Huishoudelijk reglement van de Directieraad van het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen Artikel 1. § 1. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van het koninklijk § 2. De ambtenaar die tijdens de afwezigheid van een titularis wordt aangewezen voor de uitoe(...) | Règlement d'ordre intérieur du Conseil de direction de l'Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs Indépendants CHAPITRE 1 er . - Dispositions générales Article 1 er . § 1. Conformément aux dispositions § 2. Le fonctionnaire qui, pendant l'absence d'un titulaire, est désigné dans le cadre de l'e(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Huishoudelijk reglement van de Directieraad van het Rijksinstituut | Règlement d'ordre intérieur du Conseil de direction de l'Institut |
voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen | national d'Assurances sociales pour Travailleurs Indépendants |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.§ 1. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 |
Article 1er.§ 1. Conformément aux dispositions de l'article 16 de |
van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het | l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de |
statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut is | certains organismes d'intérêt public, le Conseil de direction est |
de Directieraad krachtens het ministerieel besluit van 16 februari | composé, en vertu de l'arrêté ministériel du 16 février 2006 |
2006 houdende samenstelling van de Directieraad van het Rijksinstituut | déterminant la composition du Conseil de direction de l'Institut |
voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen samengesteld uit de | national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, des |
houders van een managementfunctie en uit de ambtenaren ingedeeld in de | titulaires d'une fonction de management et des agents dotés des |
klassen A4 en A5. | classes A4 et A5. |
§ 2. De ambtenaar die tijdens de afwezigheid van een titularis wordt | § 2. Le fonctionnaire qui, pendant l'absence d'un titulaire, est |
aangewezen voor de uitoefening van een hogere functie om deze | désigné dans le cadre de l'exercice d'une fonction supérieure pour |
titularis te vervangen maakt eveneens deel uit van de Directieraad | remplacer ce titulaire fait également partie du Conseil de direction |
gedurende de periode tijdens welke hij de hogere functies uitoefent. | pendant la période au cours de laquelle il exerce des fonctions supérieures. |
§ 3. De administrateur-generaal of bij diens afwezigheid, de | § 3. L'Administrateur général ou, en son absence, l'Administrateur |
adjunct-administrateur-generaal zit de Directieraad voor. Bij | général adjoint, assure la présidence du Conseil de direction. S'ils |
afwezigheid van beiden, kunnen ze een lid van de Directieraad | sont absents tous les deux, ils peuvent désigner un membre du Conseil |
aanduiden om de vergadering voor te zitten. | de direction pour assurer la présidence de la réunion. |
§ 4. De vergaderingen, de beraadslagingen en de (geheime) stemmingen | § 4. Les réunions, les délibérations et les votes (au scrutin secret) |
van de Directieraad kunnen fysiek, elektronisch (via telefoon- of | du Conseil de direction peuvent avoir lieu en présentiel, par voie |
électronique (par voie de conférence téléphonique ou de | |
videoconferentie) of hybride verlopen. | vidéoconférence) ou de manière hybride. |
Art. 2.De Voorzitter wijst de ambtenaren van niveau A aan die belast |
Art. 2.Le Président désigne les fonctionnaires de niveau A qui |
assument les fonctions de secrétaire et de secrétaire adjoint, ce | |
zijn met de functie van secretaris en adjunct-secretaris. Deze laatste | dernier étant chargé de remplacer le secrétaire en cas d'absence ou |
moet de secretaris vervangen bij diens afwezigheid of belet. Indien | d'empêchement de celui-ci. Lorsque ces deux fonctionnaires sont |
beiden afwezig of verhinderd zijn, wijst de Voorzitter een lid van de | absents ou empêchés, le Président désigne un membre du Conseil de |
Directieraad aan om het secretariaat van de vergadering waar te nemen. | direction pour assurer le secrétariat de la réunion. Il agit de même |
Hetzelfde geldt in geval de secretarissen belang hebben bij één of | si les secrétaires ont un intérêt personnel dans un ou plusieurs |
meerdere punten op de agenda. | points inscrits à l'ordre du jour. |
Art. 3.De Directieraad vergadert telkens zijn Voorzitter daarom |
Art. 3.Le Conseil de direction se réunit chaque fois que son |
verzoekt en in elk geval minstens twaalf keer per jaar. | Président le demande et, en tout cas, au moins douze fois par an. |
Art. 4.De Voorzitter stelt de datum van de vergadering vast en |
Art. 4.Le Président fixe le jour de la réunion et en arrête l'ordre |
bepaalt de agenda van de vergadering. | du jour. Art. 5.Le secrétaire envoie aux membres du Conseil de direction la |
Art. 5.De secretaris zendt de uitnodiging aan de leden van de |
convocation accompagnée de l'ordre du jour, des documents concernant |
Directieraad, samen met de agenda, de documenten over de te bespreken | les points à discuter et du projet de procès-verbal visé à l'article |
kwesties en het ontwerp van notulen beoogd in artikel 9. Het lid dat, | 9. Le membre qui souhaite ajouter un point à l'ordre du jour après |
na het ontvangen van de uitnodiging, een punt aan de agenda wenst toe | avoir reçu la convocation, en donne communication au Président au plus |
te voegen, deelt dit ten laatste 24 uur voor de vergadering mee aan de | tard 24 heures avant la réunion. |
Voorzitter. Het lid van de Directieraad dat de vergadering niet kan bijwonen, kan | Le membre empêché peut transmettre ses observations et avis par écrit |
zijn opmerkingen of adviezen schriftelijk meedelen aan de Voorzitter, | au Président, qui les portera à la connaissance des autres membres. |
die ze ter kennis van de andere leden brengt. | |
Art. 6.§ 1. De Directieraad kan slechts geldig beraadslagen wanneer |
Art. 6.§ 1. Le Conseil de direction délibère valablement lorsqu'au |
minstens de helft van de leden aanwezig is en elke taalrol | moins la moitié de ses membres sont présents et que chaque rôle |
vertegenwoordigd is. | linguistique est représenté. |
Indien evenwel beraad wordt gehouden over een lid van de Directieraad | Toutefois, lorsqu'une délibération concerne un membre du Conseil de |
wordt de helft waarvan hiervoor sprake is, berekend op het totaal | direction, la moitié dont question ci-dessus se calcule sur l'ensemble |
aantal leden met uitzondering van het lid in kwestie. | des membres, à l'exception du membre concerné. |
§ 2. Met uitzondering van de individuele beslissingen bedoeld in de | |
hoofdstukken 2 en 3, worden beslissingen en adviezen bij consensus | § 2. A l'exception des décisions individuelles visées aux chapitres 2 |
et 3, les décisions et les avis sont pris par consensus, ou, en | |
genomen, of, bij ontstentenis hiervan, bij meerderheid van de | l'absence de consensus, à la majorité simple des voix exprimées. Les |
uitgebrachte stemmen. Onthoudingen en ongeldige stemmen worden niet in | abstentions et les votes nuls ne sont pas pris en compte. |
aanmerking genomen. | Sauf quand il s'agit d'un vote au scrutin secret, la voix du Président |
Behalve bij geheime stemming is de stem van de Voorzitter | est prépondérante en cas de parité des voix. |
doorslaggevend in geval van staking van stemmen. | § 3. Un vote au scrutin secret a lieu pour les décisions individuelles |
§ 3. Voor individuele beslissingen in het kader van de hoofdstukken 2 | visées aux chapitres 2 et 3. |
of 3 vindt een geheime stemming plaats. | |
De leden van de Directieraad moeten elke aangelegenheid die aanleiding | Les membres du Conseil de direction débattent de toute question devant |
geeft tot een geheime stemming, vóór deze stemming bespreken. | donner lieu à un vote au scrutin secret, préalablement à celui-ci. |
Art. 7.De Voorzitter, de leden en elke persoon die betrokken is bij |
Art. 7.Le Président, les membres et toutes personnes associées aux |
de werkzaamheden zijn geheimhouding verplicht over de debatten, de | travaux sont liés par la confidentialité des débats, délibérations et |
beraadslagingen en de beslissingen waarvan zij kennis krijgen bij de | décisions dont ils ont connaissance en raison de l'exercice de leur |
uitoefening van hun opdracht. | mission. |
De Voorzitter en de leden zijn ertoe gehouden om de beslissingen en | Le Président et les membres sont tenus d'exécuter et défendre en toute |
afspraken binnen de Directieraad collegiaal en loyaal uit te voeren en | loyauté les décisions et accords intervenus au sein du Conseil de |
te verdedigen. | direction. |
Art. 8.De Directieraad kan bepaalde personen, die aan de Directieraad |
Art. 8.Le Conseil de direction peut inviter certaines personnes dont |
door hun deskundigheid nuttige uitleg kunnen verschaffen over een punt | l'expertise peut lui apporter un éclairage utile concernant l'un ou |
van de agenda, uitnodigen om aan de volledige vergadering of een deel | l'autre point de l'ordre du jour, à participer sans voix délibérative |
hiervan deel te nemen, zonder beslissende stem. | à tout ou partie de la réunion. |
Art. 9.Het ontwerp van de notulen wordt op de daaropvolgende |
Art. 9.Le projet de procès-verbal est, en tant que premier point de |
vergadering, als eerste agendapunt, ter goedkeuring voorgelegd aan de | l'ordre du jour, soumis pour approbation à la réunion suivante du |
Directieraad. Vervolgens worden de notulen ondertekend door de | Conseil de direction. Ensuite, le procès-verbal est signé par le |
Voorzitter en de secretaris. | Président et le secrétaire. |
Art. 10.De Voorzitter kan via een elektronische procedure ontwerpen |
Art. 10.Le Président peut recourir à la procédure électronique pour |
van notulen en documenten laten goedkeuren. De Voorzitter bepaalt de | faire approuver des projets de procès-verbaux et de documents. Le |
termijnen waarbinnen deze procedure dient afgehandeld te worden. | Président fixe les délais dans lesquels cette procédure doit avoir |
De leden van de Directieraad worden na de elektronische procedure op | lieu. Au terme de la procédure électronique, les membres du Conseil de |
de hoogte gebracht van het resultaat van de elektronische raadpleging. | direction sont informés du résultat de la consultation électronique. |
HOOFDSTUK 2. - Bijzondere bepalingen in tuchtzaken | CHAPITRE 2. - Dispositions spéciales en matière disciplinaire |
Art. 11.Inzake tuchtstraffen wordt een tuchtzaak voorgelegd aan de |
Art. 11.En matière de peines disciplinaires, le Conseil de direction |
Directieraad vanaf het ogenblik dat een tuchtdossier wordt ontvangen | est saisi d'une affaire disciplinaire à compter de la réception du |
bij het secretariaat. | dossier disciplinaire par le secrétariat. |
Het lid van de Directieraad dat in een procedure in tuchtzaken is | Le membre du Conseil de direction qui est intervenu dans une procédure |
tussengekomen als bevoegde hiërarchische meerdere in de zin van | disciplinaire en tant que supérieur hiérarchique compétent au sens de |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel kan niet deelnemen aan de beraadslagingen, noch aan de stemming omtrent het voorstel van tuchtstraf en het lid verlaat tijdelijk de zitting. De helft waarvan sprake in artikel 6, § 1, eerste lid, wordt in dit geval berekend op alle leden, het lid dat in de procedure is tussengekomen niet meegerekend. Het voorstel van tuchtstraf wordt genomen bij gewone meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Onthoudingen en ongeldige stemmen worden niet in aanmerking genomen. Bij staking van stemmen wordt er opnieuw gestemd. Indien er zich opnieuw gelijkheid van stemmen voordoet, wordt het voorstel verworpen. Ingeval van verwerping kunnen andere voorstellen ter stemming worden voorgelegd. HOOFDSTUK 3. - Bijzondere bepalingen bij het toekennen van benoemingen en bevorderingen | l'article 78 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat ne peut pas prendre part aux délibérations, ni au vote portant sur la proposition de peine disciplinaire et il quitte temporairement la séance. La moitié dont question à l'article 6, § 1er, alinéa 1er se calcule en ce cas sur l'ensemble des membres, déduction faite du membre qui est intervenu dans la procédure. La proposition de peine disciplinaire est prise à la majorité simple des voix exprimées. Les abstentions et les votes nuls ne sont pas pris en compte. En cas de parité des voix, un nouveau vote a lieu. Si la parité persiste, la proposition est rejetée. En cas de rejet, d'autres propositions peuvent être soumises au vote. CHAPITRE 3. - Dispositions spéciales en matière d'octroi de nominations et promotions |
Art. 12.Wanneer de Directieraad een voorstel van rangschikking van |
Art. 12.Lorsque le Conseil de direction est appelé à formuler une |
kandidaten moet opmaken om een vacante betrekking bij bevordering tot | proposition de classement de candidats en vue de l'attribution d'un |
een hogere klasse toe te kennen overeenkomstig het statuut, motiveert | emploi vacant par promotion à la classe supérieure conformément au |
hij dit voorstel na onderzoek van de titels, verdiensten en | statut, il motive celle-ci après examen des titres, mérites et |
bekwaamheden van alle kandidaten die tot de functie toelaatbaar zijn. | aptitudes de tous les candidats admissibles à la fonction. La |
Het voorstel wordt aan de kandidaten medegedeeld. | proposition est communiquée aux candidats. |
Art. 13.Vooraleer er wordt overgegaan tot de stemming, kan de Directieraad immers beslissen om de kandidaten te horen of om hen te verzoeken een schriftelijk verslag in te dienen waarin zij hun beweegredenen of projecten voor de toe te kennen betrekking uiteenzetten. De kandidaat die wordt gehoord, mag tijdens de vergadering niet communiceren met andere kandidaten of met derden. De kandidaten en de leden die op elektronische wijze deelnemen aan de vergadering, maken verplicht gebruik van hun camera gedurende de hele duur van de vergadering. De Voorzitter en de secretaris garanderen dat geen andere personen dan de leden van de Directieraad en de kandidaat deelnemen aan de vergadering. Art. 14.De stemming gebeurt geheim bij gewone meerderheid van de |
Art. 13.Avant de procéder au vote, le Conseil de direction peut notamment décider d'entendre les candidats ou de leur demander un rapport écrit dans lequel ils exposent leurs motivations ou leurs projets concernant le poste à pourvoir. Le candidat entendu ne peut pas communiquer avec d'autres candidats ni avec des tiers pendant la réunion. Les candidats et les membres participant à la réunion par voie électronique sont obligés d'utiliser leur caméra pendant toute la durée de la réunion. Le président et le secrétaire vérifient que seuls les membres du Conseil de direction et le candidat participent à la réunion. Art. 14.Le vote a lieu au scrutin secret et à la majorité simple des |
geldig uitgebrachte stemmen. Onthoudingen en ongeldige stemmen worden | voix valablement exprimées. Les abstentions et les votes nuls ne sont |
buiten beschouwing gelaten. | pas pris en compte. |
Art. 15.De Directieraad onderzoekt de bezwaren die binnen de tien |
Art. 15.Le Conseil de direction examine les réclamations qui ont été |
dagen ingediend zijn na de betekening van het voorstel van | introduites dans les dix jours qui suivent la notification de la |
rangschikking door de ambtenaren die zich benadeeld voelen. | proposition de classement par des agents qui s'estiment lésés. |
Alle kandidaten worden op de hoogte gebracht van het bestaan van één | Tous les candidats sont informés de l'existence d'une ou de plusieurs |
of verscheidene bezwaarschriften en worden op hun verzoek door de | réclamation(s) et, à leur demande, ils sont entendus par le Conseil. |
Directieraad gehoord. | |
Indien de Directieraad meent dat een bezwaarschrift ontvankelijk is en | Si le Conseil de direction est d'avis qu'une réclamation est recevable |
gegevens bevat waardoor het oorspronkelijke voorstel kan worden | et contient des éléments susceptibles de modifier la proposition |
gewijzigd, onderzoekt hij, in het licht van die gegevens, opnieuw de | initiale, il examine à nouveau, en fonction de ces éléments, la |
toestand van de ambtena(a)r(en) die het desbetreffende bezwaarschrift | situation du (des) requérant(s) ainsi que celle de tous les autres |
ingediend heeft (hebben), alsook die van alle kandidaten en stelt hen | candidats et porte à leur connaissance ses conclusions sous la forme |
in kennis van de besluiten onder de vorm van een nieuw voorstel. | d'une nouvelle proposition. |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 16.De Directieraad zal ter zitting beslissingen nemen over |
Art. 16.Le Conseil de direction statue en séance sur les cas non |
gevallen die niet in dit huishoudelijk reglement zijn opgenomen. | prévus par le présent règlement. |
Art. 17.Het huidige huishoudelijk reglement werd goedgekeurd door de |
Art. 17.Le présent règlement d'ordre intérieur a été approuvé par le |
Directieraad in zijn zitting van 7 april 2022 en heft alle voorgaande | Conseil de direction en sa séance du 7 avril 2022 et abroge tous les |
op. | règlements précédents. |
Het heeft uitwerking met ingang van 8 april 2022. | Il produit ses effets le 8 avril 2022. |
De Secretaris | Le Secrétaire |
L. MOTTE | L. MOTTE |
De Voorzitter | Le Président |
A. VANDERSTAPPEN | A. VANDERSTAPPEN |