Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 25/05/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de personeelsformatie van de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Erratum "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de personeelsformatie van de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Erratum Arrêté royal fixant le cadre organique de la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT
25 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 25 MAI 1999. - Arrêté royal fixant le cadre organique de la Caisse
personeelsformatie van de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Erratum auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum
In de bekendmaking van het koninklijk besluit van 25 mei 1999, in het Dans la publication de l'arrêté royal du 25 mai 1999, au Moniteur
Belgisch Staatsblad van 19 augustus 1999 (blz. 30848) : belge du 19 août 1999 (page 30848) :
- leze men in artikel 1, § 1, onder "Niveau 2+" eerste en tweede lijn - il faut lire à l'article 1er, § 1er, au-dessous de "Niveau 2+"
première et deuxième ligne dans le texte néerlandais
in de Nederlandse tekst "Programmeringsanalist ... 1" in de plaats van "Programmeringsanalist ... 1" au lieu de "Programmeringsanslist ... 1"
"Programmeringsanslist ... 1" en "Eerstaanwezend directiesecretaris et "Eerstaanwezend directiesecretaris ..." au lieu de "Eerstaanwezend
..." in de plaats van "Eerstaanwezend diredtiesecretaris ..."; diredtiesecretaris ...";
- leze men in artikel 1, § 1, onder "Niveau 2" eerste lijn, in de - il faut lire à l'article 1er, § 1er, au-dessous de "Niveau 2"
Nederlandse tekst "Bestuurschef ... 7" in de plaats van "Bestuurschef première ligne, dans le texte néerlandais "Bestuurschef ... 7" au lieu
... 2"; de "Bestuurschef ... 2";
- leze men in artikel 1, § 2, eerste en tweede lijn in de Nederlandse - il faut lire à l'article 1er, § 2, première et deuxième ligne dans
tekst "De volgende betrekkingen van het centraal bestuur worden le texte néerlandais "De volgende betrekkingen van het centraal
afgeschaft bij het vertrek van de titularis ervan :" in de plaats van bestuur worden afgeschaft bij het vertrek van de titularis ervan :" au
"De volgende betrekkingen van het centraal bestuur worden afgeschaft lieu de "De volgende betrekkingen van het centraal bestuur worden
bij het verstrek van de titularis ervan :"; afgeschaft bij het verstrek van de titularis ervan :";
- leze men in artikel 1, § 2, zevende, achtste en negende lijn in de - il faut lire à l'article 1er, § 2, septième, huitième et neuvième
Nederlandse tekst "In de volgende betrekking van het centraal bestuur ligne dans le texte néerlandais "In de volgende betrekking van het
van § 1, kan slechts worden voorzien wanneer de betrekking van alinea centraal bestuur van § 1, kan slechts worden voorzien wanneer de
1 aangeduid met een asterisk, werd afgeschaft :" in de plaats van "In betrekking van alinea 1 aangeduid met een asterisk, werd afgeschaft :"
de volgende betrekking van het centraal bestuur van § 1, kan slechts au lieu de "In de volgende betrekking van het centraal bestuur van §
worden voorzien wanneer de betrekking van alinea 1 aangeduid met een 1, kan slechts worden voorzien wanneer de betrekking van alinea 1
asterisk, werden afgeschaft :"; aangeduid met een asterisk, werden afgeschaft :";
- leze men in artikel 2, tweede lijn in de Franse tekst "Caisse - il faut lire à l'article 2, deuxième ligne dans le texte français
auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, est abrogé" in de plaats "Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, est abrogé" au lieu
van "Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, et abrogé". de "Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, et abrogé".
^