← Terug naar "Wet betreffende de euro. - Errata "
Wet betreffende de euro. - Errata | Loi relative à l'euro. - Errata |
---|---|
DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICES DU PREMIER MINISTRE |
30 OKTOBER 1998. - Wet betreffende de euro. - Errata | 30 OCTOBRE 1998. - Loi relative à l'euro. - Errata |
Op bladzijde 36533 van het Belgisch Staatsblad van 10 november 1998 | Au Moniteur belge du 10 novembre 1998, à la page 36533, dans le texte |
moet in de Franse tekst van artikel 32, eerste lid, « arrêté royal n° | français, à l'article 32, alinéa 1er, il y a lieu de lire « arrêté |
185 » worden gelezen in plaats van « arrêté royal n° 186 ». | royal n° 185 » au lieu de « arrêté royal n° 186 ». |
Op bladzijde 36534 moet in de Franse tekst van het opschrift van | A la page 36534, dans le texte français, dans l'intitulé de la section |
afdeling 2 van Hoofdstuk 2 « relatives » worden gelezen in plaats van | 2 du chapitre 2, il y a lieu de lire « relatives » au lieu de « |
« relatiues ». | relatiues ». |
Op dezelfde bladzijde moet in de Franse tekst van artikel 45, eerste | A la même page, dans le texte français, à l'article 45, alinéa 1er, il |
lid, « Banque nationale de Belgique » worden gelezen in plaats van « | y a lieu de lire « Banque nationale de Belgique » au lieu de « Banque |
Banque nationale. de Belgique ». | nationale. de Belgique ». |
Op dezelfde bladzijde moet in de Nederlandse tekst van artikel 47, | A la même page, dans le texte néerlandais, à l'article 47, alinéa 1er, |
eerste lid « In afwijking van » worden gelezen in plaats van « In | il y a lieu de lire « In afwijking van » au lieu de « In afwijkingvan |
afwijkingvan ». | ». |
Op bladzijde 36535 moet in de Nederlandse tekst van artikel 47, eerste | A la page 36535, dans le texte néerlandais, à l'article 47, alinéa 1er, |
lid, 2°, « vóór » worden gelezen in plaats van « voor ». | 2°, il y a lieu de lire « vóór » au lieu de « voor ». |
Op dezelfde bladzijde moet in de Franse tekst van artikel 51 « | A la même page, dans le texte français, à l'article 51, il y a lieu de |
gérants, administrateurs » worden gelezen in plaats van « gérants | lire « gérants, administrateurs » au lieu de « gérants administrateurs |
administrateurs ». | ». |
Op bladzijde 36536 moet in de Nederlandse tekst van het eerste | A la page 36536, dans le texte néerlandais de la première partie de la |
zinsdeel van artikel 59 « omrekening » worden gelezen in plaats van « | phrase de l'article 59, il y a lieu de lire « omrekening » au lieu de |
aanrekening ». | « aanrekening ». |
Op dezelfde bladzijde moet in de Franse tekst van artikel 59, vierde | A la même page, dans le texte français, à l'article 59, quatrième |
streepje, « même » worden gelezen in plaats van « meme ». | tiret, il y a lieu de lire « même » au lieu de « meme ». |
Op bladzijde 36537 moet in de Franse tekst van artikel 60, derde lid, | A la page 36537, dans le texte français, à l'article 60, alinéa 3, il |
« est » worden gelezen in plaats van « ést ». | y a lieu de lire « est » au lieu de « ést ». |