Koninklijk besluit tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt | Arrêté royal réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
1 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot regeling van de samenstelling | 1er AVRIL 2003. - Arrêté royal réglant la composition et le |
en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » | fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du patient » |
ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende | instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux |
de rechten van de patiënt | droits du patient |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de | Vu la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, notamment |
patiënt, inzonderheid op artikel 16; | l'article 16; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 janvier 2003; |
januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 april 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er avril 2003; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 22 août 2002 relative |
van de patiënt op 26 september 2002 in het Belgisch Staatsblad werd | aux droits du patient a été publiée au Moniteur belge le 26 septembre |
gepubliceerd; | 2002; |
Dat deze wet stelt dat bij het Ministerie van Sociale Zaken, | Que cette loi dispose qu'il sera institué auprès du Ministère des |
Volksgezondheid en Leefmilieu een Federale commissie « Rechten van de | Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement, une |
patiënt » wordt opgericht (artikel 16); | Commission fédérale « Droits du patient » (article 16); |
Dat deze Commissie enerzijds als taak heeft de patiëntenrechten op te | Que cette Commission a d'une part pour mission d'assurer le suivi des |
volgen, te evalueren, de Minister daaromtrent te adviseren en de specifieke ombudsfuncties die zullen worden opgericht, te evalueren en eventuele klachten omtrent hun werking te behandelen; Dat deze Commissie in het bijzonder advies dient te verstrekken over een aantal uitvoeringsbesluiten van de patiëntenrechtenwet (artikel 3 en artikel 17 waardoor artikel 17novies in de ziekenhuiswet wordt ingevoegd); Dat bij deze Commissie daarnaast een ombudsdienst wordt opgericht die tot op het ogenblik dat specifieke ombudsfuncties zullen worden opgericht, patiëntenklachten zal behandelen; Dat opdat deze Commissie en deze ombudsdient de hen toevertrouwde taken zouden kunnen uitoefenen en opdat de patiëntenrechtenwet binnen de kortst mogelijke termijn zou kunnen worden uitgevoerd, het noodzakelijk is dat bij koninklijk besluit nadere regelen worden bepaald inzake de samenstelling en werking van de Commissie; Dat het dan ook dringend geboden is dat overgegaan wordt tot het | droits du patient, d'évaluer ceux-ci, de conseiller le ministre à ce sujet et d'évaluer les fonctions de médiation spécifiques à créer et de traiter les plaintes éventuelles en ce qui concerne leur fonctionnement; Que cette Commission doit plus particulièrement fournir un avis sur une série d'arrêtés d'exécution de la loi relative aux droits du patient (article 3 et article 17 qui insère un article 17novies dans la loi sur les hôpitaux); Qu'un service de médiation sera en outre créé auprès de cette Commission, chargé de traiter les plaintes des patients jusqu'au moment de la mise sur pied des fonctions de médiation spécifiques; Que, pour que cette Commission et ce service de médiation puissent exercer les missions qui leur sont confiées et pour que la loi relative aux droits du patient soit exécutée dans les meilleurs délais, il importe de préciser par arrêté royal les règles relatives à la composition et au fonctionnement de ladite Commission; |
bepalen van deze nadere regelen zodat de Commissie van bij het begin | Qu'il est dès lors impératif de préciser ces règles de sorte que la |
van het van kracht zijn van de patiëntenrechten haar taken kan | Commission puisse, dès l'entrée en vigueur des droits des patients, |
waarnemen; | assurer ses missions; |
Dat dit des te meer het geval is voor de ombudsdienst gelet op het | Que c'est d'autant plus le cas pour le service de médiation dans la |
feit dat er op heden bij wet nog geen regels zijn vastgelegd omtrent | mesure où, à ce jour, la loi n'a pas encore fixé de règles en ce qui |
specifieke ombudsfuncties waarbij patiënten terecht kunnen met hun | concerne les fonctions de médiation spécifiques auxquelles les |
klachten omtrent schendingen van de patiëntenrechten; | patients peuvent adresser leurs plaintes en matière de violation des |
droits des patients; | |
Gelet op het advies nr. 34.919/3 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis n° 34.919/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 février 2003, en |
februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa ler, 2), des lois coordonnées sur |
gecöordineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la |
Volksgezondheid en Leefmilieu, | Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - De samenstelling | CHAPITRE Ier. - La composition |
Artikel 1.§ 1. De Federale Commissie « Rechten van de Patiënt », |
Article 1er.§ 1er. La Commission fédérale « Droits du patient », |
hierna « Commissie » genoemd, bedoeld in artikel 16 van de wet van 22 | dénommée ci-après « Commission », visée à l'article 16 de la loi du 22 |
augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, hierna « | août 2002 relative aux droits du patient, dénommée ci-après « loi |
patiëntenrechtenwet » genoemd, is samengesteld uit : | relative aux droits du patient » se compose comme suit : |
1° een voorzitter en een plaatsvervanger; | 1° un président et un suppléant; |
2° 4 werkende en 4 plaatsvervangende leden die de patiënten | 2° 4 membres effectifs et 4 membres suppléants, représentant les |
vertegenwoordigen; | patients; |
3° 4 werkende en 4 plaatsvervangende leden die de beroepsbeoefenaars | 3° 4 membres effectifs et 4 membres suppléants, représentant les |
vertegenwoordigen; | praticiens professionnels; |
4° 4 werkende en 4 plaatsvervangende leden die de ziekenhuizen | 4° 4 membres effectifs et 4 membres suppléants, représentant les |
vertegenwoordigen; | hôpitaux; |
5° 4 werkende en 4 plaatsvervangende leden die de | 5° 4 membres effectifs et 4 membres suppléants, représentant les |
verzekeringsinstellingen vertegenwoordigen. Bedoelde leden moeten | organismes assureurs. Les membres en question doivent être impliqués |
betrokken zijn bij de belangenverdediging door de | dans la défense des intérêts assurée par les organismes assureurs en |
verzekeringsinstellingen verstrekt aan hun aangesloten leden. | faveur de leurs membres affiliés. |
§ 2. De Voorzitter, zijn plaatsvervanger en de leden van de Commissie | § 2. Le président, son suppléant et les membres de la Commission sont |
worden door Ons benoemd op voorstel van de Minister bevoegd voor de | nommés par Nous, sur proposition du Ministre compétent pour la Santé |
Volksgezondheid. | publique. |
§ 3. De Commissie telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden, met dien verstande dat de voorzitter en zijn plaatsvervanger verplicht tweetalig zijn. Bovendien wordt de vertegenwoordiging van het Duitse taalgebied en van het taalgebied Brussel-Hoofdstad, verzekerd. Ten hoogste twee derden van de leden van de Commissie zijn van hetzelfde geslacht. § 4. De leden worden benoemd voor een duur van vier jaar en het mandaat is maximaal tweemaal hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een lid, of indien een lid niet langer aan de benoemingsvoorwaarden voldoet tijdens de duurtijd van het mandaat, wordt in de vervanging ervan voorzien. Om de voortzetting van de werkzaamheden te verzekeren, zetten de leden, waarvan het mandaat ten einde loopt, hun ambt verder tot zij aldus vervangen worden. Indien dit niet mogelijk is, neemt de plaatsvervanger het mandaat waar totdat in de vervanging is voorzien. | § 3. La Commission compte autant de membres néerlandophones que francophones, étant entendu que le président et son suppléant sont obligatoirement bilingues. De plus, la représentation de la région germanophone et de la région de Bruxelles-Capitale est garantie. Deux tiers au maximum des membres de la Commission sont du même sexe. § 4. Les membres sont nommés pour une durée de quatre ans et le mandat est renouvelable deux fois au maximum. En cas de décès ou de démission d'un membre, ou si un membre ne répond plus aux conditions de nomination pendant la durée du mandat, il est pourvu à son remplacement. Pour assurer la continuité des travaux, les membres, dont le mandat vient à expiration, continuent à exercer leur fonction jusqu'à ce qu'ils soient remplacés. Si cela est impossible, le suppléant assurera le mandat jusqu'à ce qu'il soit pourvu au remplacement. |
§ 5. De werkzaamheden van de Commissie kunnen, in de hoedanigheid van | § 5. Peuvent assister en qualité d'observateur aux travaux de la |
waarnemer, worden bijgewoond door : | Commission : |
1° een ambtenaar van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de | 1° un fonctionnaire du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne |
Voedselketen en Leefmilieu, aangeduid door de Minister bevoegd voor de | alimentaire et Environnement, désigné par le Ministre qui a la Santé |
Volkgezondheid; | publique dans ses attributions; |
2° een ambtenaar van de FOD Justitie aangeduid door de Minister die de | 2° un fonctionnaire du SPF Justice, désigné par le Ministre qui a la |
Justitie onder zijn bevoegdheid heeft; | Justice dans ses attributions; |
3° een ambtenaar verbonden aan het secretariaat opgericht bij het | 3° un fonctionnaire attaché au secrétariat institué au Comité |
Raadgevend Comité voor Bio-ethiek; | consultatif de Bioéthique; |
4° een ambtenaar van het Rijksinstituut voor Ziekte- en | 4° un fonctionnaire de l'Institut national d'assurance |
Invaliditeitsverzekering; | maladie-invalidité; |
5° een vertegenwoordiger van elke overheid bedoeld in de artikelen 128 | 5° un représentant de chaque autorité, visée aux articles 128 et 130 |
de la Constitution et deux représentants de la Commission | |
en 130 van de Grondwet en twee vertegenwoordigers van de in uitvoering | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, créée en |
van artikel 135 van de Grondwet opgerichte Gemeenschappelijke | exécution de l'article 135 de la Constitution. |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.§ 1. Bij de Commissie wordt een bureau opgericht dat is |
Art. 2.§ 1er. Un bureau est institué auprès de la Commission, lequel |
samengesteld uit de voorzitter van de Commissie alsmede uit 4 leden | est composé du président de la Commission, ainsi que de 4 membres dont |
waarvan elk van de in artikel 1, punt 2° tot en met 5°, categorieën | chacune des catégories de membres, visées à l'article 1er, point 2° à |
van leden er één onder zijn leden aanduidt. | 5° inclus, désigne un de ses membres. |
§ 2. Bedoeld bureau neemt het dagelijks bestuur van de Commissie waar | § 2. Le Bureau visé assure la gestion journalière de la Commission et |
en regelt haar werkzaamheden. | organise ses travaux. |
Het treft onder meer al de maatregelen die nodig zijn om de | Il prend entre autres toutes les mesures nécessaires pour préparer les |
werkzaamheden van de Commissie voor te bereiden. | travaux de la Commission. |
HOOFDSTUK II. - De werking | CHAPITRE II. - Le fonctionnement |
Art. 3.Bij het uitvoeren van haar opdracht kan de Commissie een |
Art. 3.Pour l'accomplissement de sa mission, la Commission peut faire |
beroep doen op deskundigen evenals werkgroepen oprichten voor een | appel à des experts et créer des groupes de travail en vue de |
welomschreven opdracht. | l'accomplissement d'une mission spécifique. |
Art. 4.De Commissie richt jaarlijks een verslag over haar |
Art. 4.La Commission adresse un rapport annuel relatif à ses |
activiteiten zoals bedoeld in artikel 16, § 2, van de | activités, comme visé à l'article 16, § 2, de la loi relative aux |
patiëntenrechtenwet aan de Minister bevoegd voor de Volksgezondheid. | droits du patient, au Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions. |
Art. 5.De Commissie legt in haar intern reglement nadere |
Art. 5.La Commission détermine dans son règlement d'ordre intérieur |
werkingsmodaliteiten vast, onder meer met betrekking tot het openbaar | des modalités de fonctionnement plus détaillées, entre autres en ce |
karakter van de zittingen en legt dit reglement ter goedkeuring voor | qui concerne le caractère public des séances, et soumet ce règlement |
aan de Minister bevoegd voor de Volksgezondheid. | pour approbation au Ministre qui a la Santé publique dans ses |
Art. 6.De Voorzitter en de leden van de Commissie hebben recht op : |
attributions. Art. 6.Le Président et les membres de la Commission ont droit : |
1° presentiegelden waarvan het bedrag door Ons wordt bepaald; | 1° à des jetons de présence dont le montant est déterminé par Nous; |
2° vergoedingen voor reiskosten overeenkomstig het koninklijk besluit | 2° à des indemnités pour frais de déplacement conformément à l'arrêté |
van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten; | royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de |
frais de déplacement; | |
3° vergoedingen voor verblijfskosten overeenkomstig het koninklijk | 3° à des indemnités pour frais de séjour conformément à l'arrêté royal |
besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de vergoedingen | du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour des |
wegens verblijfskosten toegekend aan de leden van het personeel der | membres du personnel des ministères. |
Ministeries. De Voorzitter en de leden van de Commissie worden voor de vergoedingen | Pour ce qui concerne les indemnités, visées aux points 2° et 3° le |
bedoeld in 2° en 3° gelijkgesteld met ambtenaren die een graad | Président et les membres de la Commission sont assimilés aux |
bekleden behorende tot rang 15 tot en met 17. | fonctionnaires titulaires d'un grade classé dans les rangs 15 jusqu' à 17 y compris. |
HOOFDSTUK III. - De ombudsdienst | CHAPITRE III. - Le service de médiation |
Art. 7.§ 1. Bij de Commissie wordt een ombudsdienst ingericht waarvan |
Art. 7.§ 1er. Un service de médiation dont la direction est confiée à |
de leiding wordt toevertrouwd aan twee ombudspersonen, de ene | deux médiateurs, à savoir un néerlandophone et un francophone, qui, |
Nederlandstalig en de andere Franstalig, die op voordracht van de | sur proposition de la Commission, sont nommés par le Ministre |
Commissie worden benoemd door de Minister bevoegd voor de | compétent pour la Santé publique, est instauré auprès de la |
Volksgezondheid. | Commission. |
§ 2. De Commissie stelt een huishoudelijk reglement op waarin de | § 2. La Commission établit un règlement intérieur dans lequel sont |
specifieke modaliteiten van de organisatie, werking en | fixées les modalités spécifiques de l'organisation, du fonctionnement |
klachtenprocedure van de ombudsdienst worden vastgelegd. | et de la procédure en matière de plaintes de la fonction de médiation. |
Het reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister die de | Le règlement est soumis à l' approbation du Ministre qui a la Santé |
Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft. | publique dans ses attributions. |
Het reglement van de ombudsdienst ligt bij het secretariaat van de | Le règlement du service de médiation peut être consulté auprès du |
Commissie ter inzage van de patiënten, de beroepsbeoefenaars en iedere | secrétariat de la Commission par les patients, les prestataires de |
belangstellende. | soins et par toute autre personne intéressée. |
§ 3. De Commissie draagt er zorg voor dat : | § 3. La Commission veille à ce que : |
1° de ombudsdienst bekend wordt gemaakt bij het brede publiek en dat | 1° le service de médiation soit porté à la connaissance du grand |
de dienst vlot bereikbaar is; | public et qu'il soit facilement accessible; |
2° de ombudspersonen de mogelijkheid hebben om ongehinderd in contact | 2° les médiateurs aient la possibilité d'entrer librement en contact |
te treden met al wie bij een klacht betrokken is. | avec toute personne concernée par une plainte. |
Art. 8.§ 1. De ombudspersonen dienen te beschikken over : |
Art. 8.§ 1er. Les médiateurs doivent disposer : |
1° minstens een diploma van universitair hoger onderwijs; | 1° d'au moins un diplôme de l'enseignement supérieur universitaire; |
2° tenminste 5 jaar nuttige beroepservaring op medisch-sociaal gebied; | 2° d'au moins 5 ans d'expérience professionnelle utile sur le plan médico-social; |
3° een voldoende kennis van de andere landstalen. | 3° d'une connaissances suffisante des autres langues nationales. |
§ 2. De ombudspersoon mag niet betrokken zijn geweest met de feiten en | § 2. Le médiateur ne peut avoir été concerné par les faits et les |
de perso(o)nen waarop de klacht betrekking heeft. | personnes qui font l'objet de la plainte. |
Hij is verplicht het beroepsgeheim te respecteren en een strikte | Il est tenu de respecter le secret professsionnel et de faire preuve |
neutraliteit en onpartijdigheid in acht te nemen. | d'une neutralité et impartialité strictes. |
Met het oog op het waarborgen van een onafhankelijke uitoefening van | Afin de garantir l'exercice indépendant de sa mission, il ne peut être |
zijn opdracht, kan hij niet worden gesanctioneerd wegens daden die hij | sanctionné pour des actes accomplis dans le cadre de l'exercice |
in het kader van de correcte uitoefening van die opdracht stelt. | correct de cette mission. |
Art. 9.De persoon die klacht neerlegt kan, daarin al dan niet |
Art. 9.Le plaignant peut, assisté ou non en cela par une personne de |
bijgestaan door een vertrouwenspersoon, een schriftelijke klacht | confiance, déposer une plainte par écrit auprès du service de |
indienen bij de ombudsdienst. | médiation. |
Art. 10.§ 1. Bij onvangst wordt een klacht geregistreerd. |
Art. 10.§ 1er. Une fois la plainte reçue, elle est enregistrée. |
§ 2. Indien de klacht betrekking heeft op een tekortkoming in de | § 2. Si la plainte concerne un manquement au niveau du respect des |
naleving van de rechten van de patiënt waarvoor in uitvoering van | |
artikel 11 van de patiëntenrechtenwet, een specifieke ombudsfunctie | droits du patient pour laquelle, en exécution de l'article 11 de la |
werd ingesteld, dan stuurt de ombudsdienst de klacht onverwijld naar | loi relative aux droits du patient, une fonction de médiation a été |
deze ombudsfunctie door en deelt dit onverwijld schriftelijk mee aan | créée, le service de médiation transmettra immédiatement la plainte à |
de persoon die klacht neerlegt. | cette fonction de médiation et en informera immédiatement le plaignant par écrit. |
§ 3. Indien de klacht betrekking heeft op een tekortkoming in de | § 3. Si la plainte concerne un manquement au niveau du respect des |
naleving van de rechten van de patiënt waarvoor in uitvoering van | droits du patient pour laquelle aucune fonction de médiation |
artikel 11 van de patiëntenrechtenwet, geen specifieke ombudsfunctie | spécifique n'a été créée en exécution de l'article 11 de la loi |
werd ingesteld, dan behandelt de ombudsdienst de klacht zelf. | relative aux droits du patient, le service de médiation traitera |
In dergelijke geval wordt aan de persoon die klacht neerlegt | lui-même la plainte. |
onverwijld een schriftelijke ontvangstmelding overgemaakt. | Dans ce cas, un accusé de réception écrit est immédiatement transmis |
Bij elke klacht worden bijkomend volgende gegevens geregistreerd : | au plaignant. Pour chaque plainte, les données suivantes sont en outre enregistrées |
1° de identiteit van de persoon die de klacht neerlegt; | : 1° l'identité du plaignant; |
2° de datum van ontvangst van de klacht; 3° de aard en inhoud van de klacht; 4° de datum van afhandeling van de klacht; 5° het resultaat van de afhandeling van de klacht. Art. 11.§ 1. Met het oog op het bereiken van een deskundige oplossing voor de klacht, oefent de ombudspersoon zijn bemiddelingsopdracht op een zorgvuldige wijze uit. In het bijzonder kan de ombudspersoon, mits schriftelijke toestemming van de persoon die klacht neerlegt, het in artikel 9, § 2, van de patiëntenrechtenwet bedoelde recht op inzage in het patiëntendossier uitoefenen onder de in dat artikel bepaalde voorwaarden. Art. 12.De ombudspersoon behandelt elke klacht met het oog op het bereiken van een oplossing binnen een redelijke termijn. Art. 13.De persoonsgegevens verzameld in het kader van het onderzoek van de klacht mogen slechts bewaard worden gedurende de tijd nodig voor de behandeling ervan en het opstellen van het jaarverslag bedoeld in artikel 14. Art. 14.§ 1. Jaarlijks wordt door de ombudsdienst een verslag opgesteld met een overzicht van het aantal ontvangen, doorverwezen en zelf behandelde klachten. Voor wat betreft deze laatste vermeldt het verslag ook het voorwerp ervan en het resultaat van het optreden tijdens het voorbije kalenderjaar. Tevens kunnen moeilijkheden die de ombudspersonen ondervinden in de uitoefening van hun opdracht en eventuele aanbevelingen om daaraan te verhelpen, worden opgenomen. Bovendien vermeldt het jaarverslag de aanbevelingen van de ombudspersonen met inbegrip van de aanbevelingen geformuleerd ter voorkoming van herhaling van ernstige tekortkomingen in de naleving van de rechten van de patiënt door één of meerdere beroepsbeoefenaars die tijdens de uitoefening van de opdracht werden vastgesteld en het gevolg dat eraan werd gegeven. Voornoemde gegevens mogen geen betrekking hebben op een natuurlijke persoon die is of kan worden geïdentificeerd. § 2. Het in § 1 bedoelde jaarverslag wordt uiterlijk in de loop van de vierde maand van het daarop volgend kalenderjaar, overgemaakt aan de Commissie en de Ministers bevoegd voor de Volksgezondheid. Art. 15.Onze Minister van Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 april 2003. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
2° la date de réception de la plainte, 3° la nature et le contenu de la plainte; 4° la date de finalisation du traitement de la plainte; 5° le résultat du traitement de la plainte. Art. 11.§ 1er. En vue d'aboutir à une solution idoine de la plainte, le médiateur exerce sa mission de médiation de manière diligente. Il peut plus particulièrement, moyennant accord écrit du plaignant, exercer le droit de consultation du dossier de patient visé à l'article 9, § 2, de la loi relative aux droits du patient, et ce dans les conditions précisées dans cet article. Art. 12.Le médiateur traite chaque plainte en vue d'aboutir à une solution dans un délai raisonnable. Art. 13.Les données à caractère personnel collectées dans le cadre de l'examen de la plainte ne doivent être conservées que pendant le temps nécessaire au traitement de celle-ci et à la rédaction du rapport annuel comme visé à l'article 14. Art. 14.§ 1er. Chaque année, le service de médiation rédige un rapport avec un relevé du nombre de plaintes reçues, renvoyées et traitées par lui-même. En ce qui concerne ces dernières, le rapport mentionne également l'objet et le résultat de son action pendant l'année civile écoulée. Les difficultés rencontrées par les médiateurs dans l'exercice de leur mission et les recommandations éventuelles pour y remédier peuvent également y être reprises. En outre, le rapport annuel mentionne les recommandations des médiateurs, en ce compris celles formulées en vue d'éviter que des manquements graves au niveau du respect des droits du patient dans le chef d'un ou de plusieurs praticiens professionnels, constatés dans le cadre de l'exercice de la mission, ne se reproduisent, ainsi que la suite y réservée. Les données susmentionnées ne pourront pas concerner une personne fysique identifiée ou identifiable. § 2. Le rapport annuel visé au § 1er est transmis au plus tard dans le courant du quatrième mois de l'année civile qui suit, à la Commission et aux Ministres qui ont la Santé publique dans leurs attributions. Art. 15.Notre Ministre de la Santé publique est chargé, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er avril 2003. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |