← Terug naar "Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten. - Erratum "
Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten. - Erratum | Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune relatif à la prophylaxie des maladies transmissibles. - Erratum |
---|---|
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
23 APRIL 2009. - Besluit van het Verenigd College van de | 23 AVRIL 2009. - Arrêté du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de profylaxe | communautaire commune relatif à la prophylaxie des maladies |
tegen overdraagbare ziekten. - Erratum | transmissibles. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 204 van 18 juni 2009, akte nr. | Au Moniteur belge n° 204 du 18 juin 2009, acte n° 2009/2159 page |
2009/2159 bladzijde 42644, dient het hiernavolgende « Advies 45.850/3 | |
van 10 februari 2009 van de Afdeling Wetgeving van de Raad van State » | 42644, il faut ajouter « Avis 45.850/3 du 10 février 2009 de la |
bijgevoegd worden tussen het « verslag aan de leden van het Verenigd | Section Législation du Conseil d'Etat » ci-après entre « le rapport |
College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie » en het | aux membres du Collège réuni de la Commission communautaire commune » |
besluit. | et l'arrêté. |
ADVIES 45.850/3 VAN 10 FEBRUARI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 45.850/3 DU 10 FEVRIER 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 21 januari 2009 | Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi |
door de Leden van het Verenigd College bevoegd voor het | par les Membres du Collège réunie compétents pour la politique de la |
gezondheidsbeleid, verzocht hen, binnen een termijn van dertig dagen, | Santé, le 21 janvier 2009, d'une demande d'avis, dans un délai de |
van advies te dienen over een ontwerp van besluit van het Verenigd | trente jours, sur un projet d'arrêté du Collège réuni de la Commission |
College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie « betreffende | communautaire commune « relatif à la prophylaxie des maladies |
de profylaxe tegen overdraagbare ziekten », heeft het volgende advies gegeven : | transmissibles », a donné l'avis suivant : |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten van | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Krachtens artikel 12 van de ordonnantie van 19 juli 2007 | 2. En vertu de l'article 12 de l'ordonnance du 19 juillet 2007 |
betreffende het preventieve gezondheidsbeleid (hierna : de | relative à la politique de prévention en santé (ci-après : |
ordonnantie), moeten de behandelende arts, de verantwoordelijke van | l'ordonnance), le médecin traitant, le responsable d'un laboratoire de |
het laboratorium van klinische biologie en de arts belast met het | biologie clinique et le médecin chargé du contrôle médical, notamment |
medisch toezicht onder meer in scholen, bedrijven, voorzieningen waar | |
kinderen en jongeren verblijven, rust- en verzorgingstehuizen en | dans les écoles, entreprises, structures où résident des enfants et |
rustoorden voor bejaarden, aangifte doen bij de | des jeunes, maisons de repos et de soins, et maisons de repos pour |
geneesheer-gezondheidsinspecteur van de Gemeenschappelijke | personnes âgées, doivent remettre au médecin-inspecteur d'hygiène de |
Gemeenschapscommissie van alle bewezen en verdachte gevallen van | la Commission communautaire commune une déclaration de tout cas avéré |
overdraagbare ziekten. De artikelen 13 en 14 van de ordonnantie | ou suspect de maladies transmissibles. Les articles 13 et 14 de |
bepalen de profylactische maatregelen en de maatregelen van | l'ordonnance fixent les mesures prophylactiques ainsi que les mesures |
administratieve politie die de geneesheer-gezondheidsinspecteur en de | de police administrative que le médecin-inspecteur d'hygiène et le |
burgemeester kunnen nemen in geval zich overdraagbare ziekten voordoen. | bourgmestre peuvent prendre en cas de maladies transmissibles. |
Krachtens artikel 12, §§ 1 en 4, van de ordonnantie stelt het Verenigd | En vertu de l'article 12, §§ 1er et 4, de l'ordonnance, le Collège |
College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie (hierna : het | réuni de la Commission communautaire commune (ci-après : le Collège |
Verenigd College) de lijst vast van de ziekten waarvan in elk geval | réuni) fixe la liste des maladies qui doivent en tout état de cause |
aangifte moet worden gedaan, alsook de procedure van de aangifte, de | faire l'objet de la déclaration et détermine la procédure de la |
inhoud en de vorm van de aangifte. | déclaration, son contenu et sa forme. |
Het ontwerp strekt ertoe uitvoering te geven aan het genoemde artikel | |
12, §§ 1 en 4, en bevat uitvoeringsmaatregelen die verband houden met | Le projet entend pourvoir à l'exécution de l'article 12, §§ 1er et 4, |
de artikelen 13 en 14 van de ordonnantie. Het ontwerp regelt in dat | précité, et comporte des mesures d'exécution relatives aux articles 13 |
kader ook de verwerking van persoonsgegevens. | et 14 de l'ordonnance. Dans ce cadre, le projet règle également le |
Het ontworpen besluit komt, voor wat betreft de Gemeenschappelijke | traitement des données à caractère personnel. |
Gemeenschapscommissie, in de plaats van het koninklijk besluit van 1 | L'arrêté en projet remplace, pour ce qui concerne la Commission |
maart 1971 betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten, dat | communautaire commune, l'arrêté royal du 1er mars 1971 relatif à la |
wordt opgeheven. | prophylaxie des maladies transmissibles, qui est abrogé. |
3.1. De artikelen 2, eerste en derde lid, en 3 van het ontworpen | 3.1. Les articles 2, alinéas 1er et 3, et 3 de l'arrêté en projet |
besluit vinden een uitdrukkelijke rechtsgrond in artikel 12, §§ 1 en | trouvent un fondement juridique exprès dans l'article 12, §§ 1er et 4, |
4, van de ordonnantie. | de l'ordonnance. |
3.2. Artikel 2, tweede lid, van het ontwerp is een onvolledige | 3.2. L'article 2, alinéa 2, du projet répète de manière incomplète |
herhaling van artikel 12, § 1, tweede lid, van de ordonnantie. Deze | l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'ordonnance. On omettra cette |
bepaling dient te worden weggelaten. | disposition. |
3.3. De artikelen 4 en 5 van het ontworpen besluit bevatten bepalingen | 3.3. Les articles 4 et 5 de l'arrêté en projet contiennent des |
die betrekking hebben op de verwerking van persoonsgegevens, inclusief | dispositions relatives au traitement des données à caractère |
gegevens als bedoeld bij artikel 7 van de wet van 8 december 1992 tot | personnel, y compris des données visées à l'article 7 de la loi du 8 |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
verwerking van persoonsgegevens. Deze gegevens vallen onder de | traitements de données à caractère personnel. Ces données sont régies |
toepassing van het recht op bescherming van de persoonlijke | |
levenssfeer bedoeld in artikel 22 van de Grondwet. Op grond van die | par le droit à la protection de la vie privée, visé à l'article 22 de |
grondwetsbepaling is een uitdrukkelijke rechtsgrond vereist en dienen | la Constitution. En vertu de cette disposition constitutionnelle, un |
ook de essentiële elementen van de regeling in een ordonnantie te zijn | fondement juridique exprès est requis et les éléments essentiels du |
opgenomen. Het is zeer de vraag of een dergelijke rechtsgrond hier wel voorhanden | régime doivent également être déterminés par une ordonnance. |
is, tenzij aangenomen wordt dat het verwerken van de betrokken | La question se pose de savoir si un tel fondement juridique existe |
persoonsgegevens onvermijdelijk is om de aangifteplicht en de | effectivement en l'occurrence, sauf à admettre que le traitement des |
données à caractère personnel concernées est inévitable pour que | |
l'obligation de déclaration et les mesures prophylactiques, visées aux | |
profylactische maatregelen bedoeld in de artikelen 12, 13 en 14 van de | articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance, puissent s'appliquer et que |
ordonnantie werkzaam te kunnen maken en dat de machtiging om regels te | l'habilitation à régler le traitement des données à caractère |
bepalen inzake de verwerking van de persoonsgegevens bijgevolg | personnel est, par conséquent, contenue implicitement dans |
impliciet vervat is in de machtiging bepaald in artikel 12, § 4, van | l'habilitation prévue à l'article 12, § 4, de l'ordonnance, ou dans le |
de ordonnantie, of in de algemene uitvoeringsbevoegdheid waarover het | pouvoir général d'exécution dont dispose le Collège réuni en vertu de |
Verenigd College beschikt op grond van artikel 20 van de bijzondere | l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen juncto artikel | institutionnelles, combiné avec l'article 69, alinéa 2, de la loi |
69, tweede lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, lu |
betrekking tot de Brusselse instellingen, gelezen in samenhang met de | |
artikelen 13 of 14 van de ordonnantie. Dat deze interpretatie niet | en combinaison avec les articles 13 ou 14 de l'ordonnance. Or, cette |
voor de hand ligt, blijkt des te meer uit artikel 10 van de wet van 22 | interprétation n'est pas évidente, ainsi qu'il ressort de surcroît de |
augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, dat bepaalt dat | l'article 10 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, |
in de inmenging in het recht op bescherming van de persoonlijke | qui dispose que l'ingérence dans le droit à la protection de la vie |
levenssfeer van de patiënt bij wet dient voorzien te zijn. Het | privée du patient doit être prévue par la loi. Il est recommandé, dès |
verdient dan ook aanbeveling een meer uitdrukkelijke rechtsgrond te | lors, de prévoir un fondement juridique plus explicite dans |
voorzien in de ordonnantie. | l'ordonnance. |
In elk geval dient artikel 5, § 3, van het ontwerp, dat betrekking | En tout état de cause, l'article 5, § 3, du projet, relatif au |
heeft op de statistische verwerking van de persoonsgegevens en dus | traitement statistique des données à caractère personnel, et donc aux |
over persoonsgegevens in het algemeen (1), te worden geschrapt nu in | données à caractère personnel en général (1), devra être supprimé, dès |
de artikelen 12, 13 en 14 van de ordonnantie geen gewag wordt gemaakt | lors que les articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance ne font pas mention |
van een statistische verwerking van de gegevens die op grond van de | d'un traitement statistique des données obtenues sur la base de |
aangifteplicht zijn bekomen en bijgevolg geen beroep kan worden gedaan | l'obligation de déclaration et que, par conséquent, le pouvoir général |
op de algemene uitvoeringsbevoegdheid van het Verenigd College, | d'exécution du Collège réuni, lu en combinaison avec ces articles, ne |
gelezen in samenhang met die artikelen. | peut être invoqué. |
3.4. Artikel 6 van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in artikel | 3.4. L'article 6 de l'arrêté en projet trouve un fondement juridique |
87, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 juncto de artikelen | dans l'article 87, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, combiné |
40, § 1, en 79, §§ 1 en 3, van de bijzondere wet van 12 januari 1989. | avec les articles 40, § 1er, et 79, §§ 1er et 3, de la loi spéciale du |
3.5. Artikel 7, § 1, van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in de | 12 janvier 1989. 3.5. L'article 7, § 1er, de l'arrêté en projet trouve un fondement |
algemene uitvoeringsbevoegdheid van het Verenigd College, gelezen in | juridique dans le pouvoir général d'exécution du Collège réuni, lu en |
samenhang met de artikelen 12, 13 en 14 van de ordonnantie. | combinaison avec les articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance. |
3.6. Voor artikel 7, § 2, van het ontworpen besluit is er slechts | 3.6 L'article 7, § 2, de l'arrêté en projet trouve uniquement un |
rechtsgrond in de algemene uitvoeringsbevoegdheid van het Verenigd | fondement juridique dans le pouvoir général d'exécution du Collège |
College, gelezen in samenhang met artikel 13, 5°, van de ordonnantie | réuni, lu en combinaison avec l'article 13, 5°, de l'ordonnance, dans |
in zoverre die laatste bepaling betrekking heeft op de opvordering van | la mesure où cette dernière disposition porte sur la réquisition d'un |
een ziekenhuisdienst om de afzondering van de personen die besmet zijn | service hospitalier pour assurer l'isolement des personnes contaminées |
of bij wie een ernstige besmetting wordt vermoed, te verzekeren. | |
Artikel 7, § 2, dient tot deze hypothese te worden beperkt, wat kan | ou suspectées d'être gravement contaminantes. L'article 7, § 2, doit |
gebeuren door te schrijven « de opvordering van een ziekenhuisdienst | être limité à cette hypothèse, ce qui peut se faire en écrivant « la |
om de redenen bepaald in artikel 13, 5°, van de ordonnantie ». | réquisition d'un service hospitalier pour les motifs visés à l'article 13, 5°, de l'ordonnance ». |
Vormvereisten | Formalités |
4. Het ontwerp bevat een aantal bepalingen betreffende de verwerking | 4. Le projet contient plusieurs dispositions concernant le traitement |
van persoonsgegevens in de zin van de wet van 8 december 1992 tot | de données à caractère personnel au sens de la loi du 8 décembre 1992 |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
verwerking van persoonsgegevens. | données à caractère personnel. |
Het verdient aanbeveling hieromtrent het advies van de Commissie voor | ÷ ce propos, il est recommandé, en application de l'article 29, § 1er, |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in te winnen, met | |
toepassing van artikel 29, § 1, van de wet van 8 december 1992. | de la loi du 8 décembre 1992, de recueillir l'avis de la Commission de |
la protection de la vie privée. | |
Mochten ten gevolge van dat advies wijzigingen aan het ontwerp worden | Si, par suite de cet avis, des modifications devaient être apportées |
aangebracht, dienen die wijzigingen nog wel om advies aan de Raad van | au projet, celles-ci devraient encore être soumises à l'avis du |
State, afdeling wetgeving, te worden voorgelegd. | Conseil d'Etat, section de législation. |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
5. De artikelen 4 en 5 van het ontwerp, die de verwerking van | 5. Les articles 4 et 5 du projet, relatifs au traitement de données à |
persoonsgegevens betreffen, houden een beperking in van het recht op | caractère personnel, comportent une restriction du droit au respect de |
eerbiediging van het privé-leven, dat onder meer is gewaarborgd bij | la vie privée garanti, notamment, par l'article 22 de la Constitution, |
artikel 22 van de Grondwet, artikel 8 van het Europees Verdrag tot | l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden | l'homme et des libertés fondamentales (ci-après : CEDH) et l'article |
(hierna : EVRM) en artikel 17 van het Verdrag inzake burgerlijke en | 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques |
(ci-après : PIDCP). La répartition des compétences en matière de | |
restrictions du droit au respect de la vie privée est inscrite à | |
politieke rechten (hierna : BUPO-Verdrag). Artikel 22 van de Grondwet | l'article 22 de la Constitution. Il ressort de la jurisprudence de la |
bevat de bevoegdheidsverdeling inzake de beperkingen van het recht op | Cour constitutionnelle (2) concernant cet article que le législateur |
eerbiediging van het privé-leven. Uit de rechtspraak van het | fédéral est compétent pour déterminer les règles générales en matière |
Grondwettelijk Hof (2) over dit artikel blijkt dat de federale | de restrictions du droit au respect de la vie privée et que dans une |
wetgever bevoegd is voor de algemene regels inzake de beperking van het recht op eerbiediging van het privé-leven en dat de gemeenschappen en de gewesten (in casu de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die zijn bevoegdheden uitoefent bij wege van ordonnanties), in een aangelegenheid die tot hun bevoegdheid behoort, het recht op eerbiediging van het privé-leven nader kunnen regelen, rekening houdend met de door de federale wetgever vastgestelde regels. Dat betekent te dezen dat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie op grond van haar materiële bevoegdheid inzake het gezondheidsbeleid bevoegd is om bijzondere bepalingen met betrekking tot de in het ontwerp bedoelde persoonsgegevens aan te nemen, maar dat zij daarbij | matière entrant dans leurs compétences, les communautés et les régions (en l'espèce, la Commission communautaire commune qui exerce ses compétences par voie d'ordonnances) peuvent régler le droit au respect de la vie privée, en tenant compte des règles fixées par le législateur fédéral. Cela signifie en l'espèce que si la Commission communautaire commune est compétente, sur la base de sa compétence matérielle en matière de politique de santé, pour adopter des dispositions spéciales en ce qui concerne les données à caractère personnel visées dans le projet, elle est toutefois liée, à cet égard, par les dispositions générales de la |
gebonden is door de algemene bepalingen van de wet van 8 december | loi du 8 décembre 1992. Au demeurant, les dispositions de cette loi |
1992. De bepalingen van die wet zijn overigens rechtstreeks van | |
toepassing op de in het ontwerp geregelde verwerking van | s'appliquent directement au traitement de données à caractère |
persoonsgegevens, wat niet belet dat de Gemeenschappelijke | personnel visé dans le projet, ce qui n'empêche pas que la Commission |
Gemeenschapscommissie ze zou kunnen vervangen door concreter | communautaire commune puisse les remplacer par des règles plus |
geformuleerde regels of door strengere regels (3). | concrètes ou plus strictes (3). |
Er weze opgemerkt dat de bepaling op grond waarvan de in de aangiftes | Il est à noter que la disposition selon laquelle seul le |
vervatte persoonsgegevens, alleen mogen worden verwerkt door de | médecin-inspecteur d'hygiène ou le professionnel de la santé qu'il |
geneesheer-gezondheidsinspecteur of de beroepsbeoefenaar in de | désigne peuvent traiter les données à caractère personnel contenues |
gezondheidszorg die hij aanstelt (artikel 5, § 1, derde lid, van het | dans les déclarations (article 5, § 1er, alinéa 3, du projet), réitère |
ontwerp), een regel herneemt die is vervat in artikel 7, § 4, van de | une règle inscrite à l'article 7, § 4, de la loi du 8 décembre 1992 |
wet van 8 december 1992, waar evenwel is voorzien in uitzonderingen (« | qui prévoit, toutefois, quelques exceptions (« sauf dans le cas d'un |
behoudens schriftelijke toestemming van de betrokkene of wanneer de | consentement écrit de la personne concernée ou lorsque le traitement |
verwerking noodzakelijk is voor het voorkomen van een dringend gevaar | est nécessaire pour la prévention d'un danger concret ou la répression |
of voor de beteugeling van een bepaalde strafrechtelijke inbreuk »). | d'une infraction pénale déterminée »). Si l'intention est d'édicter |
Indien het de bedoeling is een strengere regel uit te vaardigen, kan | |
de bepaling behouden blijven. Indien het enkel de bedoeling is de | une règle plus stricte, la disposition peut être maintenue. S'il |
regel uit de wet van 8 december 1992 te parafraseren, dient de | s'agit uniquement de paraphraser la règle de la loi du 8 décembre |
bepaling te worden weggelaten. | 1992, la disposition doit être omise. |
6. Ten aanzien van de artikelen 4 en 5 van het ontwerp kan voorts het | 6. Par ailleurs, les articles 4 et 5 du projet appellent les |
volgende opgemerkt worden. | observations suivantes. |
Zoals reeds werd opgemerkt wordt het recht op eerbiediging van het | Comme il a déjà été observé, le droit au respect de la vie privée est |
privé-leven niet enkel gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet, | non seulement garanti par l'article 22 de la Constitution, mais aussi, |
maar ook bij onder meer artikel 8 van het EVRM en bij artikel 17 van | entre autres, par l'article 8 de la CEDH et par l'article 17 du PIDCP. |
het BUPO-Verdrag. Op grond van die bepalingen heeft eenieder onder | Selon ces dispositions, toute personne a droit, notamment, à la |
meer recht op bescherming tegen inmengingen in het recht op | protection contre les ingérences dans le droit au respect de la vie |
eerbiediging van het privé-leven ten gevolge van de verwerking van | privée résultant du traitement des données à caractère personnel (4). |
persoonsgegevens (4). De verwerking van persoonsgegevens maakt | En outre, le traitement de données à caractère personnel fait l'objet |
bovendien het voorwerp uit van specifieke regelingen, met name het | d'actes spécifiques, notamment la Convention européenne pour la |
Europees Verdrag tot bescherming van personen ten opzichte van de | protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des |
geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens, ondertekend te | données à caractère personnel, signée à Strasbourg le 28 janvier 1981, |
Straatsburg op 28 januari 1981, en de wet van 8 december 1992, die ook | et la loi du 8 décembre 1992, qui s'applique également aux communautés |
van toepassing is op de gemeenschappen en de gewesten, onverminderd | et régions, sans préjudice de leur compétence pour édicter en la |
hun bevoegdheid om terzake strengere specifieke regels uit te | matière des règles spécifiques plus strictes. Par ailleurs, il faut |
vaardigen. Ook met richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en de | également tenir compte de la directive 95/46/CE du Parlement européen |
Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke | et du Conseil, du 24 octobre 1995, relative à la protection des |
personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en | personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère |
betreffende het vrije verkeer van die gegevens moet rekening worden | personnel et à la libre circulation de ces données. |
gehouden. Aangezien de wet van 8 december 1992 de concretisering inhoudt van de | Dès lors que la loi du 8 décembre 1992 concrétise les normes de droit |
zo-even genoemde internationaal- en supranationaalrechtelijke normen, | international et supranational précitées, le projet devra, tout |
dient het ontwerp in de eerste plaats te worden getoetst aan deze wet. | d'abord, être examiné au regard de cette loi. |
6.1. Te dien aanzien dient er onder meer aan te worden herinnerd dat | 6.1. A cet égard, il convient de rappeler, notamment, que les données |
de betrokken persoonsgegevens voor welbepaalde, uitdrukkelijk | à caractère personnel concernées doivent être collectées pour des |
omschreven en gerechtvaardigde doeleinden dienen te worden verkregen | finalités déterminées, explicites et légitimes et ne peuvent pas être |
en niet mogen worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met | traitées de manière incompatible avec ces finalités (article 4, § 1er, |
die doeleinden (artikel 4, § 1, 2°, van de wet van 8 december 1992). | 2°, de la loi du 8 décembre 1992). |
In het licht van de omschrijving van de doeleinden van de verwerking | Il faudra vérifier, au regard de cette définition des finalités du |
van de persoonsgegevens zal moeten worden nagegaan of ze terzake | traitement des données à caractère personnel et compte tenu de l'avis |
dienend en niet overmatig is (artikel 4, § 1, 3°, van die wet), | de la Commission de la protection de la vie privée si, en |
waarbij rekening zal moeten worden gehouden met het advies van de | l'occurrence, ce traitement est pertinent et non excessif (article 4, |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | § 1er, 3°, de cette loi). |
In casu is de finaliteit van de gegevensverwerking omschreven in | En l'espèce, la finalité du traitement des données est définie à |
artikel 5, § 1, tweede lid (het nemen van de maatregelen bedoeld in de | l'article 5, § 1er, alinéa 2 (l'adoption des mesures visées aux |
artikelen 13 en 14 van de ordonnantie), en § 4 (doorgeven aan de | articles 13 et 14 de l'ordonnance), et § 4 (transmission au |
burgemeester voor zover nodig voor de uitvoering van de in de | bourgmestre dans la mesure nécessaire à l'exécution des mesures visées |
artikelen 13 en 14 van de ordonnantie bedoelde maatregelen). | aux articles 13 et 14 de l'ordonnance). |
Onder voorbehoud van de opmerking sub 3.3 nopens de rechtsgrond, lijkt | Sans préjudice de l'observation relative au fondement juridique |
wat betreft de omschrijving van de finaliteit van de regeling aan de | formulée sous le point 3.3, il semble que les conditions précitées |
zo-even genoemde vereisten te zijn voldaan. Wat betreft het vereiste | soient remplies en ce qui concerne la définition de la finalité du |
dat de verwerking van de persoonsgegevens terzake dienend en niet | régime. ÷ propos de la condition selon laquelle le traitement des |
overmatig mag zijn, dienen de stellers van het ontwerp na te gaan of | données à caractère personnel doit être pertinent et ne peut être |
excessif, les auteurs du projet devront vérifier si toutes les données | |
alle in artikel 4, eerste lid, 2°, van het ontwerp opgesomde | à caractère personnel, énumérées à l'article 4, alinéa 1er, 2°, du |
persoonsgegevens noodzakelijk zijn in het licht van de doelstellingen | projet, sont nécessaires du point de vue des objectifs poursuivis par |
van de opgezette regeling. | le régime élaboré. |
6.2. Wat de toelaatbaarheid van de verwerking van de persoonsgegevens | 6.2. En ce qui concerne l'admissibilité du traitement des données à |
betreft, verwijst de gemachtigde naar de gronden bedoeld in artikel 7, | caractère personnel, le délégué se réfère aux motifs visés à l'article |
§ 2, d), e), f), g), j) en k) , van de wet van 8 december 1992. | 7, § 2, d), e), f), g), j) et k), de la loi du 8 décembre 1992. |
De verwijzing naar het genoemde artikel 7, § 2, f), lijkt niet | La référence à l'article 7, § 2, f), précité, ne paraît pas |
dienstig, aangezien geen regime van toestemming wordt georganiseerd en | pertinente, dès lors qu'un régime de consentement n'est pas organisé |
aangezien de regeling in de ordonnantie is ingegeven door het | et que la règle de l'ordonnance est inspirée par le souci de prévenir |
voorkomen van besmetting van andere personen, maar niet door het | |
verdedigen van vitale belangen van de besmette persoon zelf. Artikel | la contamination d'autres personnes et non de défendre des intérêts |
7, § 2, g), lijkt geen betrekking te hebben op de bescherming van de | vitaux de la personne contaminée même. L'article 7, § 2, g), ne porte |
volksgezondheid (dat immers reeds wordt geviseerd bij artikel 7, § 2, | pas, semble-t-il, sur la protection de la santé publique (qui est en |
d) ). | effet visée à l'article 7, § 2, d) ). |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
7. In het eerste en het tweede lid van de aanhef dient niet te worden | 7. Les premier et deuxième alinéas du préambule ne doivent pas viser |
verwezen naar de bepalingen die de bevoegdheid betreffen van de | les dispositions relatives aux compétences de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, maar wel naar de bepalingen | communautaire commune, mais bien celles qui constituent le fondement |
die de rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit. Bijgevolg dient | juridique de l'arrêté en projet. En conséquence, ces alinéas devront |
in die leden te worden verwezen naar, respectievelijk, de artikelen 20 | faire référence, respectivement, aux articles 20 et 87, § 1er, de la |
en 87, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, et aux |
der instellingen en de artikelen 40, § 1, 69, tweede lid, en 79, §§ 1 | articles 40, § 1er, 69, alinéa 2, et 79, §§ 1er et 3, de la loi |
en 3, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. 8. Hoewel de bepalingen van de gezondheidswet van 1 september 1945 niet uitdrukkelijk werden opgeheven bij de ordonnantie, moeten de artikelen van de ordonnantie die de bestrijding van overdraagbare ziekten betreffen, geacht worden, voor wat betreft de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in de plaats te zijn gekomen van de gezondheidswet van 1 september 1945, zodat het derde lid van de aanhef dient te vervallen. 9. De wetten genoemd in het vierde tot het zesde lid van de aanhef vormen geen rechtsgrond voor het ontworpen besluit, zodat ook die leden kunnen vervallen. 10. In het zevende lid van de aanhef vermelde men de bepalingen van de ordonnantie die de rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit. 11. Het negende en het twaalfde lid van de aanhef dienen te worden weggelaten. | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises. 8. Bien que l'ordonnance n'ait pas abrogé formellement les dispositions de la loi sanitaire du 1er septembre 1945, les articles de l'ordonnance concernant la lutte contre les maladies transmissibles doivent être réputés, pour ce qui concerne la Commission communautaire commune, s'être substituées à la loi sanitaire du 1er septembre 1945, de sorte que le troisième alinéa du préambule doit être omis. 9. Les lois visées aux quatrième à sixième alinéas du préambule ne procurant pas de fondement juridique à l'arrêté en projet, ces alinéas peuvent également être omis. 10. Au septième alinéa du préambule, on mentionnera les dispositions de l'ordonnance qui constituent le fondement juridique de l'arrêté en projet. 11. On omettra les neuvième et douzième alinéas du préambule. |
Artikel 2 | Article 2 |
12. In artikel 2, eerste lid, dient te worden verwezen naar artikel | 12. L'article 2, alinéa 1er, devra viser l'article 12, § 1er, alinéa 1er, |
12, § 1, eerste lid, van de ordonnantie, en niet naar artikel 1, § 1, ervan. | de l'ordonnance, et non son article 1er, § 1er. |
Artikel 3 | Article 3 |
13. In de Nederlandse tekst van artikel 3, laatste lid, dient te | 13. Dans le texte français de l'article 3, dernier alinéa, on écrira « |
donnant lieu à » au lieu de « devant donner lieu à », et dans le texte | |
worden geschreven « dat ze daartoe overgaan » in plaats van « dat ze | néerlandais de la même disposition « dat ze daartoe overgaan » au lieu |
daartoe dienen over te gaan », en in de Franse tekst van diezelfde | de « dat ze daartoe dienen over te gaan ». |
bepaling « donnant lieu à » in plaats van « devant donner lieu à ». | |
Artikel 5 | Article 5 |
14. In artikel 5, § 2, eerste lid, is er een tegenspraak tussen de | 14. A l'article 5, § 2, alinéa 1er, il y a une discordance entre les |
Nederlandse en de Franse versie (gewist en gecodeerd - effacées ou | textes français et néerlandais (effacées ou codées - gewist en |
codées). Volgens de gemachtigde is de Nederlandse tekst de juiste. Er | gecodeerd). Le délégué a déclaré que le texte néerlandais est la |
valt echter moeilijk in te zien hoe gegevens tegelijkertijd gewist en | version correcte. On n'aperçoit toutefois pas comment des données |
gecodeerd kunnen worden. | peuvent être à la fois effacées et codées. |
Ook dient het ontwerp te bepalen om welke redenen gegevens toch nog | En outre, le projet devra préciser pour quels motifs des données |
bewaard, maar dan gecodeerd, moeten worden. Er dient trouwens te | doivent néanmoins être conservées, même sous forme codée. On observera |
worden opgemerkt dat zo bedoeld wordt gecodeerde gegevens te bewaren | du reste que si l'intention est de conserver des données codées en vue |
met het oog op latere statistische behandeling zoals bedoeld bij | du traitement statistique ultérieur, visé à l'article 5, § 3, du |
artikel 5, § 3, van het ontwerp, hiertoe de nodige rechtsgrond | projet, le fondement juridique nécessaire à cet effet fait défaut |
ontbreekt (zie de opmerking sub 3.3). | (voir l'observation sous 3.3). |
Artikel 7 | Article 7 |
15. De vermelding in artikel 7, § 1, tweede lid, 2°, van « de | 15. La mention à l'article 7, § 1er, alinéa 2, 2° de « sa motivation » |
motivatie » (lees : « de motivering ») is overbodig nu de formele | est superflue, l'obligation de motivation formelle découlant déjà de |
motiveringsplicht reeds voortvloeit uit de wet van 29 juli 1991 | la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation formelle des actes |
betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen. | administratifs. Si l'on souhaite par souci de clarté maintenir cette |
Zo men die vermelding omwille van de duidelijkheid zou wensen te | |
behouden, dan dient naar die wet te worden verwezen (« overeenkomstig | mention, il faudra se référer à cette loi (« conformément à ») afin de |
»), teneinde geen verwarring te laten ontstaan omtrent de juridische | ne laisser subsister aucun doute sur la source juridique de la règle. |
oorsprong van het voorschrift. | |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
J. Smets, staatsraad, voorzitter; | J. Smets, conseiller d'Etat, président; |
B. Seutin en P. Barra, staatsraden; | B. Seutin et P. Barra, conseillers d'Etat; |
H. Cousy en J. Velaers, assessoren van de afdeling wetgeving; | H. Cousy et J. Velaers, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. A.-M. Goossens, griffier. | Mme A.-M. Goossens, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. R. Thielemans, eerste auditeur | Le rapport a été présenté par Mme R. Thielemans, premier auditeur. |
La concordance entre le version néerlandaise et la version française a | |
(...) | été vérifiée sous le contrôle de M. P. BARRA. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-M. Goossens. | A.-M. Goossens. |
De voorzitter, | Le président, |
J. Smets. | J. Smets. |
Nota's | Notes |
(1) In tegenstelling tot de overige bepalingen van de artikelen 4 en | (1) Contrairement à d'autres dispositions des articles 4 et 5, qui |
5, die gegevens uit een individuele aangifte betreffen. | portent sur des données d'une déclaration individuelle. |
(2) Grondwettelijk Hof, nr. 50/2003, 30 april 2003, B.8.10 en | (2) Cour constitutionnelle, n° 50/2003, 30 avril 2003, B.8.10 et Cour |
Grondwettelijk Hof, nr. 51/2003, 30 april 2003, B.4.12. | constitutionnelle, n° 51/2003, 30 avril 2003, B.4.12. |
(3) Advies 37.288/3 van 15 juli 2004 over een voorontwerp dat heeft | (3) Avis 37.288/3 du 15 juillet 2004 sur un avant-projet devenu le |
geleid tot het decreet van 16 juni 2006 betreffende het | décret du 16 juin 2006 « betreffende het gezondheidsinformatiesysteem |
gezondheidsinformatiesysteem (Parl. St., Vl. Parl., 2005-2006, nr. 531/1, p. 153 e.v.). | » (Doc. parl., Parl. fl., 2005-2006, n° 531/1, p. 153 et s.). |
(4) Zie aldus, o.m., EHRM, 16 februari 2000, Amann t/ Zwitserland, nr. | (4) Voir ainsi, notamment, CEDH, 16 février 2000, Amann c/ Suisse, n° |
27.789/95, ECHR, 2000-II, § 65; EHRM, 4 mei 2000, Rotaru t/ Roemenië, | 27.789/95, ECHR, 2000-II, § 65; CEDH, 4 mai 2000, Rotaru c/ Roumanie, |
nr. 28.341/95, ECHR, 2000-V, § 43. | n° 28.341/95, CEDH, 2000-V, § 43. |