← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant |
wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen | l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede | royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la |
lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, établi |
bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling | par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 |
van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende | modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 |
fiscale en andere bepalingen. | portant des mesures fiscales et autres. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 april 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 | 31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 |
Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung | Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung |
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen | steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung |
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels | steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels |
29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den | 29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den |
Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; | Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. |
September 2005; | September 2005; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober |
2005; | 2005; |
Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der | Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur | Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur |
Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert | Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert |
durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. | durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. |
Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die | Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die |
Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. | Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. |
Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 april 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |