 4° Dans l'alinéa 4, ancien, devenant l'alinéa 5, les mots « la
woorden « het voorstel van huisvesting » vervangen door de woorden « proposition d'hébergement » sont remplacés par les mots « une
een voorstel van huisvesting ». proposition d'hébergement ».
5° Een nieuw zesde lid wordt toegevoegd : 5° Un nouvel alinéa 6 est ajouté :
« Om een opvangcentrum toegewezen te krijgen, moet de aanvrager zich « Afin de se voir désigner un centre d'accueil, le demandeur doit se
aanmelden bij het Agentschap. » présenter à l'Agence. »

Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 4.L'article 5 du même arrêté est abrogé.

Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « bij de

Art. 5.Dans l'article 6 du même arrêté les mots « à la structure

door het Agentschap aangeduide opvangstructuur » vervangen door de d'Accueil désignée par l'Agence » sont remplacés par les mots « à
woorden « bij het Agentschap ». l'Agence ».

Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Binnen de drie maanden na hun aankomst in het door het Agentschap aangeduid federaal opvangcentrum, wordt er met de minderjarige en de persoon/personen die hem/haar begeleiden een sociaal begeleidingsproject opgesteld aangaande ofwel het onderzoek van de wettelijke procedures die een eind kunnen stellen aan hun illegale verblijf, ofwel de hulp bij vrijwillige terugkeer ».

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 8.Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Maatschappelijke Integratie,

Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Dans les trois mois de leur arrivée dans le centre fédéral d'accueil désigné par l'Agence, il est établi avec le mineur et la ou les personnes qui l'accompagnent un projet d'accompagnement social portant soit sur l'examen des procédures légales susceptibles de mettre fin à leur illégalité de séjour, soit sur l'aide au retour volontaire ».

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.

Art. 8.Notre Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intégration sociale,

C. DUPONT C. DUPONT
^