← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1bis van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1bis van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum | Arrêté royal modifiant l'article 1erbis de l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum |
---|---|
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN | AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE |
24 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1bis | 24 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'article 1erbis de |
van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de | l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le |
opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde | transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. |
apotheken. - Erratum | - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 401 van 4 december 2009, bladzijde | Au Moniteur belge n° 401 du 4 décembre 2009, page 75140, l'avis |
75140, moet het advies 47.350/3 van 17 november 2009 van de Raad van | 47.350/3 du 17 novembre 2009 du Conseil d'Etat doit être inséré après |
State worden ingevoegd na het Verslag aan de Koning. | le Rapport au Roi. |
ADVIES 47.350/3 VAN 17 NOVEMBER 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 47.350/3 DU 17 NOVEMBRE 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, derde kamer, op 26 oktober 2009 | Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi |
door de Minister van Volksgezondheid verzocht haar, binnen een termijn | par la Ministre de la Santé publique, le 26 octobre 2009, d'une |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté |
besluit « tot wijziging van artikel 1bis van het koninklijk besluit | royal « modifiant l'article 1erbis de l'arrêté royal du 25 septembre |
van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de | 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines |
fusie van voor het publiek opengestelde apotheken », heeft het | pharmaceutiques ouvertes au public », a donné l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt ertoe het bestaande moratorium op de opening van nieuwe voor het publiek opengestelde apotheken met vijf jaar te verlengen. Daartoe worden in artikel 1bis | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités prescrites. Portée et fondement juridique du projet 2. L'arrêté en projet soumis pour avis vise à prolonger de cinq ans le moratoire existant sur l'ouverture de nouvelles officines pharmaceutiques ouvertes au public. A cet effet, les dispositions relatives au nombre maximal d'officines pharmaceutiques ouvertes au public et à l'interdiction d'introduire une nouvelle demande ou un renouvellement de demande d'autorisation visant l'ouverture d'une officine pharmaceutique ouverte au public sont remplacées à l'article |
van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken de bepalingen vervangen betreffende het maximum aantal voor het publiek opengestelde apotheken en betreffende het verbod op het indienen van nieuwe of hernieuwde aanvragen voor een vergunning voor de opening van een voor het publiek opengestelde apotheek. 3. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt geboden door artikel 4, § 3, 1°, zesde lid, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen. Algemene opmerking 4. Een moratorium op de opening van nieuwe voor het publiek | 1erbis de l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. 3. Le fondement juridique de l'arrêté en projet est fourni par l'article 4, § 3, 1°, alinéa 6, de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé. Observation générale 4. Un moratoire sur l'ouverture de nouvelles officines pharmaceutiques ouvertes au public constitue une entrave à la liberté d'établissement |
opengestelde apotheken vormt een belemmering van de bij artikel 43 van het EG-Verdrag gewaarborgde vrijheid van vestiging. Al kunnen beperkingen op deze vrijheid, zonder discriminatie op grond van nationaliteit, worden verantwoord door dwingende redenen van algemeen belang, dan nog dienen deze beperkingen geschikt te zijn voor de verwezenlijking van het nagestreefde doel en mogen zij niet verder gaan dan noodzakelijk om dat doel te bereiken. Het verslag aan de Koning bevat dienaangaande de volgende toelichting : « De huidige concentratie bevindt zich nog ruim boven het maximaal toe te laten aantal apothekers zoals bepaald overeenkomstig artikel 1, § | consacrée par l'article 43 du Traité CE. Même si, appliquées sans discrimination tenant à la nationalité, elles peuvent être justifiées par des raisons impérieuses d'intérêt général, les restrictions à cette liberté doivent cependant être propres à garantir la réalisation de l'objectif poursuivi et ne pas aller au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre cet objectif. Le Rapport au Roi comporte à cet égard le commentaire suivant : « La concentration actuelle est encore largement supérieure au nombre maximum de pharmacies à autoriser, conformément à l'article 1er, § 2 |
2, van het koninklijk besluit van 25 september 1974. Dit maximum werd | de l'arrêté royal du 25 septembre 1974. Ce maximum a été instauré, |
ingesteld ten einde ter bescherming van de volksgezondheid in alle | afin d'assurer dans un souci de protection de la santé publique, dans |
streken van het land een adequate, doeltreffende en regelmatige | toutes les régions du pays, un approvisionnement en médicaments qui |
geneesmiddelenvoorziening te verzekeren. Het « moratorium » zorgt in | soit adéquat, efficace et régulier. Le « moratoire », compte tenu |
samenhang met de overige spreidingscriteria ervoor dat de officina's | également des autres critères de dispersion, fait en sorte que les |
voldoende omzet kunnen genereren om aan de publieke | officines puissent générer un chiffre d'affaires suffisamment élevé |
dienstverleningsopdrachten te voldoen. Dit systeem zorgt er namelijk | afin de pouvoir répondre aux missions de service public. Ce système |
voor dat de apotheken voldoende inkomsten kunnen genereren om te | permet en effet aux pharmacies de générer suffisamment de revenus pour |
investeren in de kwaliteit van de zorgverstrekking. Dit houdt onder | investir dans la qualité des soins. Cela comprend entre autres |
meer in dat zij beschikken over de noodzakelijke grondstoffen, | qu'elles disposent des instruments et appareils nécessaires pour |
instrumenten en toestellen om op kwalitatieve manier de bereidingen te | pouvoir faire de manière qualitative les préparations prescrites par |
kunnen aanmaken die artsen voorschrijven, over een voldoende voorraad | les médecins, d'un stock suffisant de médicaments essentiels de |
van essentiële geneesmiddelen zodat die onmiddellijk kunnen afgeleverd | manière à ce que ceux-ci puissent être délivrés immédiatement, de |
worden, over voldoende personeel om de nodige informatie en | suffisamment de personnel pour pouvoir fournir aux patients les |
begeleiding aan de patiënten te kunnen verstrekken etc... | informations et le conseil nécessaires, etc... |
De duurtijd voor het moratorium wordt bepaald op vijf jaar. Deze | La durée du moratoire est fixée à cinq ans. Ce délai offre au marché |
termijn biedt de markt enerzijds voldoende zekerheid om investeringen | d'une part suffisamment de sécurité pour permettre des investissements |
toe te laten en laat anderzijds toe om de noodzaak van het moratorium | et permet d'autre part de réévaluer à moyen terme la nécessité du |
te herevalueren op middellange termijn. » | moratoire. » |
Uit de rechtspraak van het Hof van Justitie blijkt dat de bescherming | Il ressort de la jurisprudence de la Cour de justice que la protection |
van de volksgezondheid, inzonderheid door een veilige en kwalitatief | de la santé publique, notamment en assurant à la population un |
hoogstaande geneesmiddelenvoorziening van de bevolking te waarborgen, | approvisionnement en médicaments sûr et de qualité, est effectivement |
effectief een dwingende reden van algemeen belang is die te dezen een | une raison impérieuse d'intérêt général qui, en l'espèce, peut |
beperking van de vrijheid van vestiging kan verantwoorden (1). De beoordeling of de te verlengen regeling, gelet op de huidige omstandigheden, adequaat is ten aanzien van het gestelde doel en niet verder gaat dan nodig is om dat doel te bereiken, vereist feitelijke kennis die de Raad van State niet bezit. De stellers van het ontwerp doen er evenwel goed aan om in het verslag aan de Koning, meer dan thans het geval is, uiteen te zetten waarom naar hun inzicht aan de genoemde vereisten is voldaan (2). Bijzondere opmerkingen Aanhef 5. Het eerste lid van de aanhef, waarin wordt verwezen naar artikel | justifier une restriction de la liberté d'établissement (1). Pour déterminer si, vu les circonstances actuelles, une reconduction du règlement est adéquate par rapport à l'objectif fixé et ne va pas au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre cet objectif, il faut avoir une connaissance des faits dont ne dispose pas le Conseil d'Etat. Les auteurs du projet seraient cependant bien avisés d'exposer dans le Rapport au Roi, plus précisément qu'actuellement, pour quel motif, à leurs yeux, il est satisfait aux conditions fixées (2). Observations particulières Préambule |
108 van de Grondwet, dient te vervallen nu het ontworpen besluit in | 5. Le premier alinéa du préambule, faisant référence à l'article 108 |
geen enkel opzicht is gesteund op de algemene uitvoeringsbevoegdheid | de la Constitution, doit être omis dès lors que l'arrêté en projet ne |
van de Koning. | se fonde en aucune manière sur le pouvoir général d'exécution du Roi. |
6. Aangezien het ontworpen besluit enkel rechtsgrond vindt in artikel | 6. Dès lors que l'arrêté en projet ne trouve son fondement juridique |
4, § 3, 1°, zesde lid, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 | que dans l'article 4, § 3, 1°, alinéa 6, de l'arrêté royal n° 78 du 10 |
november 1967 en gelet op de wetgevingstechnische voorschriften, | novembre 1967 et eu égard aux règles de légistique, on rédigera |
redigere men het huidige tweede lid van de aanhef (dat het eerste lid | l'actuel deuxième alinéa du préambule (qui devient le premier alinéa) |
wordt) als volgt : | comme suit : |
« Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 | « Vu l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des |
betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, artikel 4, | professions des soins de santé, l'article 4, § 3, 1°, alinéa 6, |
§ 3, 1°, zesde lid, vervangen bij de wet van 13 mei 1999; ». | remplacé par la loi du 13 mai 1999; ». |
7. Aan de aanhef dient een lid te worden toegevoegd, dat het tweede | 7. Il faut ajouter dans le préambule un alinéa, qui devient le |
lid wordt, waarin wordt verwezen naar het te wijzigen koninklijk besluit van 25 september 1974. | deuxième alinéa, faisant référence à l'arrêté royal à modifier du 25 septembre 1974. |
8. Het is de Staatssecretaris voor Begroting, en niet de Minister van | 8. C'est le Secrétaire d'Etat au Budget et non le Ministre du Budget |
Begroting, die zijn akkoord heeft verleend met het ontworpen besluit. | qui a donné son accord sur l'arrêté en projet. Il faut adapter en |
Het vijfde lid van de aanhef dient gelet hierop te worden aangepast. | conséquence le cinquième alinéa du préambule. |
9. Men redigere het zesde lid van de aanhef als volgt : | 9. On rédigera le sixième alinéa du préambule comme suit : |
« Gelet op advies 47.350/3 van de Raad van State, gegeven op 17 | « Vu l'avis 47.350/3 du Conseil d'Etat, donné le 17 novembre 2009, en |
november 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; ». | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ». |
Artikel 2 | Article 2 |
10. Aangezien de in het huidige artikel 1bis, § 1, eerste lid, van het | 10. Le délai visé dans l'actuel article 1erbis, § 1er, alinéa 1er, de |
koninklijk besluit van 25 september 1974 bedoelde termijn verstrijkt | l'arrêté royal du 25 septembre 1974 expirant le 7 décembre 2009, |
op 7 december 2009, dient het besluit dat thans in ontwerpvorm | l'arrêté dont le projet est actuellement à l'examen, doit entrer en |
voorligt, in werking te treden op 8 december 2009, en niet op 9 | vigueur le 8 décembre 2009, et non le 9 décembre 2009. |
december 2009. | |
Men passe artikel 2 in die zin aan (13). | On adaptera l'article 2 en ce sens (13). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
P. Lemmens, kamervoorzitter; | P. Lemmens, président de chambre; |
J. Smets en B. Seutin, staatsraden; | J. Smets et B. Seutin, conseillers d'Etat; |
H. Cousy, assessor van de afdeling Wetgeving; | H. Cousy, assesseur de la section de législation; |
Mevr. A.-M. Goossens, griffier. | Mme A.-M. Goossens, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. D. Van Eeckhoutte, | Le rapport a été présenté par M. D. Van Eeckhoutte, auditeur adjoint. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
adjunct-auditeur. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-M. Goossens. | A.-M. Goossens. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Lemmens. | P. Lemmens. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) H.v.J., zaken C-171/07 en C-172/07, 19 mei 2009, Apothekerkammer | (1) C.J.C.E., affaires C-171/07 et C-172/07, 19 mai 2009, |
des Saarlandes e.a., overw. 27 en 28. | Apothekerkammer des Saarlandes et autres, cons. 27 et 28. |
(2) Zie in dit verband de conclusie van advocaat-generaal POIARES | (2) Voir à cet égard les conclusions de l'avocat général POIARES |
MADURO van 30 september 2009 in de gevoegde zaken C-570/07 en | MADURO du 30 septembre 2009 dans les affaires jointes C-570/07 et |
C-571/07, overw. 25 e.v. Over die zaken heeft het Hof van Justitie nog | C-571/07, cons. 25 et suiv. La Cour de justice ne s'est pas encore |
geen uitspraak gedaan. | prononcée sur ces affaires. |
(3) Bovendien zal erover dienen te worden gewaakt dat het besluit dat | (3) En outre, il faudra veiller à ce que l'arrêté dont le projet est |
thans in ontwerpvorm voorligt, uiterlijk 8 december 2009 in het | actuellement à l'examen soit publié au Moniteur belge au plus tard le |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | 8 décembre 2009. |