Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/04/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant
l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des
mesures fiscales et autres mesures fiscales et autres
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la
loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, établi loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, établi
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat
d'arrondissement adjoint à Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005
modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985
portant des mesures fiscales et autres. portant des mesures fiscales et autres.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29
Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels
29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den 29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den
Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.
September 2005; September 2005;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober
2005; 2005;
Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur
Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert
durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19.
Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die
Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt.
Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur Le Ministre de l'Intérieur
P. DEWAEL P. DEWAEL
^