← Terug naar "Ordonnantie houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata "
| Ordonnantie houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata | Ordonnance portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi Errata |
|---|---|
| MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
| 18 JANUARI 2001. - Ordonnantie houdende organisatie en werking van de | 18 JANVIER 2001. - Ordonnance portant organisation et fonctionnement |
| Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata | de l'Office régional bruxellois de l'Emploi Errata |
| In het Belgisch Staatsblad van 13 april 2001, dient men op blz. 12379 | Au Moniteur belge du 13 avril 2001, page 12379, à l'article 2, 2. dans |
| in artikel 2, 2. van de Nederlandse tekst van bovenvermelde | le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « |
| ordonnantie te lezen « wetten » in plaats van « weten », en « | wetten » au lieu de « weten », et « overheidsdiensten » au lieu de « |
| overheidsdiensten » in plaats van « overbeidsdiensten ». | overbeidsdiensten ». |
| Op blz. 12379 dient men in artikel 2, 2. van de Franse tekst van | Page 12379, à l'article 2 dans le texte français de ladite ordonnance, |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « intérêt » in plaats van « intérét | il y a lieu de lire sous 2. « intérêt » au lieu de « intérét ». |
| ». Op blz. 12379 dient men in de eerste paragraaf van artikel 3 van de | Page 12379, à l'article 3, paragraphe premier dans le texte français |
| Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « intérêt » in | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « intérêt » au lieu de « |
| plaats van « intérét ». | intérét ». |
| Op blz. 12379 dient men in de inleidende zin van het eerste lid van | Page 12379, à l'article 4, la phrase liminaire du 1er alinéa dans le |
| artikel 4 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te | texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « belast » |
| lezen « belast » in plaats van « gelast ». | au lieu de « gelast ». |
| Op blz. 12379 dient men in het eerste lid van artikel 4, 4. van de | Page 12379, à l'article 4, 1er alinéa dans le texte néerlandais de |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « inherent » | ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 4. « inherent » au lieu de |
| in plaats van « inherert », en « reconversie » in plaats van « | « inherert », et « reconversie » au lieu de « reconventie ». |
| reconventie ». Op blz. 12379 dient men in het eerste lid van artikel 4, 5. van de | Page 12379, à l'article 4, 1er alinéa dans le texte français de ladite |
| Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « au chômage » in | ordonnance, il y a lieu de lire sous 5. « au chômage » au lieu de « en |
| plaats van « en chômage ». | chômage ». |
| Op blz. 12379 dient men in het eerste lid van artikel 4, 7. van de | Page 12379, à l'article 4, 1er alinéa dans le texte néerlandais de |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « ter | ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 7. « ter beschikking » au |
| beschikking » in plaats van « terbeschikking », en « gebruikers » in | lieu de « terbeschikking », et « gebruikers » au lieu de « gebruiken |
| plaats van « gebruiken ». | ». |
| Op blz. 12380 dient men in het tweede lid van artikel 4 van de | Page 12380, à l'article 4, deuxième alinéa dans le texte néerlandais |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « behoeften » | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « behoeften » au lieu de « |
| in plaats van « behoeden ». | behoeden ». |
| Op blz. 12380 dient men in het eerste lid van artikel 7 van de | Page 12380, à l'article 7, 1er alinéa dans le texte néerlandais de |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in | ladite ordonnance, il y a lieu de lire « het » au lieu de « hu », et « |
| plaats van « hu », en « bepalen » in plaats van « stellen ». | bepalen » au lieu de « stellen ». |
| Op blz. 12380 dient men in het tweede lid van artikel 7 van de | Page 12380, à l'article 7, deuxième alinéa dans le texte néerlandais |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « vennootschappen » au lieu |
| vennootschappen » in plaats van « Genootschappen ». | de « Genootschappen ». |
| Op blz. 12380 dient men in artikel 11 van de Nederlandse tekst van | Page 12380, à l'article 11 dans le texte néerlandais de ladite |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « twee derde » in plaats van « | ordonnance, il y a lieu de lire « twee derde » au lieu de « tweederde |
| tweederde ». | ». |
| Op blz. 12380 dient men in het tweede lid van de tweede paragraaf van | Page 12380, à l'article 12, deuxième paragraphe, deuxième alinéa dans |
| artikel 12 van de Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen | le texte français de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « décès » |
| « décès » in plaats van « décés ». | au lieu de « décés ». |
| Op blz. 12381 dient men in het eerste lid van de derde paragraaf van | Page 12381, à l'article 12, troisième paragraphe, 1er alinéa dans le |
| artikel 12 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te | texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « heeft » |
| lezen « heeft » in plaats van « heen », en « zijn » in plaats van « | au lieu de « heen », et « zijn » au lieu de « hun ». |
| hun ». Op blz. 12381 dient men in het tweede lid van de derde paragraaf van | Page 12381, à l'article 12, troisième paragraphe, deuxième alinéa dans |
| artikel 12 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te | le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « Op |
| lezen « Op het einde van hun » in plaats van « Op het van hun », en « | het einde van hun » au lieu de « Op het van hun », et « werknemers » |
| werknemers » in plaats van « werknemem ». | au lieu de « werknemem ». |
| Op blz. 12381 dient men in de vierde paragraaf van artikel 13 van de | Page 12381, à l'article 13, quatrième paragraphe dans le texte |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « zetelen » | néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « zetelen » au |
| in plaats van « delen ». | lieu de « delen ». |
| Op blz. 12381 dient men in artikel 14 van de Franse tekst van | Page 12381, à l'article 14 dans le texte français de ladite |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « intérêt » in plaats van « intérét | ordonnance, il y a lieu de lire « intérêt » au lieu de « intérét ». |
| ». Op blz. 12382 dient men in het eerste lid van artikel 19, 3. van de | Page 12382, à l'article 19, 1er alinéa dans le texte néerlandais de |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « | ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 3. « |
| werkgeversorganisaties » in plaats van « werkgeversorganisatie ». | werkgeversorganisaties » au lieu de « werkgeversorganisatie ». |
| Op blz. 12382 dient men in het eerste lid van artikel 19, 8. van de | Page 12382, à l'article 19, 1er alinéa dans le texte néerlandais de |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in | ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 8. « het » au lieu de « hu |
| plaats van « hu ». | ». |
| Op blz. 12382 dient men in het eerste lid van artikel 21 van de Franse | Page 12382, à l'article 21, alinéa premier dans le texte français de |
| tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « par une loi, une | ladite ordonnance, il y a lieu de lire « par une loi, une ordonnance » |
| ordonnance » in plaats van « par une loi une ordonnance ». | au lieu de « par une loi une ordonnance ». |
| Op blz. 12382 dient men in de inleidende zin van het derde lid van | Page 12382, à l'article 21, la phrase liminaire du troisième alinéa |
| artikel 21 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te | dans le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « |
| lezen « de bevoegdheden van het » in plaats van « de bevoegdheden van | de bevoegdheden van het » au lieu de « de bevoegdheden van had ». |
| had ». Op blz. 12382 dient men in het derde lid van artikel 21, 1. van de | Page 12382, à l'article 21, troisième alinéa dans le texte néerlandais |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 1. « het » au lieu de « |
| plaats van « hu ». | hu ». |
| Op blz. 12382 dient men in het derde lid van artikel 21, 2. van de | Page 12382, à l'article 21, troisième alinéa dans le texte néerlandais |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 2. « het » au lieu de « |
| plaats van « had ». | had ». |
| Op blz. 12382 dient men in het derde lid van artikel 21, 2. van de | Page 12382, à l'article 21, troisième alinéa dans le texte néerlandais |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie de tweede zin te | de ladite ordonnance, il y a lieu de supprimer la deuxième phrase sous |
| schrappen. | 2. |
| Op blz. 12382 dient men in artikel 26 van de Franse tekst van | Page 12382, à l'article 26 dans le texte français de ladite |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « être » in plaats van « étre ». | ordonnance, il y a lieu de lire « être » au lieu de « étre ». |
| Op blz. 12383 dient men in artikel 28 van de Nederlandse tekst van | Page 12383, à l'article 28 dans le texte néerlandais de ladite |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « bevoegdheden » in plaats van « | ordonnance, il y a lieu de lire « bevoegdheden » au lieu de « |
| bevoegdbeden ». | bevoegdbeden ». |
| Op blz. 12383 dient men in de eerste paragraaf van artikel 29 van de | Page 12383, à l'article 29, paragraphe premier dans le texte français |
| Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « inscrits » in | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « inscrits » au lieu de « |
| plaats van « inscris ». | inscris ». |
| Op blz. 12383 dient men in de vierde paragraaf van artikel 29 van de | Page 12383, à l'article 29, quatrième paragraphe dans le texte |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « de controle | néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « de controle op |
| op » in plaats van « de controle van ». | » au lieu de « de controle van ». |
| Op blz. 12383 dient men in de eerste paragraaf van artikel 30 van de | Page 12383, à l'article 30, paragraphe premier dans le texte français |
| Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « des subventions | de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « des subventions » au lieu |
| » in plaats van « subventions », en « arrêtés » in plaats van « | de « subventions », et « arrêtés » au lieu de « arrêtées ». |
| arrêtées ». Op blz. 12383 dient men in het eerste lid van artikel 32 van de | Page 12383, à l'article 32, 1er alinéa dans le texte néerlandais de |
| Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « | ladite ordonnance, il y a lieu de lire « ontwerpbegroting » au lieu de |
| ontwerpbegroting » in plaats van « ontwerp begroting ». | « ontwerp begroting ». |
| Op blz. 12384 dient men in artikel 38 van de Nederlandse tekst van | Page 12384, à l'article 38 dans le texte néerlandais de ladite |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « benoemd werden bij » in plaats | ordonnance, il y a lieu de lire « benoemd werden bij » au lieu de « |
| van « benoemd werden het ». | benoemd werden het ». |
| Op blz. 12384 dient men in artikel 40 van de Nederlandse tekst van | Page 12384, à l'article 40 dans le texte néerlandais de ladite |
| bovenvermelde ordonnantie te lezen « wordt » in plaats van « is ». | ordonnance, il y a lieu de lire « wordt » au lieu de « is ». |
| Op blz. 12380 tot en met 12384 dient men in de Nederlandse tekst | |
| telkens « Beheerscomité » te lezen in plaats van « beheercomité » of « | |
| Beheercomité », met name in de artikelen 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, | Pages 12380 à 12384, aux articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 19, |
| 19, 21, 26, 27, 28, 29, 34 en 38. | 21, 26, 27, 28, 29, 34 et 38 dans le texte néerlandais de ladite |
| Op blz. 12382 dient men in de Franse tekst telkens « Comité de gestion | ordonnance, il y a lieu de lire « Beheerscomité » au lieu de « beheercomité » ou « Beheercomité ». |
| Page 12382, aux articles 21 et 23 dans le texte français de ladite | |
| » te lezen in plaats van « Comité de Gestion », met name in de | ordonnance, il y a lieu de lire « Comité de gestion » au lieu de « |
| artikelen 21 en 23. | Comité de Gestion ». |