Koninklijk besluit tot instelling van een pensioenbonus | Arrêté royal instituant un bonus de pension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 1 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot instelling van een pensioenbonus VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het bestaande pensioenstelsel zorgt ervoor dat wie een korte loopbaan heeft, ook minder pensioenrechten opbouwt. Om een stimulans te bieden aan diegenen die langer actief wensen te blijven wordt door het artikel 7 van de wet van 23 december 2006 betreffende het generatiepact een nieuw bonussysteem ingevoerd dat extra rechten toekent aan wie langer aan het werk blijft. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 1er FEVRIER 2007. - Arrêté royal instituant un bonus de pension RAPPORT AU ROI Sire, Selon le système de pension actuel celui qui a une courte carrière ne peut se constituer qu'une maigre pension. Afin d'offrir un stimulant à ceux qui souhaitent rester actifs, l'article 7 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations a instauré un nouveau système de bonus qui vise à attribuer des droits supplémentaires à celui qui continue à travailler. |
Vanaf de leeftijd van 62 jaar of na een loopbaan van minstens 44 | A partir de l'âge de 62 ans ou après une carrière de 44 années civiles |
kalenderjaren wordt een bonus bovenop het pensioen toegekend. | un bonus est accordé en surplus de la pension. |
Na het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen | Après avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
wordt U ertoe gemachtigd het bedrag van de bonus vast te stellen, de | vous avez été habilité à fixer le montant du bonus, les conditions et |
voorwaarden en de modaliteiten waaronder de bonus wordt toegekend, de | les modalités auxquelles l'octroi du bonus est soumis, les périodes, |
tijdvakken die voor de vaststelling van de bonus met effectieve | qui sont, pour la détermination du bonus, assimilées à une occupation |
tewerkstelling worden gelijkgesteld en tenslotte de voorwaarden | effective et enfin, les conditions selon lesquelles le montant du |
waaronder de bonus wordt geproratiseerd. | bonus peut être proratisé. |
Tenslotte bent U ertoe gemachtigd om, eveneens na advies van het | Enfin, vous avez été habilité, après avis du Comité de gestion de |
beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen, de bonus ook toe te | l'Office national des pensions, à attribuer également un bonus de |
kennen aan de langstlevende echtgenoten, op basis van de prestaties | pension au conjoint survivant du chef des prestations de son conjoint |
van zijn overleden echtgenoot. | décédé. |
De bonus wordt ingevoerd voor de pensioenen die ten vroegste ingaan op | Le bonus est instauré pour les pensions qui prennent cours pour la |
1 januari 2007 en uiterlijk op 1 december 2012, en dit voor de | première fois au plus tôt le 1er janvier 2007 et au plus tard le 1er |
tijdvakken gepresteerd vanaf 1 januari 2006. Tevens wordt de | décembre 2012, et ce pour les périodes prestées à partir du 1er |
toekenning van de bonus beperkt tot de maand waarin de gerechtigde de | janvier 2006. De plus l'octroi du bonus est limité au mois au cours |
wettelijke pensioenleeftijd van 65 jaar bereikt, tenzij hij op dat | duquel l'intéressé atteint l'âge de 65 ans, à moins qu'à ce moment il |
ogenblik nog niet het bewijs kan leveren van een volledige loopbaan | |
van 45 jaar; in dat geval mag de bonus verder verleend worden boven | n'ait pas encore pu faire la preuve d'une carrière complète de 45 ans; |
die leeftijd, maar uiterlijk tot en met het kalenderjaar waarin het | dans ce cas, le bonus peut encore être accordé au-delà de cet âge, |
mais au plus tard jusques et y compris l'année civile au cours de | |
45e loopbaanjaar wordt aangetoond. | laquelle une 45e année de carrière est prouvée. |
Een evaluatie zal dan uitgevoerd worden door de Regering op basis van | Une évaluation sera alors réalisée par le Gouvernement sur la base des |
de adviezen van de Studiecommissie voor de vergrijzing en de Hoge Raad | avis du Comité d'étude sur le vieillissement et du Conseil supérieur |
voor de Werkgelegenheid. Deze evaluatie strekt ertoe na te gaan of de | de l'Emploi, destinée à vérifier que l'objectif poursuivi par le pacte |
doelstelling van het Generatiepact, zijnde de verlenging van de | de solidarité entre les générations, à savoir un allongement de la |
beroepsloopbaan, bereikt wordt. Bij vaststelling van een gunstig | carrière professionnelle, est bien atteint. Si un effet positif est |
effect, kan de Regering de maatregel verlengen. | constaté, le Gouvernement peut proroger la mesure. |
Commentaar van de artikelen | Commentaire des articles |
Artikel 1 stelt vast wat moet worden verstaan onder « wet » en « | L'Article 1er détermine ce qu'il y lieu d'entendre par « la loi » et « |
algemeen reglement » | le règlement général » |
Artikel 2 definieert de begrippen « bonus », « dagen van effectieve | L'article 2 définit les notions de « bonus » de « jours d'occupation |
tewerkstelling » en « referteperiode ». | effective » et de « période de référence ». |
Een bedrag wordt bovenop het pensioen toegekend voor elke voltijdse | Un montant est accordé en surplus de la pension pour chaque jour |
dag van tewerkstelling, waarbij per kalenderjaar rekening mag gehouden | |
worden met maximaal 30 met tewerkstelling gelijkgestelde dagen, met | complet d'occupation, complété éventuellement au maximum par 30 jours |
dien verstande evenwel dat deze gelijkgestelde dagen enkel de | assimilés à des jours de travail, à la condition toutefois que ces |
effectief gewerkte dagen van een bepaald kalenderjaar kunnen | jours assimilés complètent uniquement des jours d'occupation effective |
aanvullen. Dit artikel stelt eveneens de referteperiode vast tijdens | d'une année civile déterminée. Cet article détermine également la |
dewelke de bonus kan toegekend worden; deze referteperiode neemt een | période de référence durant laquelle le bonus peut être attribué; |
aanvang op 1 januari van het jaar tijdens hetwelk de gerechtigde, naar | cette période de référence débute le 1er janvier de l'année au cours |
gelang het geval de volle leeftijd van 62 jaar bereikt of het 44e | de laquelle l'intéressé, selon le cas atteint l'âge de 62 ans ou |
kalenderjaar in zijn loopbaan bewijst en eindigt op de laatste dag van | |
de maand die voorafgaat aan de ingangsdatum van het pensioen en | prouve une 44e année de carrière et se termine le dernier jour du mois |
uiterlijk de laatste dag van de maand tijdens dewelke betrokkene de | qui précède la prise de cours de la pension et au plus tard le dernier |
leeftijd van 65 jaar bereikt. Deze leeftijd mag overschreden worden | jour du mois au cours duquel l'intéressé atteint l'âge de 65 ans. Cet |
indien de loopbaan op dat ogenblik onvolledig is, dit wil zeggen geen | âge peut être reculé si à ce moment la carrière est incomplète, |
45 jaar bereikt. | c'est-à-dire qu'elle n'atteint pas 45 ans. |
Artikel 3 bakent het toepassingsgebied van dit besluit af. | L'article 3 délimite le champ d'application du présent arrêté. |
Artikel 4 stelt het bedrag van de bonus per effectief bewezen dag | L'article 4 fixe le montant du bonus par jour prouvé d'occupation |
vast. | effective. |
Artikel 5 stelt, bij wijze van overgangsmaatregel tot op een datum | L'article 5 instaure, à titre transitoire jusqu'à une date à fixer par |
door U te bepalen, een vermoeden in om het jaarbedrag te bepalen van | Vous, une présomption permettant de fixer le montant du bonus pour |
de bonus voor het kalenderjaar dat onmiddellijk voorafgaat aan de | l'année civile, qui précède immédiatement la prise de cours de la |
ingangsdatum van het pensioen, en voor het gedeelte van het | pension, et pour une partie de l'année civile durant laquelle la |
kalenderjaar tijdens hetwelk het pensioen ingaat. Dit vermoeden zal | pension prend cours. Cette présomption est appelée à disparaître |
verdwijnen vanaf het ogenblik dat al de informatie beschikbaar zal | aussitôt que toutes les informations requises seront disponibles en |
zijn via de gegevens dmfa.. | temps opportun via la dmfa. |
Artikel 6 voert de derde paragraaf van artikel 7 van de wet | L'article 6 exécute le troisième paragraphe de l'article 7 de la loi |
betreffende het generatiepact uit, dit wil zeggen de uitbreiding van | relative au pacte entre les générations, c.-à-d. en étendant le bonus |
de bonus tot de overlevingspensioenen. | aux pensions de survie. |
Artikel 7 stelt de ingangsdatum van het besluit vast. | L'article 7 fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
1 FEBRUARI 2007 | 1er FEVRIER 2007 |
Koninklijk besluit tot instelling van een pensioenbonus | Arrêté royal instituant un bonus de pension |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005, | Vu la loi relative au Pacte de solidarité entre les générations du 23 |
inzonderheid artikel 7; | décembre 2005, notamment l'article 7; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés. |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid de artikelen 5 en 7; | pensions, notamment les articles 5 et 7; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 10 juli 2007; | donné le 10 juillet 2007; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 8 | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 8 décembre 2006; |
december 2006; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 41.893/1, gegeven op 14 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.893/1, donné le 14 décembre 2006 en |
december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op het feit dat de hoogdringendheid gerechtvaardigd is door de | Vu le fait que l'urgence est justifiée par la considération selon |
overweging dat de Rijksdienst voor pensioenen onverwijld de nodige | laquelle l'Office national des pensions doit prendre, sans délai, les |
maatregelen moet nemen om de gerechtigden tijdig te informeren, wat de | mesures nécessaires pour informer les bénéficiaires en temps voulu, ce |
aanpassing van een aantal documenten met zich brengt; | qui entraîne l'adaptation d'un certain nombre de documents; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers; | Ministres qui en ont délibéré en Conseil; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
« de wet » de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005. | « la loi » la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité |
entre les générations »; | |
« het algemeen reglement », het koninklijk besluit van 21 december | « le règlement général », l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | règlement général du régime de pension de retraite et de survie des |
en overlevingspensioen voor werknemers. | travailleurs salariés. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Notions |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté il y a lieu d'entendre par : |
1° « bonus » : het in artikel 7, § 1 van de wet bedoelde bedrag dat | 1° « bonus » : le montant visé à l'article 7, § 1er de la loi qui est |
toegekend wordt voor elke dag van effectieve tewerkstelling tijdens de | attribué pour chaque journée d'occupation effective durant la période |
referteperiode. | de référence; |
2° « dagen van effectieve tewerkstelling » : de voor elk van de | 2° « jours d'occupation effective », pour chaque année civile située |
kalenderjaren, gelegen in de referteperiode, naar voltijdse | durant la période de référence, les périodes d'occupation effective en |
dagequivalenten omgezette tijdvakken van effectieve tewerkstelling in | |
de hoedanigheid van werknemer. Deze tijdvakken kunnen, in voorkomend | qualité de travailleur salarié convertis le cas échéant en jours |
geval enkel aangevuld worden met tijdvakken bedoeld bij de artikelen | équivalents temps plein. Ces périodes peuvent, le cas échéant, être |
34, 35 en 36 van het algemeen reglement; laatstgenoemde tijdvakken | complétées des périodes visées aux articles 34, 35 et 36 du règlement |
général; ces dernières périodes ne sont à prendre en compte au maximum | |
worden in aanmerking genomen voor een maximum van 30 voltijdse | à concurrence de 30 jours équivalents temps plein par année civile. |
dagequivalenten per kalenderjaar. | |
3° « referteperiode » : het tijdvak dat | 3° « période de référence » : la période |
a) een aanvang neemt op één januari van het jaar tijdens hetwelk de | a) qui débute le 1er janvier de l'année au cours de laquelle |
gerechtigde, naar gelang het geval de volle leeftijd van 62 jaar | l'intéressé atteint l'âge de 62 ans accomplis ou entame une 44e année |
bereikt of het 44e kalenderjaar in zijn loopbaan begint; | civile de carrière; |
b) eindigt op de laatste dag van de maand die voorafgaat aan de maand | b) se termine le dernier jour du mois qui précède le mois au cours |
waarin het pensioen daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat, en | duquel la pension prend cours effectivement et pour la première fois, |
uiterlijk de laatste dag van de maand tijdens welke betrokkene de | et au plus tard le dernier jour du mois au cours duquel l'intéressé |
leeftijd van 65 jaar bereikt, tenzij hij op dat ogenblik geen loopbaan | atteint l'âge de 65 ans, à moins qu'à ce moment il ne puisse prouver |
van 45 jaar bewijst. In dit geval eindigt de referteperiode uiterlijk | une carrière de 45 ans. Dans ce cas, la période de référene prend fin |
op 31 december van het jaar waarin het 45e loopbaanjaar bewezen wordt. | au plus tard le 31 décembre de l'année, au cours de laquelle une 45e |
année civile de carrière est prouvée. | |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied | CHAPITRE III. - Champ d'application |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de pensioenen van de |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux pensions des travailleurs |
werknemers die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste | salariés qui prennent cours effectivement et pour la première fois au |
ingaan op 1 januari 2007 en uiterlijk op 1 december 2012 en enkel voor | plus tôt le 1er janvier 2007 et au plus tard le 1er décembre 2012 et |
de tijdvakken gepresteerd vanaf 1 januari 2006. | seulement aux périodes prestées à partir du 1er janvier 2006. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden en bedrag van de bonus | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi et montant du bonus |
Art. 4.De bonus bedraagt 2 euro per dag van bewezen effectieve |
Art. 4.Le montant du bonus s'élève à 2 euros par jour prouvé |
tewerkstelling, zoals bedoeld bij artikel 2, 2°. Deze bonus evolueert | d'occupation effective, tel que visé à l'article 2, 2°. Ce montant |
onder dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten en is onderhevig | évolue selon les mêmes conditions et les mêmes modalités et est |
aan dezelfde inhoudingen als het pensioen. | susceptible des mêmes retenues que la pension. |
Art. 5.Bij wijze van overgangsmaatregel en onverminderd de toepassing |
Art. 5.A titre transitoire et sans préjudice de l' application de |
van artikel 2, 3°, is, tot een datum door Ons te bepalen : | l'article 2, 3°, jusqu'à une date à déterminer par Nous : |
het bedrag van de bonus met betrekking tot het laatste kalenderjaar | le montant du bonus afférent à la dernière année civile précédant |
dat onmiddellijk de ingangsdatum van het pensioen voorafgaat gelijk | immédiatement celle de la prise de cours de la pension, est égal à |
aan het bedrag van het daaraan voorafgaande jaar. | celui afférent à l'année précédente; |
het bedrag van de bonus met betrekking tot het jaar waarin het | le montant du bonus afférent à l'année de prise de cours de la pension |
pensioen ingaat gelijk aan het bedrag vermeld in het voorgaande lid, | est égal au montant visé à l'alinéa précédent, multiplié par une |
vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer gelijk is aan 12, en | fraction dont le dénominateur est égal à 12, et dont le numérateur est |
de teller aan het aantal maanden, gelegen vóór de ingangsdatum van het | égal au nombre de mois précédant la date de prise de cours de la |
pensioen tijdens het betrokken jaar. | pension durant l'année considérée. |
Art. 6.De bepalingen van dit besluit zijn eveneens van toepassing op |
Art. 6.Les dispositions du présent arrêté sont également |
de overlevingspensioenen, toegekend krachtens artikel 7 van het | d'application pour les pensions de survie attribuées conformément à |
koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de | l'article 7 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
pensioenstelsels. | régimes légaux des pensions. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 8.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 8.Notre Ministre des pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 februari 2007. | Donné à Bruxelles, le 1er février 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, | Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |