← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005 houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te Luxemburg op 8 juni 2004 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005 houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te Luxemburg op 8 juni 2004 | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le Royaume des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention policière transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 juin 2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
Duitse vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005 | en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant |
houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het | assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le Royaume des |
Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake | Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention |
grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te | policière transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 |
Luxemburg op 8 juni 2004 | juin 2004 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het addendum | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de |
van de wet van 13 februari 2005 houdende instemming met het Verdrag | l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant assentiment au Traité |
tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der Nederlanden en het | entre le Royaume de Belgique, le Royaume des Pays-Bas et le |
Groothertogdom Luxemburg inzake grensoverschrijdend politieel | grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention policière |
optreden, en met de bijlagen, gedaan te Luxemburg op 8 juni 2004, | transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 juin 2004, |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005 houdende | officielle en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février |
instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het | 2005 portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le |
Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake | Royaume des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière |
grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te | d'intervention policière transfrontalière, et aux annexes, faits à |
Luxemburg op 8 juni 2004. | Luxembourg le 8 juin 2004. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
13. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Zustimmung zum Vertrag zwischen dem | 13. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Zustimmung zum Vertrag zwischen dem |
Königreich Belgien, dem Königreich der Niederlande und dem | Königreich Belgien, dem Königreich der Niederlande und dem |
Grossherzogtum Luxemburg über grenzüberschreitende Polizeieinsätze und | Grossherzogtum Luxemburg über grenzüberschreitende Polizeieinsätze und |
zu den Anlagen, abgeschlossen in Luxemburg am 8. Juni 2004 - Addendum | zu den Anlagen, abgeschlossen in Luxemburg am 8. Juni 2004 - Addendum |
(1) | (1) |
(1) Der Vertrag tritt gemäss seinem Artikel 47 am 1. Juni 2006 in | (1) Der Vertrag tritt gemäss seinem Artikel 47 am 1. Juni 2006 in |
Kraft. | Kraft. |
(2) Aktualisierte Liste der gebundenen Staaten | (2) Aktualisierte Liste der gebundenen Staaten |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
_______ | _______ |
Fussnoten | Fussnoten |
(1) Siehe Belgisches Staatsblatt vom 15. März 2005 (S. 10747-10761; | (1) Siehe Belgisches Staatsblatt vom 15. März 2005 (S. 10747-10761; |
offizielle deutsche Übersetzung: B.S. vom 1. Dezember 2005, S. | offizielle deutsche Übersetzung: B.S. vom 1. Dezember 2005, S. |
51859-51869) und vom 6. Dezember 2005 (S. 52546). | 51859-51869) und vom 6. Dezember 2005 (S. 52546). |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |