← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van het ontwerp van gewestelijk bestemmingsplan. - Erratum van de methodologische nota als bijlage 2 toegevoegd "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van het ontwerp van gewestelijk bestemmingsplan. - Erratum van de methodologische nota als bijlage 2 toegevoegd | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale adoptant le projet de plan régional d'affectation du sol. - Erratum à la note méthodologique jointe en annexe 2 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
30 AUGUSTUS 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 30 AOUT 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot goedkeuring van het ontwerp van gewestelijk bestemmingsplan. - | Bruxelles-Capitale adoptant le projet de plan régional d'affectation |
Erratum van de methodologische nota als bijlage 2 toegevoegd | du sol. - Erratum à la note méthodologique jointe en annexe 2 |
De methodologische nota van het ontwerp van G.B.P. werd bekendgemaakt | La note méthodologique du projet de P.R.A.S. a été publiée au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1999, tweede editie, op de | belge du 2 septembre 1999, seconde édition, aux pages 32.787 à 32.810. |
bladzijden 32.787 tot 32.810. | |
Op bladzijde 32.789, in het midden, 6e paragraaf, dient te worden | A la page 32.789, en milieu de page, 6° paragraphe, il convient de |
gelezen : "In tegenstelling tot het eerste ontwerp van G.B.P., heeft | lire : "Contrairement au premier projet de P.R.A.S., ce projet n'a pas |
dit ontwerp geen verordenende waarde voor de definitieve aanneming | valeur réglementaire avant son adoption définitive. Dès lors, les |
ervan. De bepalingen van het gewestplan, zoals opgeheven door het | dispositions du plan de secteur tel qu'abrogé par le P.R.D. . " au |
GewOP, blijven bijgevolg van kracht... » in plaats van : "In | lieu de : "Contrairement au premier projet de P.R.A.S., ce projet n'a |
tegenstelling tot het eerste ontwerp van G.B.P., heeft dit ontwerp | pas valeur réglementaire avant son adoption définitive. Dès lors, les |
geen verordenende waarde voor de definitieve aanname. Het gewestplan | dispositions du plan de secteur et des plans particuliers |
en de bijzondere bestemmings-plannen... » . | d'affectation du sol... » |
Op bladzijde 32.789, voorlaatste paragraaf, eerste zin dient in de | A la page 32.789, avant dernier paragraphe, il convient de lire dans |
Nederlandse tekst te worden gelezen : "5000 m2 bereiken" en niet "5000 | le texte néerlandais : "5000 m2 bereiken" et non "in aantal m5". |
m5 bereiken". Op bladzijde 32.789, voorlaatste paragraaf, dient te worden gelezen : | A la page 32.789, avant dernier paragraphe, il convient de lire "en |
"in aantal m2" en niet "in aantal m5". | nombre de m2" et non "en nombre de m5". |
In de Franse tekst, op bladzijde 32.790, laatste paragraaf en op | A la page 32.790 dernier paragraphe et à la page 32.791, pour la suite |
bladzijde 32.791, voor de verdere streepjes, dient op het einde van | des tirets, au bout de certaines lignes, il convient de lire "... » et |
sommige regels "... » gelezen te worden en niet "Y". | non "Y". |
Op bladzijde 32.792, punt 1.4. "Niet bebouwde terreinen andere dan | A la page 32.792, au point 1.4. "Les terrains non bâtis autres que les |
groene ruimten", moet voor de vierde categorie "De rest" gelezen | espaces verts", il convient de lire en quatrième catégorie, "le solde" |
worden in plaats van "De rest, zonder bijzondere kwalificatie (wilde | au lieu de "le solde sans qualification particulière (parking sauvage, |
parking, remblai,...)". | remblais,... » . |
Op bladzijde 32.794, wordt het ganse punt 9 "Gezoneerde verordeningen" | A la page 32.794, l'ensemble du point 9. "Les règlements zonés" est |
geschrapt. Zoals het is opgesteld, was dit punt dubbel gebruik met het | supprimé. Tel que rédigé, ce point faisait double emploi avec le point |
punt 2.4. "Gewestelijke stedenbouwkundige verordeningen van toepassing | 2.4. "Les règlements régionaux d'urbanisme applicables à une partie du |
op een deel van het grondgebied waarvan zij de grenzen bepalen" op bladzijde 32.795. | territoire dont ils fixent les limites. » de la page 32.795. |
In de Franse tekst, in het midden van bladzijde 32.795, punt 2.6. "Les | A la page 32.795, en milieu de page au point 2.6. "Les opérations de |
opérations de rénovation", dient te worden gelezen : "Les opérations | rénovation", il convient de lire "Les opérations de rénovation d'îlots |
de rénovation d'îlots ont pris la forme de "contrats de quartier" | ont pris la forme de "contrats de quartier" depuis . ". |
depuis... » . Op bladzijde 32.796, in de derde paragraaf die begint met de woorden | A la page 32.796, au troisième paragraphe débutant par les mots "Pour |
"Om niettemin... » , dient de rol van het punt van wisselend gemengd | permettre... » , il convient de préciser le rôle du point de variation |
karakter nader te worden bepaald en moet worden gelezen : "Dit punt | de mixité et de lire : "Ce point de variation de mixité permet |
van wisselend gemengd karakter laat plaatselijk een activiteit toe die | localement la tolérance d'une activité correspondant à une zone mixte |
overeenstemt met een gemengd gebied binnen een huizenblok ingedeeld | dans un îlot affecté en zone d'habitation à prédominance résidentielle |
bij een woongebied met residentieel karakter of bij een typisch | ou en zone d'habitation ou, inversément, à une zone d'habitation le |
woongebied, of omgekeerd, die overeenstemt met een typisch woongebied | |
langs een kant van een huizenblok begrepen in een gemengd of sterk | long d'une face d'îlot comprise dans une zone mixte ou de forte |
gemengd gebied" in plaats van de laatste zin van die paragraaf zoals | mixité. » en lieu et place de la dernière phrase de ce paragraphe tel |
die eerder werd gepubliceerd. | que publié précédemment. |
Op bladzijde 32.798, in het midden, 8e paragraaf, moet de eerste zin | A la page 32.798, en milieu de page, 8° paragraphe, il convient de |
vervangen worden door de volgende : "Bepaalde gebieden voor | remplacer la première phrase de ce paragraphe par ce qui suit : |
uitrustingen van het gewestplan zijn eveneens van statuut veranderd, | "Quelques zones d'équipements du plan de secteur ont également changé |
met name het gebied Thurn & Taxis (bestemd als G.G.B.) en de Peda te | de statut, notamment la zone de Tour et Taxis (affectée en ZIR) et la |
Anderlecht (bestemd tot groene ruimte). » | Pede à Anderlecht (affectée en espace vert). » |
Op bladzijde 32.798, dient in het punt 3.4.3. "Stedelijke | A la page 32.798, il convient de lire au point 3.4.3. "Les zones |
industriegebieden" de volgende zin te worden gelezen : "Deze gebieden, | d'industries urbaines", la phrase suivante "Ces zones, reprises du |
vermeld in het GewOP, werden uitgebreid met een deel van de | P.R.D., ont été augmentées par une partie des zones d'entreprises à |
bedrijfsgebieden met stedelijk karakter van het gewestplan (5) en met | caractère urbain du plan de secteur (5) et par la zone de l'hôpital |
het gebied van het militair ziekenhuis van Neder-over-Heembeek" in | militaire de Neder-over-Hembeek. » en lieu et place de "Ces zones, |
plaats van "Deze gebieden, vermeld in het GewOP, werden uitgebreid met | reprises du P.R.D., ont été augmentées par une partie des zones |
een deel van de bedrijfsgebieden met stedelijk karakter van het | d'entreprises à caractère urbain du plan de secteur (5). » |
gewestplan (5)". | |
In de Franse tekst, op bladzijde 32.799, in het punt 3.5. "Les noyaux | A la page 32.799, au point 3.5. "Les noyaux commerciaux", à la |
commerciaux", laatste regel van de paragraaf, dient te worden gelezen | dernière ligne de ce paragraphe, il convient de lire : "Les petits |
: "Les petits commerces de proximité, plus diffus sont intégrés dans | commerces de proximité, plus diffus sont intégrés dans les différentes |
les différentes zones d'habitat et de mixité. » | zones d'habitat et de mixité. » |
In het midden van bladzijde 32.800 moet op de plaats van de | A la page 32.800, en milieu de page, en lieu et place de l'espace |
opengelaten ruimte in de Franse tekst het volgende worden gelezen : | blanc dans le texte français, il convient de lire : "Il ressort de ce |
"Il ressort de ce qui précède, qu'en vue d'une bonne intelligence des | qui précède, qu'en vue d'une bonne intelligence des affectations en |
affectations en zone d'espaces verts, il y a lieu d'établir une | zone d'espaces verts, il y a lieu d'établir une comparaison entre les |
comparaison entre les cartes de la situation existante de fait et | cartes de la situation existante de fait et celles de la situation |
celles de la situation existante de droit. » | existante de droit. » |
In het midden van bladzijde 32.800 dient te worden gelezen : "De | |
verschillende groene ruimten van het ontwerp van G.B.P. zijn | A la page 32.800, en milieu de page, il convient de lire "Les |
onderverdeeld in acht gebieden" en met op het einde van de lijst | différents espaces verts du projet de PRAS sont classés en huit zones |
worden toegevoegd : "8. Het koninklijk domein". | :" et d'ajouter en fin de liste : "8. le Domaine royal. » . |
Op bladzijde 32.800, in het punt 3.7. "Binnenterreinen van | A la page 32.800, au point 3.7. "Les intérieurs d'îlot", dernier |
huizenblokken", laatste paragraaf, dient te worden gelezen : "Zo mogen | paragraphe, il convient de lire : "Ainsi, dans les zones d'habitat |
in de woongebieden (woongebieden met residentieel karakter + typische | (zones d'habitation à prédominance résidentielle + zones |
woongebieden) alleen de daden en werken die betrekking hebben op... ». | d'habitation), seuls les actes et travaux relatifs à... » |
Op bladzijde 32.801, in punt 3.9.1. "Wat is er geworden van de | A la page 32.801, au point 3.9.1. "Que sont devenus les P.I.R. |
P.G.B.'s van het GewOP" dient aan de Nederlandse tekst te worden | (actuellement dénommés Z.I.R. au projet de P.R.A.S.) du P.R.D. ?", il |
toegevoegd : "thans G.G.B. genoemd in het ontwerp van G.B.P. » | convient d'ajouter au texte néerlandais : "thans G.G.B. genoemd in het ontwerp van G.B.P. » |
Op bladzijde 32.801, in punt 3.9.1. "Wat is er geworden van de | A la page 32.801, au point 3.9.1. "Que sont devenus les P.I.R. |
P.G.B.'s van het GewOP?" 8e streepje, dient te worden gelezen : "- de | (actuellement dénommés Z.I.R. au projet de P.R.A.S.) du P.R.D. ?", 8° |
perimeter van het Weststation (P.G.B. nr. 8) wordt verkleind. Het | tiret, il convient de lire : "- le périmètre relatif à la gare de |
zuidelijk deel van de Ninoofsesteenweg wordt bestemd als gebied voor | l'ouest (PIR n°8) est réduit. La partie sud de la chaussée de Ninove |
uitrustingen, als industriegebied en sommige huizenblokken als sterk | est affectée en zone d'équipement, en zone industrielle et certains |
gemengd gebied. Het programma voorziet... » . | îlots en zone de forte mixité. Le programme prévoit... » |
Op bladzijde 32.801, in het punt 3.9.2., 5e streepje betreffende Thurn | A la page 32.801, au point 3.9.2., au 5° tiret relatif à Tour et |
& Taxis, dient te worden gelezen : "Het G.G.B. zorgt voor de | Taxis, il convient de lire : "La ZIR permet de réaffecter les |
noodzakelijke herbestemming van de belangrijke industriële gebouwen. | |
Het G.G.B. omvat twee delen : het gebied A, bestemd voor huisvesting | importants bâtiments industriels. La ZIR comporte deux parties : la |
(voor 25 %), handelszaken, kantoren, uitrustingen en voor een groene | zone A, affectée aux logements (pour 25 %), commerces, bureaux, |
ruimte van 1 ha. Het gebied B, bestemd voor uitrustingen, handelszaken | équipements et à un espace vert de 1 ha. La zone B, affectée aux |
en kantoren. » | équipements, commerces et bureaux. » |
Onderaan bladzijde 32.803, laatste paragraaf, dient te worden gelezen | A la page 32.803, en bas de page, dernier paragraphe, il convient de |
: | lire : |
« In elke maas staat : | « Dans chaque maille sont indiqués : |
- het nummer van de maas; | - le n° de la maille; |
- de vloer/terreinverhouding van de maas; | - le rapport plancher / sol de la maille; |
- de som van de bestaande kantoren (BESKA) voor de woon- en gemengde | - la somme des bureaux existants (BUREX) pour les zones d'habitat et |
gebieden; | de mixité; |
- de som van de toelaatbare kantoren (TOEKA) voor de woon- en gemengde | - la somme des bureaux admissibles (BURAD) pour les zones d'habitat et |
gebieden ». | de mixité. » |
Op bladzijde 32.804, in paragraaf 4.1.1.2. "Verhouding van de | A la page 32.804, au paragraphe 4.1.1.2. "Calcul de la superficie de |
toelaatbare kantooroppervlakten" dient het woord "Verhouding" te | planchers de bureaux admissibles", il convient de remplacer dans le |
worden vervangen door het woord "Berekening". | texte néerlandais le mot "Verhouding" par le mot "Berekening". |
Op bladzijde 32.804, in paragraaf 4.1.1.2. "Verhouding van de | A la page 32.804, au paragraphe 4.1.1.2. "Calcul de la superficie de |
toelaatbare kantooroppervlakten" dienen de volgende percentages te | planchers de bureaux admissibles", il convient de lire les |
worden gelezen : "Het maximumpercentage van de totale potentiële | pourcentages suivants : "Le pourcentage maximum de la superficie |
vloeroppervlakte (...) : | totale de planchers potentielle (...) : |
- 2,5 % in een woongebied met residentieel karakter; | - 2,5 % en zone d'habitation à prédominance résidentielle; |
- 5 % in een typisch woongebied; | - 5 % en zone d'habitation; |
- 10 % in een gemengd gebied. » | - 10 % en zone mixte. » |
In het daaronder staande voorbeeld (in tabelvorm) moet dus in de kolom | Dans l'exemple qui suit (sous forme de tableau), il convient donc de |
"KBTKO 5 % in typisch woongebied van het ontwerp van G.B.P. » tweemaal | lire dans la colonne "CASBEA 5 % en zone d'habitation du projet de |
"500 m2" in plaats van "400 m2" gelezen worden. | P.R.A.S. » , les nombres "500 m2" au lieu de "400 m2" par deux fois. |