Huishoudelijk reglement van de Informatie en Overlegcommissie betreffende het samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 tussen de Federale Overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning van de erediensten, de wedden en pensioenen van de bedienaars der erediensten, de kerkfabrieken en de instellingen belast met het beheer van de temporaliën van de erkende erediensten | Règlement d'ordre intérieur de la Commission d'information et de concertation relative à l'accord de coopération du 27 mai 2004 entre l'Autorité fédérale, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne la reconnaissance des cultes, les traitements et pensions des ministres des cultes, les fabriques d'église et les établissements chargés de la gestion du temporel des cultes reconnus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE, VLAAMSE OVERHEID, WAALSE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, AUTORITE FLAMANDE, SERVICE PUBLIC DE |
OVERHEIDSDIENST, MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST EN | WALLONIE, MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE ET MINISTERE DE |
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
30 JUNI 2009. - Huishoudelijk reglement van de Informatie en | 30 JUIN 2009. - Règlement d'ordre intérieur de la Commission |
d'information et de concertation relative à l'accord de coopération du | |
Overlegcommissie betreffende het samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 | 27 mai 2004 entre l'Autorité fédérale, la Région flamande, la Région |
tussen de Federale Overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en | wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne la |
het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning van de | reconnaissance des cultes, les traitements et pensions des ministres |
erediensten, de wedden en pensioenen van de bedienaars der | |
erediensten, de kerkfabrieken en de instellingen belast met het beheer | des cultes, les fabriques d'église et les établissements chargés de la |
van de temporaliën van de erkende erediensten | gestion du temporel des cultes reconnus |
HOOFDSTUK 1. - De Commissie | CHAPITRE 1er. - De la Commission |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 5 van het samenwerkingsakkoord van |
Article 1er.Conformément à l'article 5 de l'accord de coopération du |
27 mei 2004, hierna « het samenwerkingsakkoord » genoemd, wordt dit | 27 mai 2004 dénommé ci-après « l'accord de coopération », le présent |
reglement van de Informatie- en Overlegcommissie, hierna « de | règlement d'ordre intérieur de la Commission d'information et de |
Commissie » genoemd, goedgekeurd. Rekening houdend met het advies van de Raad van State nr. 42.932/2 van | concertation dénommée ci-après « la Commission » est approuvé. |
22 mei 2007 die voorziet dat het samenwerkingsakkoord even van | Compte tenu de l'avis du Conseil d'Etat n° 42.932/2 du 22 mai 2007 qui |
toepassing aan de Duitstalige Gemeenschap is, wordt onderhavig | prévoit que l'accord de coopération s'applique également à la |
huishoudelijk reglement tot de Duitstalige Gemeenschap uitgebreid. | Communauté germanophone, le présent règlement d'ordre intérieur est |
étendu à la Communauté germanophone. | |
Afdeling 1. - Samenstelling | Section 1re. - Composition |
Art. 2.De Commissie wordt samengesteld uit een vertegenwoordiger van |
Art. 2.La Commission est composée d'un représentant de chaque |
elke gewestelijke minister en de minister van de Duitstalige Gemeenschap die de temporaliën van de erediensten onder hun bevoegdheid hebben en een vertegenwoordiger van de minister van Justitie. Elke vertegenwoordiger van de bevoegde gewestelijke minister en de minister van de Duitstalige Gemeenschap wordt bijstaan door een lid van zijn Administratie, die de temporaliën van de erediensten in haar bevoegdheid heeft, om de technische aspecten en de permanentie van de vertegenwoordiging te verzekeren. Het voorzitterschap wordt uitgeoefend door een ambtenaargeneraal van het Directoraat -Generaal Wetgeving en Fundamentele Rechten en Vrijheden en wordt bijgestaan door de Dienst Erediensten en Vrijzinnigheid van de FOD Justitie om de organisatie, de technische aspecten, het secretariaat en de bewaring van het archief uit te voeren. Wordt ook uitgenodigd een vertegenwoordiger van elke gewestelijke Minister-Voorzitter in geval deze de temporaliën van de eredienst niet onder zijn bevoegdheid heeft. | ministre régional et du ministre de la Communauté germanophone qui ont le temporel des cultes dans leurs attributions et d'un représentant du ministre de la Justice. Chaque représentant du ministre régional et du ministre de la Communauté germanophone est assisté par un membre de son Administration régionale qui a le temporel des cultes dans ses attributions afin d'assurer les aspects techniques et la permanence de la représentation. La présidence de la Commission est assurée par un fonctionnaire général de la Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux et est assistée par le Service des Cultes et de la Laïcité du SPF Justice afin d'assurer l'organisation, les aspects techniques, le secrétariat et la conservation des archives. Est également invité un représentant de chaque Ministre-Président régional au cas où celui-ci n'a pas le temporel des cultes dans ses attributions. |
Afdeling 2. - Opdrachten | Section 2. - Missions |
Art. 3.De Commissie neemt kennis, op verzoek van één van de partijen, |
Art. 3.La Commission est chargée de prendre connaissance à la demande |
van alle vragen die betrekking hebben op de erediensten en die een | d'une des parties de toute question ayant trait aux cultes et qui |
gewestelijk, of een Duitstalige Gemeenschappelijk of federaal belang | représente un intérêt régional, ou de la Communauté germanophone ou |
hebben. Zij zorgt voor de nodige coördinatie, alsook voor de | fédéral; elle assure une coordination ainsi que la mise en oeuvre et |
toepassing en het goede verloop van de tenuitvoerlegging van dit | le bon déroulement de l'exécution du présent accord. |
samenwerkingsakkoord. | |
Overeenkomstig artikel 2 van het samenwerkingsakkoord, kan elk Gewest | Conformément à l'article 2 de l'accord de coopération, chaque Région |
of de Duitstalige Gemeenschap vragen dat de erkenning van een | ou la Communauté germanophone peut demander que la demande de |
eredienst aan de Commissie voorgelegd wordt. | reconnaissance d'un culte soit soumise à la Commission. |
Overeenkomstig artikel 3 van het samenwerkingsakkoord, kan de federale | Conformément à l'article 3 de l'accord de coopération, l'autorité |
Overheid of een betrokken Gewest of de Duitstalige Gemeenschap een | fédérale ou une Région concernée ou la Communauté germanophone peut |
overleg in de Commissie vragen. | demander une concertation au sein de la Commission. |
Afdeling 3. - Werking, vergadering en uitnodiging | Section 3. - Fonctionnement, réunion et invitation |
Art. 4.De Commissie vergadert om de drie maanden, in de maanden |
Art. 4.La Commission se réunit tous les trois mois; aux mois de mars, |
maart, juni, september en december van elk jaar. | juin, septembre et décembre de chaque année. |
Art. 5.Het secretariaat van de Commissie stuurt de uitnodiging ten |
Art. 5.Les invitations sont adressées, par le Secrétariat de la |
minstens een maand voor de datum van de vergadering, dag van de | Commission, au représentant de chaque ministre régional compétent et |
verzending en dag van de vergadering niet inbegrepen, naar de | du ministre de la Communauté germanophone et au Ministre-Président |
vertegenwoordiger van de bevoegde gewestelijke minister en de minister | régional, s'il échet, au moins un mois avant la date de la réunion, le |
van de Duitstalige Gemeenschap en indien nodig de naar de | jour de l'envoi et le jour de la réunion non compris. |
vertegenwoordiger van de Minister- Voorzitter. | |
De uitnodiging kan per post, fax of e-mail worden verstuurd en elk van | L'invitation peut être transmise par courrier, fax ou courriel; |
deze wijzen is geldig. | chacune de ces formes étant valable. |
De Voorzitter mag in spoedeisende gevallen de Commissie uitnodigen. | Le Président peut convoquer la Commission en urgence. |
De uitnodigingen moeten minstens 72 uur voor de vergadering verzonden | Les invitations doivent être envoyées au moins 72 heures avant la |
worden, behalve indien de hoogdringendheid een kortere termijn | réunion, sauf si l'urgence nécessite un délai plus court. L'urgence |
vereist. De spoed zal degelijk gemotiveerd zijn in de uitnodiging. | sera dûment motivée dans l'invitation. |
In de uitnodiging wordt steeds de agenda vermeld evenals de datum, de | Dans tous les cas, l'invitation mentionne l'ordre du jour ainsi que la |
dag, de plaats en het uur van de vergadering. Bij de uitnodiging, of | date, le jour, le lieu et l'heure de la réunion et est accompagnée ou, |
indien nodig in een afzonderlijke brief die nadien wordt opgestuurd, | s'il échet, suivie dans un courrier séparé, des documents devant |
worden de documenten gevoegd op basis waarvan de deelnemers kennis | permettre aux participants d'en prendre connaissance avant la réunion. |
kunnen nemen voor de vergadering. De agenda van de Commissie wordt door de Voorzitter, op voorstel van | L'ordre du jour est fixé par le Président de la Commission sur |
het Secretariaat vastgesteld. | proposition du Secrétariat. |
De agenda omvat : | L'ordre du jour comprend : |
1. De goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering; | 1. L'approbation du procès-verbal de la réunion précédente; |
2. Elk punt dat door één deelnemer wordt voorgesteld en dat ten minste | 2. Tout point proposé par un participant et introduit au Secrétariat |
tien kalenderdagen voor de vergadering waarop hij (zij) het wenst behandeld te zien, werd ingediend. Daarenboven kan de Commissie op vraag een deelnemer en op het begin van de vergadering beslissen een punt dat er niet op voorkomt, aan de agenda toe te voegen. De Commissie kan voor bepaalde punten bevoegde personen vier aanwezigheid of advies gewenst is, uitnodigen. Art. 6.De Voorzitter opent en sluit de vergadering. Hij leidt de debatten, ziet erop toe dat het tegensprekelijk karakter ervan is gewaarborgd en beeïndigt elke discussie die van het algemeen belang afwijkt. Hij zorgt voor de naleving van de voorschriften van het samenwerkingsakkoord en van onderhavig huishoudelijk reglement. Art. 7.Bij elke vergadering moeten notulen worden opgemaakt die aan |
au moins dix jours calendrier avant la réunion au cours de laquelle ce(tte) participant(e) souhaite le voir traité. La Commission peut, en outre, décider à la demande d'un participant en début de réunion, d'ajouter à l'ordre du jour un point qui n'y figure pas. La Commission peut, pour des points déterminés, inviter des personnes compétentes dont la présence ou l'avis sont souhaités. Art. 6.Le Président ouvre et clôture la séance. Il dirige les débats, veille à en assurer le caractère contradictoire et à mettre fin à toute discussion s'écartant de l'intérêt général. Il assure le respect des prescriptions de l'accord de coopération et du présent règlement d'ordre intérieur. Art. 7.Chaque séance doit faire l'objet d'un procès-verbal diffusé à |
elke deelnemer worden bezorgd. Daarbij worden alle deelnemers | l'ensemble des participants qui sont invités à formuler leurs |
uitgenodigd om schriftelijk hun opmerkingen te formuleren en ze binnen | |
de twintig dagen van ontvangst van het ontwerp aan de Voorzitter van | remarques par écrit au Président de la Commission dans les vingt jours |
de Commissie te bezorgen. | de la réception du projet. |
Deze opmerkingen worden gediscussieerd en de definitieve versie van de | Ces remarques sont discutées et le procès-verbal définitif est |
notulen worden goedgekeurd op de daarop volgende vergadering. | approuvé à la séance suivante. |
Afdeling 4. - Transparantie | Section 4. - Transparence |
Art. 8.Alle deelnemers zijn gebonden aan het geheim van de debatten. |
Art. 8.Tous les participants sont tenus au secret des débats. Les |
De informatie waarvan zij kennis zouden hebben wegens de uitoefening | renseignements dont ils auraient eu connaissance par l'exercice de |
van hun opdracht is aan het beroepsgeheim onderworpen. | leur mission sont soumis au secret professionnel. |
Art. 9.Geen enkele deelnemer mag de Commissie vertegenwoordigen |
Art. 9.Aucun des membres ne peut représenter la Commission sans |
zonder het akkoord van de Voorzitter van de Commissie. | l'accord du président de la Commission. |
HOOFDSTUK 2. - De werkgroepen | CHAPITRE 2. - Des groupes de travail |
Afdeling 1. - Samenstelling | Section 1re. - Composition |
Art. 10.Voor de uitoefening van de opdrachten, kan de Commissie |
Art. 10.Pour l'exercice des missions, la Commission peut créer des |
werkgroepen oprichten. De werkgroepen worden samengesteld door de | groupes de travail composés de représentants de l'autorité fédérale, |
vertegenwoordigers van de federale overheid, de gewestelijke overheden | des autorités régionales et de la Communauté germanophone sur des |
en de Duitstalige Gemeenschap op bepaalde thema's. | thèmes déterminés. |
Afdeling 2. - Opdrachten | Section 2. - Missions |
Art. 11.De werkgroepen onderzoeken en bereiden punten van de agenda |
Art. 11.Les groupes de travail étudient et préparent les points mis à |
van de vergaderingen van de Commissie voor en schrijven | l'ordre du jour de la Commission et rédigent des projets d'avis et ou |
ontwerpadviezen en voorstellen van teksten betreffende de opdrachten | propositions sur des textes relatifs aux missions de la Commission. |
van de Commissie. | |
Afdeling 3. - Werking - Vergadering en uitnodiging | Section 3. - Fonctionnement - Réunion et invitation |
Art. 12.In elke werkgroep kiezen de leden een voorzitter-moderator en |
Art. 12.Dans chaque groupe de travail, les membres désignent un |
een verslaggever. | président-modérateur et un rapporteur. |
Art. 13.Elke werkgroep plant zijn vergaderschema, dat binnen de drie |
Art. 13.Chaque groupe de travail planifie ses horaires de réunion, |
weken voor de eerste geplande vergadering door de verslaggever aan het | qui sont communiqués par le rapporteur au Secrétariat de la Commission |
Secretariaat van de Commissie wordt meegedeeld. | endéans les trois semaines avant la première réunion prévue. |
De data worden vastgelegd tijdens de vergaderingen. Twee weken voor de | Les dates sont fixées lors des réunions. Deux semaines avant la |
vergadering stuurt het Secretariaat van de Commissie een schriftelijke | réunion, le Secrétariat de la Commission adresse une confirmation |
bevestiging naar de betrokken personen. | écrite aux personnes concernées. |
Art. 14.De voorzitter-moderator leidt de debatten en ziet erop toe |
Art. 14.Le président-modérateur dirige les débats et veille à en |
dat het tegensprekelijk karakter ervan is gewaarborgd. Hij kan elke | assurer le caractère contradictoire. Il peut à ce titre mettre fin à |
discussie die van het algemeen belang afwijkt, beeïndigen. | toutes les discussions s'écartant de l'intérêt général. |
Art. 15.De verslaggever geeft het Secretariaat van de Commissie de |
Art. 15.Le rapporteur communique au Secrétariat les dates de réunion, |
vergaderdata, de agenda en de stand van zaken van de activiteiten van | l'ordre du jour, l'état d'avancement des activités du groupe. Il est |
de werkgroep door. Hij stelt het verslag van de vergaderingen van de | chargé de la rédaction du compte rendu des réunions du groupe de |
werkgroep evenals de voorstellen en ontwerpadviezen die daaruit | travail et des propositions et des projets d'avis qui en émanent. Le |
voortvloeien op. Het verslag van de vergadering wordt binnen de acht | compte rendu de la réunion est transmis dans les huit jours au |
dagen naar het Secretariaat van de Commissie gestuurd. | Secrétariat de la Commission. |
Afdeling 4. - Transparantie | Section 4. - Transparence |
Art. 16.Alle leden van de werkgroepen zijn gebonden aan het geheim |
Art. 16.Tous les membres de groupes de travail sont tenus au secret |
van de debatten. De informatie waarvan zij kennis zouden hebben wegens | des débats. Les renseignements dont ils auraient eu connaissance par |
de uitoefening van hun opdracht is aan het beroepsgeheim onderworpen. | l'exercice de leur mission sont soumis au secret professionnel. Il en |
Hetzelfde geldt voor de voorstellen, de ontwerpadviezen en de | va de même pour les propositions, les projets d'avis et les |
verslagen. | comptes-rendus. |
Art. 17.Geen enkel lid van de werkgroepen mag de Commissie |
Art. 17.Aucun des membres des groupes de travail ne peut représenter |
vertegenwoordigen zonder het akkoord van de Voorzitter van de | la Commission sans l'accord du président de la Commission. |
Commissie. Brussel, 30 juni 2009. | Bruxelles, le 30 juin 2009. |
Voor de Federale Overheid : | Pour l'Autorité fédérale : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Voor het Vlaamse Gewest : | Pour la Région flamande : |
De Minister-President van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse Minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des |
en Ambtenarenzaken, | Villes, du Logement et de l'Intégration civique, |
M. KEULEN | M. KEULEN |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Waalse Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en | Le Ministre wallon des Affaires intérieures et de la Fonction |
Ambtenarenzaken, | publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Voor het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest : | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Gewest, | Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Voor de Duitstalige Gemeenschap : | Pour la Communauté germanophone : |
De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
K.H. LAMBERTZ | K.H. LAMBERTZ |