Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 01/04/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant
wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la
lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, établi
bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat
bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005
van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985
fiscale en andere bepalingen. portant des mesures fiscales et autres.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 april 2006. Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29
Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels
29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den 29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den
Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.
September 2005; September 2005;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober
2005; 2005;
Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur
Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert
durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19.
Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die
Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt.
Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 april 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur
P. DEWAEL P. DEWAEL
^