← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. - Errata "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. - Errata | Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. - Errata |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
26 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, | 26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § |
§ 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées |
1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. - Errata | à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. - Errata |
In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2002, tweede uitgave, | Au Moniteur belge du 28 septembre 2002, deuxième édition, sont |
worden de volgende verbeteringen aangebracht : | apportées les corrections suivantes : |
- op blz. 44032, dient na de tekst van het Verslag aan de Koning, het | - à la page 44032, il y a lieu d'insérer après le texte du Rapport au |
advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State te worden ingevoegd | Roi, l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat : |
: | |
{ABRA} « ADVIES 34.123/1 tot 34.128/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD | « AVIS 34.123/1 à 34.128/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL |
VAN STATE | D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 16 september | le Ministre des Affaires sociales, le 16 septembre 2002, d'une demande |
2002 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem, binnen een | |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over : | d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur : |
- een ontwerp van koninklijk besluit "houdende vaststelling van de | - un projet d'arrêté royal "fixant la date d'entrée en vigueur de |
datum van inwerkingtreding van artikel 35 van de programmawet van 2 | l'article 35 de la loi-programme du 2 août 2002" (34.123/1); |
augustus 2002" (34.123/1); - een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van [de] | - un projet d'arrêté royal "pris en exécution des articles 57 et 59 de |
artikel[en] 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de | la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des |
harmonisering van barema's en de baremaverhoging in bepaalde | barèmes et l'augmentation des barèmes dans certaines institutions de |
gezondheidsinrichtingen betreft" (34.124/1); | soins" (34.124/1); |
- een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van artikel 35, § | - un projet d'arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de |
3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées |
artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen" (34.125/1); | à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi (34.125/1); |
- een ontwerp van ministerieel besluit "tot wijziging van het | |
ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de | - un projet d'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 |
tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging" | coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour |
(34.126/1); | (34.126/1); |
- een ontwerp van ministerieel besluit "tot wijziging van het | |
ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de | - un projet d'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 |
tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van | coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen" (34.127/1); | l'article 34, 12°, de la même loi (34.127/1); |
- een ontwerp van ministerieel besluit "tot wijziging van het | - un projet d'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 |
ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de | |
tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen" | coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins |
(34.128/1), | (34.128/1), |
heeft op 19 september 2002 het volgende advies gegeven : | a donné le 19 septembre 2002 l'avis suivant : |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven | le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en |
tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | justifient le caractère urgent. |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling in de | En l'occurrence, l'urgence est invoquée pour les projets 34.123/1 à |
voor de ontwerpen 34.123/1 tot 34.128/1 gemeenschappelijke | 34.128/1 par une demande d'avis commune et est motivée par la |
adviesaanvraag gemotiveerd door de omstandigheid dat : | circonstance que : |
« de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 | « de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 |
februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde | februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde |
inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de | inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; |
dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, | dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, |
datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen | datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen |
in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de | in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de |
gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 | gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 |
voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de | voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de |
bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in | bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in |
kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels | kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels |
opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen | opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen |
voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun | voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun |
personeel" | personeel" |
De afdeling wetgeving heeft zich, met toepassing van het bepaalde in | |
artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | En application de l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le |
State, in hoofdzaak beperkt tot "het onderzoek van de rechtsgrond, van | Conseil d'Etat, la section de législation s'est essentiellement |
de bevoegdheid van de steller van de handeling alsmede van de vraag of | limitée à "l'examen du fondement juridique, de la compétence de |
aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan". | l'auteur de l'acte ainsi que de l'accomplissement des formalités |
Onderzoek van de rechtsgrond van de ontwerpen | prescrites". Examen du fondement légal des projets |
1. Het ontwerp 34.123/1 vindt rechtsgrond in artikel 207 van de | 1. Le projet 34.123/1 trouve son fondement légal dans l'article 207 de |
programmawet van 2 augustus 2002, dat de Koning onder meer opdraagt | la loi-programme du 2 août 2002, qui charge notamment le Roi de fixer |
om, bij een besluit waarover in de Ministerraad overleg is gepleegd, | |
de datum van inwerkingtreding te bepalen van artikel 35 van die | la date d'entrée en vigueur de l'article 35 de la même loi-programme |
programmawet. | par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. |
Deze rechtsgrond kan worden geëxpliciteerd door in het eerste lid van | Ce fondement légal pourrait être précisé en complétant le premier |
de aanhef van het ontwerp 34.123/1 de woorden "..., inzonderheid op | alinéa du préambule du projet 34.123/1 par les mots "..., notamment |
artikel 207" toe te voegen. | l'article 207". |
2. Het ontwerp 34.124/1 vindt rechtsgrond in artikel 59 van de | 2. Le projet 34.124/1 trouve son fondement légal dans l'article 59 de |
programmawet van 2 januari 2001, dat de Koning opdraagt, bij een | la loi-programme du 2 janvier 2001, qui charge le Roi de déterminer, |
besluit waarover in de Ministerraad overleg is gepleegd, de | par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les mesures dont |
maatregelen te bepalen waarvan de in artikel 57 van die programmawet | l'incidence financière visée à l'article 57 de cette loi-programme est |
bedoelde financiële weerslag door de overheid ten laste wordt genomen, | prise en charge par l'autorité et les modalités en vue de fixer |
alsmede de nadere regels met het oog op de vaststelling van de | l'incidence financière, le montant et le paiement de l'intervention |
financiële weerslag, het bedrag en de betaling van de financiële | financière. A cet effet, l'article 59, alinéa 2, de la même |
tegemoetkoming. Daartoe worden in artikel 59, tweede lid, van dezelfde | |
programmawet een aantal specifieke bevoegdheden van de Koning met | loi-programme énumère un certain nombre de compétences spécifiques |
betrekking tot de beoogde tegemoetkoming opgesomd. | concernant cette intervention qui sont attribuées au Roi. |
In het eerste lid van de aanhef van het ontwerp 34.124/1 wordt terecht | Le premier alinéa du préambule du projet 34.124/1 fait justement |
gerefereerd aan de voornoemde wetsartikelen 57 en 59, zij het dat de | référence aux articles 57 et 59 précités, si ce n'est que les auteurs |
stellers van het ontwerp erop dienen toe te zien dat de programmawet | |
van 2 januari 2001 met haar correcte opschrift wordt aangehaald. | du projet veilleront à désigner la loi-programme du 2 janvier 2001 par |
son intitulé exact. | |
3. Het eerste lid van de aanhef van het ontwerp 34.125/1 doet ervan | 3. Le premier alinéa du préambule du projet 34.125/1 fait apparaître |
blijken dat ervoor rechtsgrond wordt gezocht in artikel 35, § 3, van | que celui-ci recherche son fondement légal dans l'article 35, § 3, de |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Die wetsbepaling luidt : « Zonodig kunnen voor de in artikel 34 bedoelde verstrekkingen die de Koning aanwijst en voor zover zij betrekking hebben op instellingen en diensten, verschillende tarieven van tegemoetkoming gelden naargelang de instellingen en diensten bedoeld in deze bepaling al dan niet voldoen aan bijkomende voorwaarden dewelke Hij vaststelt en dewelke betrekking hebben op de arbeidsvoorwaarden van hun personeel en een invloed hebben op de kwaliteit en de toegankelijkheid van de zorg". Uit de aangehaalde wetsbepaling valt af te leiden dat, wanneer de Koning met toepassing ervan bijkomende voorwaarden vaststelt met het oog op het toekennen van een verhoogde verzekeringstegemoetkoming, die | Cette disposition s'énonce comme suit : « Le cas échéant, des tarifs différents pour les prestations visées à l'article 34, désignées par le Roi (et) pour autant qu'elles concernent des institutions ou services, peuvent être appliqués selon que les institutions et services visés par cette disposition répondent ou non à des conditions supplémentaires qu'Il fixe, lesquelles concernent les conditions de travail de leur personnel et ont une influence sur la qualité et l'accessibilité des soins". Il résulte de la disposition légale précitée que lorsque le Roi, en application de celle-ci, fixe des conditions supplémentaires en vue de |
voorwaarden, eensdeels, betrekking dienen te hebben op de | l'octroi d'une intervention majorée de l'assurance, ces conditions |
arbeidsvoorwaarden en, anderdeels, invloed moeten hebben op de | doivent, d'une part, concerner les conditions de travail et, d'autre |
kwaliteit en de toegankelijkheid van de zorg. | part, avoir une influence sur la qualité et l'accessibilité des soins. |
De in het ontwerp 34.125/1 vermelde voorwaarden hebben | Les conditions mentionnées dans le projet 34.125/1 concernent |
ontegensprekelijk betrekking op de arbeidsvoorwaarden. Het is | incontestablement les conditions de travail. En revanche, les choses |
daarentegen veel minder duidelijk op welke wijze die | sont nettement moins claires en ce qui concerne la manière dont ces |
arbeidsvoorwaarden tevens invloed kunnen hebben op de kwaliteit en de | conditions de travail pourraient en outre influencer la qualité et |
toegankelijkheid van de zorg. Bij gebrek aan dergelijke invloed zou | l'accessibilité des soins. A défaut d'une telle influence, l'une des |
niet zijn voldaan aan één van de vereisten van artikel 35, § 3, van de | conditions prévues à l'article 35, § 3, de la loi coordonnée ne serait |
gecoördineerde wet en zou derhalve het ontwerp 34.125/1 de | pas remplie et, dès lors, le projet 34.125/1 serait dépourvu du |
noodzakelijke rechtsgrond ontberen. | fondement légal requis. |
4. De regeling die is opgenomen in de ontwerpen 34.126/1, 34.127/1 en | 4. En principe, le régime faisant l'objet des projets 34.126/1, |
34.128/1 vindt in beginsel rechtsgrond in artikel 37, § 12, van de | 34.127/1 et 34.128/1 trouve son fondement légal dans l'article 37, § |
gecoördineerde wet, waarin wordt bepaald dat de bevoegde minister, op | 12, de la loi coordonnée, qui dispose que le ministre compétent fixe, |
voorstel van het Verzekeringscomité, de tegemoetkoming vaststelt voor | sur proposition du Comité de l'assurance, l'intervention pour les |
de in artikel 34, eerste lid, 11°, 12° en 13°, van dezelfde wet | prestations visées à l'article 34, alinéa 1er, 11°, 12° et 13° de la |
bedoelde verstrekkingen, alsmede de voorwaarden voor die | même loi, ainsi que les conditions de cette intervention. Toutefois, |
tegemoetkoming. Het verdient evenwel aanbeveling in het lid van de | il est recommandé de mentionner également chaque fois de manière |
aanhef van de ontwerpen 34.126/1, 34.127/1 en 34.128/1, waarin naar de | expresse l'article 35, § 3, de la loi coordonnée dans l'alinéa du |
rechtsgrond wordt verwezen, telkens ook uitdrukkelijk melding te maken | préambule des projets 34.126/1, 34.127/1 et 34.128/1 qui fait |
van artikel 35, § 3, van de gecoördineerde wet. Ook wordt best | référence au fondement légal. Mieux vaudrait également que les projets |
telkens, bij voorkeur in een afzonderlijk lid van de aanhef, in de | 34.126/1, 34.127/1 et 34.128/1 fassent chaque fois référence, de |
ontwerpen 34.126/1, 34.127/1 en 34.128/1 verwezen naar het koninklijk | préférence dans un alinéa distinct du préambule, à l'arrêté royal |
besluit dat uitvoering geeft aan artikel 35, § 3, van de gecoördineerde wet, en waarover de Raad van State, afdeling wetgeving, heden het advies 34.125/1 uitbrengt. Onderzoek van de tekst van de ontwerpen Ondanks het beperkte onderzoek dat de Raad van State, afdeling wetgeving, heeft gewijd aan de tekst van de onderscheiden ontwerpen, acht hij het nuttig erop te wijzen dat tussen de Nederlandse en de Franse versie ervan op diverse plaatsen discordanties voorkomen die, indien ze niet worden weggewerkt, aanleiding kunnen geven tot rechtsonzekerheid. Zonder exhaustief te zijn, kan onder meer worden gewezen op : - artikel 3, vierde lid, van het ontwerp 34.124/1 : de woorden "de eerste dag van het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich voor één of meerdere personeelsleden niet houdt aan de verklaring bedoeld in het eerste lid", in de Nederlandse tekst, zijn niet in overeenstemming met de woorden "le premier jour du trimestre qui suit | portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi coordonnée, et sur lequel le Conseil d'Etat, section de législation, émet, ce jour, l'avis 34.125/1. Examen du texte des projets Bien qu'il n'ait soumis le texte des divers projets qu'à un examen sommaire, le Conseil d'Etat, section de législation, estime utile de souligner que le texte français et le texte néerlandais comportent en plusieurs endroits des discordances qui, si elles ne sont pas éliminées, peuvent être source d'insécurité juridique. Sans être exhaustif, on relèvera les discordances suivantes : - article 3, alinéa 4, du projet 34.124/1 : les mots "le premier jour |
le trimestre pendant lequel il est constaté que l'institution ne s'en | du trimestre qui suit le trimestre pendant lequel il est constaté que |
tient pas, pour un ou plusieurs membres du personnel, à la déclaration | l'institution ne s'en tient pas, pour un ou plusieurs membres du |
visée à l'alinéa 1er", in de Franse tekst; | personnel, à la déclaration visée à l'alinéa 1er", dans le texte |
français, ne concordent pas avec les mots "de eerste dag van het | |
kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich voor één of | |
meerdere personeelsleden niet houdt aan de verklaring bedoeld in het | |
eerste lid", utilisés dans le texte néerlandais; | |
- artikel 4, § 2, derde lid, van het ontwerp 34.124/1 : de Nederlandse | - article 4, § 2, alinéa 3, du projet 34.124/1 : il y aurait lieu de |
en de Franse tekst van de bepaling onder d) dienen beter op elkaar te | mieux harmoniser entre eux les textes français et néerlandais de la |
worden afgestemd; | disposition figurant au point d) ; |
- artikel 13 van het ontwerp 34.124/1 : het spreekt voor zich dat de | - article 13 du projet 34.124/1 : il va sans dire que les dates des |
data van de collectieve arbeidsovereenkomsten die worden vermeld in | conventions collectives de travail figurant dans l'alinéa qui suit le |
het lid dat volgt op de tabel, in zowel de Nederlandse als de Franse | tableau doivent être indiquées correctement et de manière uniforme |
tekst correct en eenvormig dienen te worden weergegeven. Dat is | tant dans le texte français que dans le texte néerlandais. Ce n'est |
evenwel niet het geval; | toutefois pas le cas; |
- artikel 1 van het ontwerp 34.125/1 : de woorden "au moins", in de | - article 1er du projet 34.125/1 : les mots "au moins", dans le texte |
Franse tekst, komen niet voor in de Nederlandse tekst; | français, n'ont pas d'équivalent dans le texte néerlandais; |
- artikel 3, § 1, 1°, tweede lid, van het ontwerp 34.125/1 : de | - article 3, § 1er, 1°, alinéa 2, du projet 34.125/1 : le segment de |
phrase "et règlent ensemble les principales questions ménagères", dans | |
zinsnede "die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk | le texte français, ne correspondent pas aux mots "die hun |
gemeenschappelijk regelen", in de Nederlandse tekst, stemt niet | huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk |
overeen met de woorden "et règlent ensemble les principales questions | |
ménagères", in de Franse tekst; | regelen", dans le texte néerlandais; |
- artikel 9 van het ontwerp 34.125/1 : de woorden "het personeel dat | - article 9 du projet 34.125/1 : les mots "personnel travaillant le |
dimanche", dans le texte français, ne sont pas équivalents aux mots | |
met dagprestaties op zondag moet werken", in de Nederlandse tekst, | "het personeel dat met dagprestaties op zondag moet werken", dans le |
verschillen van de woorden "personnel travaillant le dimanche", in de | texte néerlandais. Cette différence n'apparaît pas, par exemple, dans |
Franse tekst. Dat verschil bestaat bijvoorbeeld niet in het | |
vergelijkbare artikel 10 van hetzelfde ontwerp; | l'article 10 du même projet, qui est comparable à l'article 9; |
- artikel 15 van het ontwerp 34.125/1 : in de omschrijving van de | - article 15 du projet 34.125/1 : dans la définition de la deuxième |
tweede categorie van personeel stemmen na het eerste streepje de | catégorie de personnel, en regard du premier tiret, les mots "une |
woorden "een beroepsactiviteit", in de Nederlandse tekst, niet overeen | |
met de woorden "une activité professionnelle comme soignant", in de | activité professionnelle comme soignant", dans le texte français, ne |
concordent pas avec les mots "een beroepsactiviteit", dans le texte | |
Franse tekst; | néerlandais; |
- artikel 2 van het ontwerp 34.126/1 : in i) en j) van het ontworpen | - article 2 du projet 34.126/1 : aux points i) et j) de l'article 2, § |
artikel 2, § 4, tweede lid, 2°, van het ministerieel besluit van 22 | 4, alinéa 2, 2°, en projet, de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000, |
il y a une discordance entre le texte français et le texte néerlandais | |
juni 2000 is er een discordantie tussen de Nederlandse en de Franse | en ce qui concerne la mention des "montants versés". Les mêmes |
tekst wat de vermelding van de "gestorte bedragen" betreft. Dezelfde | discordances apparaissent dans les dispositions correspondantes de |
discordanties bestaan in de overeenkomstige bepalingen van artikel 2 | l'article 2 des projets 34.127/1 et 34.128/1. » |
van de ontwerpen 34.127/1 en 34.128/1. » | |
- op blz. 44036, dient in de Franse tekst artikel 21, te worden | - à la page 44036, dans le texte français, il y a lieu de lire à |
gelezen : | l'article 21 : |
« Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2002. » in plaats van "Donné à". | « Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2002. » au lieu de "Donné à". |
- op blz. 44036, dient in de Nederlandse tekst artikel 21, te worden | - à la page 44036, dans le texte néérlandais, il y a lieu de lire à |
gelezen : | l'article 21 : |
« Gegeven te Brussel, 26 september 2002. » in plaats van "Gegeven te". | « Gegeven te Brussel, 26 september 2002. » au lieu de "Gegeven te". |