Huishoudelijk reglement van het Directiecomité Voorzitterschap : Artikel 1. De Voorzitter van het Directiecomité staat in voor de goede werking van het Directiecomité, hierna « het Comité » genoemd. Hij doet het reglement naleven. Hij Hij leidt de besprekingen. Ingeval de Voorzitter verhinderd is, duidt hij het lid van het Comité(...) | Règlement d'ordre intérieur du Comité de direction Présidence : Article 1 er . Le Président du Comité de Direction assure le bon fonctionnement du Comité de Direction ci-après dénommé « le Comité ». Il fait respecter le règlement Il ouvre et clôture les réunions du comité. Il dirige les débats. En cas d'empêchement du Pré(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING Huishoudelijk reglement van het Directiecomité Voorzitterschap : Artikel 1.De Voorzitter van het Directiecomité staat in voor de goede werking van het Directiecomité, hierna « het Comité » genoemd. Hij doet het reglement naleven. Hij opent en sluit de vergaderingen van het Comité. Hij leidt de besprekingen. Ingeval de Voorzitter verhinderd is, duidt hij het lid van het Comité aan dat hem vervangt. Secretariaat : Art. 2.De Voorzitter duidt een secretaris en een adjunct-secretaris van de andere taalrol aan die belast worden : a) met de voorbereiding van de vergaderingen; b) met het acteren van de beraadslagingen van het Comité; |
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT Règlement d'ordre intérieur du Comité de direction Présidence : Article 1er.Le Président du Comité de Direction assure le bon fonctionnement du Comité de Direction ci-après dénommé « le Comité ». Il fait respecter le règlement d'ordre intérieur. Il ouvre et clôture les réunions du comité. Il dirige les débats. En cas d'empêchement du Président, celui-ci désigne le membre du Comité qui le remplace. Secrétariat : Art. 2.Le Président désigne un secrétaire et un secrétaire adjoint de l'autre rôle linguistique chargés : a) de la préparation des réunions; b) d'acter les délibérations du Comité; |
c) met het opstellen van de notulen. | c) de la rédaction des procès-verbaux. |
Vergadering en agenda van het Directiecomité : | Réunion et ordre du jour du Comité de direction : |
Art. 3.Het Comité vergadert op uitnodiging van de Voorzitter |
Art. 3.Le Comité se réunit sur convocation du Président au moins une |
tenminste éénmaal per maand. De Voorzitter nodigt het Comité uit op | fois par mois. Le Président convoque le Comité soit d'initiative, soit |
eigen initiatief of op aanvraag van ten minste 3 leden. | à la demande d'au moins 3 membres. |
Art. 4.Behalve bij gemotiveerde dringendheid, stuurt de Voorzitter de |
Art. 4.Le Président envoie aux membres et ce sauf urgence motivée, au |
uitnodiging samen met de agenda en de nodige stukken ten minste drie | plus tard trois jours ouvrables avant la réunion, en français et en |
dagen vóór de vergadering aan de leden. De stukken worden in de taal | néerlandais, la convocation accompagnée de l'ordre du jour et des |
van hun auteur opgesteld. | documents y relatifs. Ces derniers sont rédigés dans la langue de leur auteur. |
Art. 5.§ 1. De Voorzitter stelt de agenda op. |
Art. 5.§ 1er. Le Président établit l'ordre du jour. |
§ 2. Ieder lid van het Comité mag de Voorzitter verzoeken punten aan | § 2. Chaque membre du Comité peut transmettre au Président une requête |
de agenda toe te voegen, samen met de betreffende documenten. | en vue de mettre des points à l'ordre du jour avec les documents y |
§ 3. Tijdens de vergadering kunnen enkel bij eenparigheid van de | afférents. § 3. Pendant la réunion, de nouveaux points ne peuvent être ajoutés à |
aanwezige leden nieuwe punten aan de agenda worden toegevoegd. | l'ordre du jour que moyennant l'unanimité des membres présents. |
§ 4. Op gemotiveerde aanvraag van een lid, kan de Voorzitter beslissen | § 4. A la demande motivée d'un membre, le Président peut décider de |
het onderzoek van één of meerdere punten te verdagen. | reporter l'examen d'un ou de plusieurs points. |
Art. 6.Het Comité kan zich laten bijstaan door personen die omwille |
Art. 6.Le Comité peut se faire assister par des personnes qui, en |
van hun bijzondere bevoegdheden het Comité nuttig kunnen inlichten | raison de leurs compétences particulières peuvent l'éclairer utilement |
over een punt van de agenda. | sur un point de l'ordre du jour. |
Notulen : | Procès-verbal : |
Art. 7.Het ontwerp van de notulen, in het Frans en in het Nederlands |
Art. 7.Le projet de procès verbal des séances du Comité, rédigé en |
français et en néerlandais, est envoyé aux membres présents au plus | |
opgesteld, wordt aan de aanwezige leden toegezonden ten laatste 3 | tard dans les 3 jours ouvrables suivant la réunion. Le Comité statuant |
werkdagen na de vergadering. Indien het nodig blijkt kan het Comité | |
bij eenparigheid afwijken van deze termijn en een andere termijn | à l'unanimité peut déroger à ce délai et en fixer un autre si cela |
bepalen. Indien geen enkele schriftelijke opmerking aan de Voorzitter | s'avère nécessaire. Si aucune remarque écrite n'est adressée au |
wordt toegestuurd binnen vijf werkdagen die op deze toezending volgen, | Président dans les cinq jours ouvrables qui suivent cet envoi, le |
worden de notulen als goedgekeurd beschouwd. In geval van opmerkingen, | procès-verbal est considéré comme approuvé. En cas de remarques, |
wordt de goedkeuring van de notulen aan de agenda van de eerstvolgende vergadering toegevoegd. Art. 8.Twee exemplaren van de notulen worden ondertekend door de Voorzitter en de Secretaris. a) Een kopie van de definitieve tekst, ondertekend door de Voorzitter en de Secretaris, wordt aan alle leden van het Comité toegezonden. b) Een origineel met bijgevoegde stukken wordt door de Voorzitter aan de bevoegde Ministers toegezonden voor de materies waarvoor zij bevoegd zijn. Het andere origineel wordt op het secretariaat bewaard waar het door de leden kan geraadpleegd worden. Art. 9.Ieder uittreksel van de notulen wordt door de Voorzitter of een lid van het Comité ondertekend. Art. 10.Op het einde van elke vergadering, wordt in voorkomend geval afgesproken over de communicatie van de beslissingen aan het personeel. De notulen en uittreksels van de vergaderingen zijn vertrouwelijk behalve andere beslissing van het Comité. |
l'approbation du procès-verbal est mise à l'ordre du jour de la prochaine séance. Art. 8.Deux exemplaires du procès-verbal sont signés par le Président et le secrétaire. a) Une copie du texte définitif signé par le Président et le secrétaire est envoyé à tous les membres du Comité. b) Un original, ainsi que les documents annexés, est adressé par le Président aux Ministres pour les matières qui les concernent. L'autre exemplaire est classé au secrétariat où il peut être consulté par les membres Art. 9.Chaque extrait de procès-verbal est signé par le Président ou par un membre. Art. 10.A la fin de chaque réunion, il est le cas échéant, convenu de la communication des décisions au personnel. Les procès-verbaux et les extraits sont confidentiels sauf décision contraire du Comité. |
Beraadslaging en stemming : | Délibération et vote : |
Art. 11.Het Comité kan alleen geldig beraadslagen wanneer de |
Art. 11.Le Comité ne peut délibérer valablement que si la majorité de |
meerderheid der leden aanwezig is. | ses membres est présente. |
Art. 12.Alle leden en personen betrokken bij de activiteiten van het |
Art. 12.Tous les membres ainsi que toutes personnes associées aux |
Comité zijn gebonden door de geheimhouding van de besprekingen en | activités du Comité, sont liées par le secret en ce qui concerne les |
beslissingen van het Comité. | débats et les délibérations du Comité. |
Art. 13.De leden, betrokken bij een punt van de agenda dat verband |
Art. 13.Les membres n'assistent pas au Comité lorsque ce dernier |
houdt met hun administratief statuut, nemen niet deel aan de | débat et délibère sur un point de l'ordre du jour relatif au statut |
besprekingen en de beslissingen van het Comité. | administratif personnel de ces membres. |
Art. 14.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 16, |
Art. 14.Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 16, les |
worden de beslissingen en adviezen van het Comité bij gewone | décisions et avis du Comité sont pris à la majorité simple des voix. |
meerderheid van de uitgebrachte stemmen genomen. Bij staking van | En cas de répartition des voix en parts égales, la voix du Président |
stemmen is de stem van de Voorzitter doorslaggevend. Alleen de door de | |
aanwezige leden uitgebrachte stemmen worden in aanmerking genomen, | est prépondérante. Seuls les suffrages émis par les membres présents |
zonder rekening te houden met de onthoudingen en in voorkomend geval | sont pris en considération, compte non tenu des abstentions et le cas |
de blanco of ongeldige stemmen. | échéant, des bulletins blancs ou nuls. |
Art. 15.De stemming gebeurt bij handopsteking. |
Art. 15.Le vote se fait à main levée. |
Art. 16.Elke individuele beslissing ten opzichte van een ambtenaar |
Art. 16.Toute décision individuelle à l'égard d'un agent est prise |
geschiedt bij geheime stemming. | par scrutin secret. |
Bevorderingsprocedure : | Procédure de promotion : |
a) § 1. Het Comité onderzoekt de ontvankelijkheid van de kandidaturen, | a) § 1er. Le Comité examine la recevabilité des candidatures, à |
behalve voor de agenten van de buitenlandse carrières voor dewelke een | l'exclusion des agents des carrière extérieures, pour lesquels un acte |
kandidaatstelling niet nodig is overeenkomstig artikelen 16, 17, 18, | de candidature n'est pas nécessaire en application des articles 16, |
49, § 2, 50bis, 77 en 78 van het koninklijk besluit van 25 april 1956. | 17, 18, 49, § 2, 50bis, 77 et 78 de l'arrêté royal du 25 avril 1956. |
§ 2. Het vergelijkt de titels en verdiensten van de kandidaten. | § 2. Il compare les titres et mérites des candidats. |
§ 3. Na deze vergelijking wordt er gestemd. De stemming geschiedt door aan ieder van deze ambtenaren een rangschikkinggetal toe te kennen gaande van één tot een maximum dat is bepaald door het aantal te klasseren ambtenaren. Het totaal aantal behaalde stemmen bepaalt het klassement met dien verstande dat de ambtenaar met het laagste aantal stemmen op de eerste plaats wordt geklasseerd en dat het klassement van de overige kandidaten dienovereenkomstig op dezelfde manier geschiedt. De ambtenaren die een gelijk aantal stemmen behalen worden ex aequo geklasseerd. De Raad moet herstemmen tot dat elk lid aan ieder van de kandidaten een rangschikkinggetal heeft toegekend. b) Herziening van de klassering. | § 3. A l'issue de cette comparaison, il est procédé à un vote. Le vote s'exprime par l'attribution à chacun de ces agents d'un chiffre de classement allant de un jusqu'à un maximum fixé par le nombre des candidats à classer. Le total des suffrages obtenus détermine le classement étant entendu que l'agent ayant obtenu le moins de voix est classé à la première place et que le classement des autres candidats est établi en conséquence. Les agents qui obtiennent un même nombre de voix sont classés ex- quo. Le Comité est appelé à revoter jusqu'au moment où chaque membre a attribué un chiffre de classement pour chacun des candidats. b) Révision du classement. |
§ 1. In volgende gevallen beslist het Comité per gewone meerderheid of | § 1er. Le Comité décide à la majorité simple s'il y a lieu, de revoir |
het nodig is de klassering die na het bevorderingsvoorstel werd | le classement établi lors de la proposition provisoire de promotion |
opgemaakt te herzien : | dans les cas suivants : |
- na het onderzoek van de ingediende bezwaarschriften; | - après examen des réclamations introduites; |
- op grond van feiten welke zich hebben voorgedaan of die zijn | - sur base de faits qui se sont produits ou qui ont été constatés |
vastgesteld na voormeld voorstel. | après ladite proposition. |
§ 2. In geval van herziening wordt er door het Comité opnieuw gestemd | § 2. En cas de révision, le Comité procède à un nouveau vote selon la |
overeenkomstig de bepalingen van punt a) , § 3. | procédure fixée au point a) , § 3. |
§ 3. De klassering wordt aan de kandidaten medegedeeld. | § 3. Le classement ainsi obtenu est notifié aux candidats. |
Tuchtprocedure : | Procédure disciplinaire : |
Bij staking van stemmen wordt een voor de ambtenaar gunstiger | En cas de répartition des voix en parts égales, une mesure plus |
maatregel voorgesteld waarover een nieuwe stemming geschiedt. | favorable pour l'agent est proposée et fait l'objet d'un nouveau vote. |
Als er nog altijd staking der stemmen is na het einde van deze | Si l'égalité des voix persiste à la fin de cette procédure, la mesure |
procedure wordt de voor de ambtenaar meest gunstige maatregel genomen. | la plus favorable pour l'agent est adoptée. |
Art. 17.Dit huishoudelijk reglement treedt in werking de dag waarop |
Art. 17.Le présent règlement d'ordre intérieur entre en vigueur le |
het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | jour de sa publication au Moniteur belge . |
Art. 18.Het huishoudelijk reglement van de Directieraad voor de |
Art. 18.Le règlement d'ordre intérieur du Conseil de direction pour |
binnenlandse carrière van 6 maart 1996 (Belgisch Staatsblad van 11 | la carrière de l'Administration centrale du 6 mars 1996 (Moniteur |
juni 1996), gewijzigd op 22 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 15 | belge du 11 juin 1996) modifié le 22 novembre 1999 (Moniteur belge du |
januari 2000) wordt opgeheven. | 15 janvier 2000) est abrogé. |
Het huishoudelijk reglement van de Directieraad voor de buitenlandse | Le règlement d'ordre intérieur du Conseil de direction compétent pour |
carrières bekendgemaakt op 26 januari 1996 en gewijzigd op 9 februari | les agents des services extérieurs publié le 26 janvier 1996 et |
1996 (Belgisch Staatsblad van 27 maart 1996) en op 9 juni 1998 | modifié les 9 février 1996 (Moniteur belge du 27 mars 1996) et 9 juin |
(Belgisch Staatsblad van 25 juni 1998) wordt opgeheven. | 1998 (Moniteur belge du 25 juin 1998), est abrogé. |
Goedgekeurd door het Directiecomité tijdens de zitting van 16 mei | Approuvé par le Comité en sa séance du 16 mai 2003. |
2003. |