Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. - Erratum |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
16 NOVEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 16 NOVEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des |
stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke | missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum | Région de Bruxelles-Capitale. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad van 13/12/2023 bladzijde 117556 tem 117564 | Dans le Moniteur belge du 13/12/2023 pages 117556 à 117564, il y a |
moet het besluit worden geannuleerd en vervangen door het volgende : | lieu d'annuler l'arrêté et de le remplacer par le suivant : |
16 NOVEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 16 NOVEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des |
stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke | missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Région de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108 ; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les |
instellingen, artikel 6, § 1, I. 4°, artikel 20 en artikel 69; | articles 6, § 1er, I. 4°, 20 et 69 |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse Instellingen, artikel 36, § 1, eerste lid; | bruxelloises, l'article 36, § 1er, al. 1er ; |
Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke | Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 5 en artikel 20, § 2, 1° en 2° ; | pour la Région de Bruxelles-Capitale, les articles 5 et 20, § 2, 1° et 2° ; |
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du |
Huisvestingscode, artikel 2, § 1, 4°, artikel 133 en artikel 145; | Logement, les articles 2, § 1er, 4°, 133 et 145 |
Gelet op de beheersovereenkomst voor 2021-2025 tussen de Brusselse | Vu le contrat de gestion 2021-2025 entre le Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering en citydev.brussels, in het bijzonder artikel | de Bruxelles-Capitale et citydev.brussels, spécialement l'article 32 |
32, dat het volgende bepaalt: `In het besluit van 26 september 2013, dat het kader voor de stadsvernieuwingsopdrachten van de instelling bepaalt, werd onder meer de termijn waarin de kopers hun middelgrote woning als hoofdverblijfplaats moeten hebben, opgetrokken van 10 naar 20 jaar. Op 20 jaar tijd kan je persoonlijke situatie erg veranderen. Daarom moet er over de omkadering van sommige situaties opnieuw worden nagedacht. Er moet dan ook een wijzigingsbesluit worden aangenomen, dat onder meer extra inzet op eigendomsverwerving door gezinnen die niet genoeg financiële middelen hebben om een woning op de privémarkt te kopen.' Gelet op de beslissing van de raad van bestuur van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van | selon lequel « l'arrêté du 26 septembre 2013 fixant le cadre des missions de rénovation urbaine de l'institution a notamment porté de 10 à 20 ans le délai durant lequel les acquéreurs doivent établir leur résidence principale dans le logement moyen. En 20 ans, les situations personnelles évoluent, de sorte qu'il convient de repenser l'encadrement de certaines situations. Un arrêté modificatif doit être adopté, et devra notamment avoir pour objectif de renforcer l'accès à la propriété des ménages qui n'ont pas les moyens financiers d'acquérir sur le marché privé » ; |
19 november 2021 tot goedkeuring van het voorstel om het besluit van | Vu la décision du 19 novembre 2021 du conseil d'administration de la |
Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | |
26 september 2013 te wijzigen door een wijzigingsbesluit aan te nemen; | d'approuver la proposition de modifier l'arrêté du 26 septembre 2013 |
par l'adoption d'un arrêté modificatif ; | |
Gelet op het gunstige advies van de Inspectie van Financiën van 18 oktober 2022; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 18 octobre 2022; |
Gelet op het akkoord van de minister van Begroting op 22 november | Vu l'accord du Ministre du Budget du 22 novembre 2022 ; |
2022; Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting en | Vu l'avis du Conseil consultatif du logement et de la rénovation |
Stadsvernieuwing van 27 januari 2023; | urbaine du 27 janvier 2023 ; |
Gelet op het advies van Brupartners van 15 februari 2023; | Vu l'avis de Brupartners du 15 février 2023 ; |
Gelet op het advies van de afdeling Wetgeving van de Raad van State | Vu l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat n° 73.269/3 |
nr. 73.269/3 van 14 april 2023, overeenkomstig artikel 84, § 1, 1ste | du 14 avril 2023, donné en application de l'article 84, § 1er, alinéa |
lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ; |
Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
16 november 2023 ; | 16 novembre 2023 ; |
Op voorstel van de minister-president, belast met Stadsvernieuwing, | Sur la proposition du Ministre-Président, en charge de la rénovation urbaine, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article |
|
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Brusselse |
premier de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de | 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des missions de rénovation |
uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke | urbaine de la Société de Développement pour la Région de |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
worden deze wijzigingen aangebracht: | Bruxelles-Capitale: |
1° In punt 1 worden de woorden `of citydev.brussels' ingevoegd tussen | 1° au 1., les mots « ou citydev.brussels » sont insérés entre les mots |
de woorden `GOMB' en `: de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor | « S.D.R.B. » et « : la Société de Développement pour la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest'. | Bruxelles-Capitale ». |
2° In punt 7, tweede lid, worden de woorden `artikel 3bis' vervangen door de woorden `artikel 2, § 3'. 3° In punt 8 worden de woorden `is de grondwaarde niet begrepen in de verkoopprijs' vervangen door de woorden `is de verkoopprijs noodzakelijkerwijs lager dan die die gevraagd zou zijn voor een eigendomsrecht'. 4° In punt 10 worden de woorden `het aantal m2' vervangen door de woorden `het aantal vierkante meter'. 5° In punt 15 worden de woorden `een persoon wiens handicap erkend is door een federale, gewestelijke of gemeenschapsoverheid' vervangen door ` § 1. Wordt beschouwd als een persoon met een handicap, een | 2° au 7., alinéa 2, les mots « l'article 3bis » sont remplacés par les mots « l'article 2 § 3 ». 3° au 8., les mots « ne comprend pas la valeur du terrain » sont remplacés par les mots « est nécessairement moindre que celui qui aurait été demandé en contrepartie d'un droit de propriété ». 4° au 10., les mots « le nombre de m2 » sont remplacés par « le nombre de mètres carrés ». 5° au 15., les mots « la personne dont le handicap a été reconnu par une autorité fédérale, régionale ou communautaire » sont remplacés par |
persoon die vóór de leeftijd van 65 jaar: | « § 1. Est considérée handicapée, la personne qui, avant l'âge de 65 |
1° een score van minstens 4 punten heeft voor pijler P1, met toepassing: | ans : 1° comptabilise au moins 4 points dans le pilier P1, en application : |
- van artikel 12 of 26 van de ordonnantie van 25 april 2019 tot | - des articles 12 ou 26 de l'ordonnance du 25 avril 2019 réglant |
regeling van de toekenning van gezinsbijslag; | l'octroi des prestations familiales ; |
- of van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 houdende uitvoering | - ou de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles |
van artikels 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten | 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van | familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la |
de programmawet van 24 december 2002. | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 ; |
2° een vermindering van zelfredzaamheid van ten minste 9 punten heeft, | 2° subit une perte d'autonomie fixée à un minimum de 9 points, en |
met toepassing: | application : |
- van artikels 2, 3 en 55 van het besluit van het Verenigd College van | - des articles 2, 3 et 55 de l'arrêté du Collège réuni de la |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot uitvoering van de | Commission communautaire commune du 28 janvier 2021 portant exécution |
ordonnantie van 10 december 2020 betreffende de tegemoetkoming voor | de l'ordonnance du 10 décembre 2020 relative à l'allocation pour |
hulp aan bejaarden; | l'aide aux personnes âgées ; |
- of van het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling | - ou de l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories |
van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de | et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen |
graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht | du droit à l'allocation d'intégration ; |
op de integratietegemoetkoming; 3° ofwel door zijn lichamelijke of geestelijke toestand het | 3° en raison de son état physique ou psychique, a réduit à un tiers ou |
verdienvermogen heeft verminderd tot één derde of minder, zoals | moins sa capacité de gain, telle que visée à l'article 2, § 1er, de la |
bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet van 27 februari 1989 betreffende | loi du 27 février 1989 relative aux allocations aux personnes |
de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | handicapées ; |
4° getroffen is door volledige blindheid, een volledige verlamming van | 4° est frappée de cécité complète, de paralysie entière des membres |
de bovenste ledematen of amputatie van de bovenste ledematen en een | supérieurs ou a subi l'amputation de ces membres, et les personnes |
blijvende invaliditeit die rechtstreeks toe te schrijven is aan de | atteintes d'une invalidité permanente découlant directement des |
onderste ledematen en ten minste 50 % bedraagt, in toepassing van de | membres inférieurs et occasionnant un taux d'incapacité de 50 % au |
criteria opgesomd in het koninklijk besluit van 8 februari 2006 | moins, en application des critères repris à l'arrêté royal du 8 |
houdende bepaling van de wijze waarop een volledige blindheid, een | février 2006 précisant la méthode selon laquelle la cécité totale, une |
volledige verlamming van de bovenste ledematen of amputatie van de | paralysie complète des membres supérieurs ou une amputation des |
bovenste ledematen en een blijvende invaliditeit die rechtstreeks is | |
toe te schrijven aan de onderste ledematen en ten minste 50 % | membres supérieurs, et invalidité permanente d'au moins 50 % découlant |
bedraagt, wordt vastgesteld. | directement des membres inférieurs est constatée. |
§ 2. Het aantal punten, de vermindering van het verdienvermogen en de | § 2 . Le nombre de points, la réduction de capacité de gain et le taux |
ongeschiktheidsgraad bedoeld in § 1 kunnen ook worden vastgesteld met | d'incapacité visés au § 1er peuvent également être déterminés en |
toepassing van de geldende normen op federaal niveau of op dat van de | application des normes en vigueur au niveau fédéral ou au niveau des |
entités fédérées compétentes en matière d'aide aux personnes, en | |
gefedereerde entiteiten die bevoegd zijn voor de bijstand aan personen | application de l'article 5, § 1, II. de la loi spéciale de réformes |
in toepassing van artikel 5, § 1, II. van de bijzondere wet van 8 | institutionnelles du 8 août 1980. » ; |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen.' ; | |
6° Na punt 15. worden punten 16. tot 22. ingevoegd. Die punten luiden | 6° des points 16. à 22., libellés comme suit, sont insérés après le |
als volgt: | 15. : |
`16. Kind ten laste: kind waarvoor een van de leden van het gezin | « 16. Enfant à charge : enfant pour lequel un des membres du ménage |
kinderbijslag ontvangt. | perçoit des allocations familiales. |
17. Gezin: personen met, volgens het rijksregister, dezelfde | 17. Ménage : personnes dont la résidence principale est, selon le |
hoofdverblijfplaats. | Registre national, identique. |
18. Openbaar vastgoedbeheerder: een gemeente, OCMW, autonome | 18. Opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie |
gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk | communale autonome, la Régie foncière de la Région de |
Gewest, de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, een | Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région de |
openbare vastgoedmaatschappij, het Woningfonds van het Brussels | Bruxelles-Capitale, une Société immobilière de Service public, le |
Hoofdstedelijk Gewest en de Gewestelijke Onntwikkelingsmaatschappij | Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et la Société de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. |
19. Innovatieve projecten: alternatieve vastgoedprojecten die steunen | 19. Projets innovants : projets immobiliers alternatifs reposant sur |
op technische, financiële of juridische innovaties, en met name | des innovations techniques, financières ou juridiques, et notamment |
community land trust, cohousing, kangoeroewonen, solidair wonen en | community land trust, habitats groupés, habitats kangourou, habitats |
intergenerationeel wonen. | solidaires, et habitats intergénérationnels. |
20. Boete: het bedrag dat wordt verkregen door de bewerking | 20. Pénalité : Somme obtenue en appliquant la formule S*N/D*(1+T)N où |
s*n/d*(1+t)n uit te voeren, waarbij: s de subsidie is, d de | |
verbintenisduur van 20 jaar, t het projectmatig door de raad van | : S est la subvention, D la durée d'engagement de 20 ans, T le taux de |
bestuur bepaalde boetetarief, en n het resterende aantal jaar van d. | pénalité fixé pour chaque projet par le conseil d'administration, et N |
le nombre d'années manquant vis-à-vis de l'engagement D. | |
21. Toeristische verblijfsvestiging: plaats die tegen betaling op de | 21. Etablissement d'hébergement touristique : lieu mis à disposition |
markt ter beschikking wordt gesteld voor een periode van ten hoogste | sur le marché, à titre onéreux, pour une durée qui n'excède pas |
negentig opeenvolgende dagen, zoals omschreven in de Brusselse normen | nonante jours consécutifs, tel que défini par les normes bruxelloises |
voor toeristische verblijven. | relatives à l'hébergement touristique. |
22. Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek | 22. Revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts |
van de Inkomstenbelastingen (WIB) 1992, de inkomsten verworven in het | sur les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la |
buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze | mesure où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition, et |
bepaling en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het | les revenus des personnes visées à l'article 4 du Code précité, du |
voornoemde wetboek, van de aanvrager en van alle andere personen die | demandeur et de toutes les autres personnes faisant partie de son |
deel uitmaken van zijn gezin, behalve van bloedverwanten in opgaande | ménage, à l'exception des descendants, ascendants ou parents |
of neergaande lijn of zijverwanten, en van de geadopteerden en | collatéraux, ainsi que des adoptés et adoptants du demandeur. Les |
adoptanten van de aanvrager. Afzonderlijk belastbare inkomsten, zoals | revenus distinctement imposables tels que mentionnés à l'article 171, |
bedoeld in artikel 171, 5° en 6° van het WIB zijn niet opgenomen in | 5° et 6° CIR ne sont pas compris dans cette définition. ». |
deze definitie.'. | |
Art. 2.In het tweede lid van artikel 2 van het besluit worden de |
Art. 2.A l'article 2 alinéa 2, du même arrêté, les mots « ou dans |
woorden `of waar er een tekort is aan betaalbare middelgrote woningen' | lesquelles il existe un déficit de logements moyens à un prix |
ingevoegd na de woorden `in de gebieden die door de Regering als | raisonnable » sont ajoutés après les mots « dans des zones que le |
strategisch worden beschouwd' | Gouvernement estime stratégiques. ». |
Art. 3.§ 1. In § 1 van artikel 3 worden punten 1°, 2° en 3° als volgt |
Art. 3.§ 1. A l'article 3 § 1er du même arrêté, les points 1°, 2° et |
vervangen: `1° per project mag de gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare | 3° sont remplacés comme suit : |
vierkante meter van de middelgrote woningen niet hoger liggen dan | « 1° le prix de vente moyen du mètre carré habitable des logements |
1.500 euro, te indexeren op basis van de ABEX-index van januari 2013. | moyens, par projet, ne peut excéder 1.500 euros, à indexer sur la base |
In afwijking van het voorafgaande kan de raad van bestuur voor | de l'indice ABEX de janvier 2013. Par dérogation à ce qui précède, le |
complexe projecten een gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare | conseil d'administration peut, lorsqu'un projet est complexe, fixer un |
vierkante meter bepalen die niet hoger ligt dan 1.800 euro, te | prix de vente moyen du mètre carré habitable n'excédant pas 1800 |
indexeren op basis van de ABEX-index van januari 2013. Deze gemiddelde | euros, à indexer sur la base de l'indice ABEX de janvier 2013. Ce prix |
prijs wordt verkregen door de som van de voorgestelde verkoopprijzen | moyen s'obtient en divisant la somme des prix de vente proposés de |
van alle middelgrote wooneenheden te delen door de som van de | chaque unité de logement moyen par la somme des surfaces habitables |
bewoonbare oppervlakten van alle geproduceerde middelgrote woningen. | des logements moyens produits. Ce prix de vente ne pourra jamais |
Deze verkoopprijs mag nooit hoger liggen dan de gemiddelde kostprijs | excéder le prix de revient moyen du mètre carré habitable; |
per bewoonbare vierkante meter; | |
2° de ligging van de woning in het gebouw en de ligging van het gebouw | 2° la situation du logement considéré dans le bâtiment ainsi que la |
in het project; | situation du bâtiment au sein du projet; |
3° de grootte van de woning om te verzekeren dat de prijs per | 3° la taille du logement de manière à garantir un prix au mètre carré |
bewoonbare vierkante meter lager ligt voor woningen met 3 of meer | habitable inférieur pour les logements de 3 chambres et plus. ». |
slaapkamers.' | § 2. A l'article 3 § 2 : |
1° le mot « annuellement » est supprimé. | |
§ 2. In § 2 van artikel 3: 1° wordt het woord "jaarlijks" geschrapt. | 2° un alinéa 2 nouveau, rédigé comme suit, est ajouté : |
2° wordt er een nieuw tweede lid toegevoegd, dat als volgt luidt: | « Par dérogation à l'alinéa 1er, le conseil d'administration de la |
`In afwijking van het eerste lid kan de raad van bestuur van de GOMB, | S.D.R.B. peut proposer au Ministre en charge de la Rénovation urbaine |
als dat nodig is om de operatie te financieren, aan de minister belast | un prix de vente moyen non diminué de la valeur du terrain si le |
met Stadsvernieuwing een gemiddelde verkoopprijs voorstellen waar de | financement de l'opération le requiert. ». |
grondwaarde niet van wordt afgetrokken.'. Art. 4.§ 1. In de eerste zin van artikel 4 van het besluit: 1° wordt in de Franse tekst het woord `et' ingevoegd tussen de woorden `caves' en `parkings'; 2° wordt in de Franse tekst het woord `boxes' vervangen door het woord `box'. § 2. In de tweede zin van dat artikel wordt het woord `jaarlijkse' geschrapt. § 3. Er wordt aan het artikel een tweede lid toegevoegd dat als volgt luidt: `Wat de parkeerplaatsen betreft, mag de GOMB alle juridische oplossingen toepassen waarmee ze, in plaats van een welbepaalde privatieve plaats te verkopen, gedeelde parkeerruimte kan voorzien. De |
Art. 4.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 4 du même arrêté : 1° le mot « , et » est ajouté entre les mots « caves » et « parkings » ; 2° le mot « boxes » est remplacé par le mot « box ». § 2. Dans la deuxième phrase du même article, le mot « annuel » est supprimé. § 3. Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même article : « En ce qui concerne les emplacements de parkings, la S.D.R.B. est autorisée à mettre en oeuvre toutes les solutions juridiques permettant de mutualiser les emplacements de parkings plutôt que de |
prijs van een gedeelde parkeerplaats ligt noodzakelijkerwijs lager dan | vendre une place privative déterminée. Le prix d'un emplacement de |
die van een privatieve parkeerplaats of een box.'. | parking mutualisé est nécessairement inférieur à celui d'un |
emplacement privatif ou d'un box. ». | |
Art. 5.In artikel 5 van het besluit worden de woorden `en de |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, les mots « ainsi que leurs |
bijhorende parkeerplaatsen' ingevoegd tussen de woorden `woningen' en | parkings » sont ajoutés entre les mots « moyens » et les mots « sont |
`zijn met voorrang'. | prioritairement ». |
Er wordt aan het artikel een tweede lid toegevoegd dat als volgt luidt: | Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même article : |
`Zolang de laatste middelgrote woning op een site niet verkocht is, | « Tant que le dernier logement moyen d'un site n'a pas été vendu, les |
mogen de bijhorende parkeerplaatsen enkel aan kopers-bewoners worden | emplacements de parkings y affectés ne peuvent être vendus qu'à des |
verkocht.' | acquéreurs occupants ». |
Art. 6.Artikel 7 van het besluit wordt vervangen door deze tekst: |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
` Art. 7.§ 1. De overdracht van bij de middelgrote woningen horende |
« Art. 7.§ 1er. La cession des parkings affectés aux logements moyens |
parkeerplaatsen is gebonden aan deze voorwaarden: | est soumise aux conditions suivantes : |
1° Wanneer de koper van de parkeerplaats koper-bewoner van een woning | 1° lorsque l'acquéreur du parking est acquéreur occupant d'un logement |
op dezelfde site is, dan is de overdracht van de parkeerplaats | situé sur le même site, la cession du parking est soumise aux mêmes |
gebonden aan dezelfde voorwaarden als de overdracht van die woning, | conditions que la cession dudit logement, en ce compris celles qui |
ook wat betreft het voorkooprecht van de GOMB en de bepaling van de | concernent le droit de préemption de la S.D.R.B. et la détermination |
wederverkoopprijs, maar de voorwaarde uit artikel 8, § 1, 2°, geldt | du prix de revente, et à l'exclusion de la condition visée à l'article |
dan niet. | 8, § 1er 2° ; |
2° Wanneer de koper van de parkeerplaats geen koper-bewoner van een | 2° lorsque l'acquéreur du parking n'est pas acquéreur occupant d'un |
woning op dezelfde site is maar wel voldoet aan de voorwaarden uit | logement situé sur le même site mais qu'il remplit les conditions |
visées à l'article 8, § 1er 1°, 3° et 4°, il peut bénéficier du prix | |
artikel 8, § 1, 1°, 3° en 4°, dan kan hij de overeenkomstig artikel 4 | de vente fixé conformément à l'article 4 si dans l'acte d'achat il |
bepaalde verkoopprijs genieten als hij er zich in de aankoopakte toe | |
verbindt: | s'engage à respecter : |
- de parkeerplaats niet door te verkopen voor een prijs die hoger ligt | - qu'une revente du parking ne pourra se faire pour un prix supérieur |
dan de oorspronkelijke aankoopprijs inclusief aktekosten, btw en | au prix d'achat initial, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et |
registratierechten, plus de intresten die worden berekend tegen het | les droits d'enregistrement, majoré d'intérêts calculés aux taux de la |
rentetarief van de depositofaciliteit van de Europese Centrale Bank | facilité de dépôt de la Banque centrale européenne à compter de l'acte |
vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper het goed gekocht heeft; | par lequel le vendeur a acquis le bien ; |
- het voorkooprecht van de GOMB waarvan sprake in artikel 13, te eerbiedigen. | - le droit de préemption de la S.D.R.B. tel que prévu à l'article 13. |
3° In de overige gevallen wordt de verkoopprijs van de parkeerplaats | 3° dans les autres cas, le prix de vente du parking est fixé |
vrij bepaald. | librement. |
§ 2. Indien de koper zijn parkeerplaats verhuurt aan een derde, mag de | § 2. Lorsque l'acquéreur loue son parking à un tiers, le loyer mensuel |
maandelijkse huurprijs niet hoger liggen dan een twaalfde van een | ne peut pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut |
jaarlijkse brutohuuropbrengst die overeenstemt met 4 % van de | correspondant à 4 % du prix de vente initial du parking, en ce compris |
oorspronkelijke verkoopprijs van de parkeerplaats inclusief | les frais d'acte, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, ce montant |
aktekosten, btw en registratierechten. Dit bedrag is gekoppeld aan de | étant rattaché à l'indice santé du mois qui précède celui au cours |
gezondheidsindex van de maand vóór de maand waarin de koper het genot | duquel l'acquéreur est entré en jouissance du bien. |
van het goed heeft gekregen. | |
Het vorige lid is niet van toepassing op parkeerplaatsen die worden | L'alinéa qui précède n'est pas applicable aux parkings acquis |
aangekocht overeenkomstig artikel 7, § 1, 3°. '. | conformément à l'article 7 § 1er, 3°. ». |
Art. 7.§ 1. In § 1 van artikel 8 van het besluit worden deze |
Art. 7.§ 1er. A l'article 8 § 1er du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° 4°, 5° en 6° worden als volgt vervangen: | 1° les 4°, 5° et 6° sont remplacés par ce qui suit : |
`4° tijdens het referentiejaar geen inkomsten hebben genoten die hoger | « 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence de revenus qui |
liggen dan deze bedragen: | excèdent les montants suivants : |
a) 61.049 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart alleenstaand te | a) 61.049 euros quand le candidat acquéreur déclare être une personne |
zijn of deel uit te maken van een eenoudergezin; | isolée ou faire partie d'un ménage monoparental ; |
b) 77.699 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart deel uit te maken | b) 77.699 euros quand le candidat acquéreur déclare faire partie de |
van elk ander soort gezin. | tout autre ménage. |
Die bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | Ces montants sont rattachés à l'indice des prix à la consommation du |
consumptieprijzen van december 2022. Ze worden jaarlijks op 1 januari | mois de décembre 2022. Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier à |
aangepast op basis van het indexcijfer van de maand december vóór de | l'indice du mois de décembre précédant l'adaptation et sont arrondis à |
aanpassing, en afgerond naar de hogere eenheid in euro. | l'unité d'euros supérieure. |
De bedragen in a) en b) worden vermeerderd met 5.000 euro per persoon | Les montants visés en a) et b) sont majorés de 5.000 euros par |
ten laste; | personne à charge; |
5° zich ertoe verbinden de woning niet te verkopen en geen juridische | 5° s'interdisent, sous réserve des hypothèses et conditions visées aux |
verbintenis aan te gaan om de woning te verkopen gedurende een periode | articles 12 et 13, de le revendre ou de prendre un quelconque |
van 20 jaar vanaf de datum van ingenottreding, tenzij voldaan is aan | engagement juridique en vue d'une revente, pendant une période de 20 |
de in artikels 12 en 13 beschreven gevallen en voorwaarden; | ans à dater de l'entrée en jouissance ; |
6° zich ertoe verbinden de woning gedurende een periode van 20 jaar | 6° s'engagent, pour une période de 20 ans et de manière continue, à |
ononderbroken zelf en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen, | l'occuper personnellement et exclusivement à titre de résidence |
en er hun wettelijke woonplaats te vestigen; | principale ainsi qu'à y fixer leur domicile légal ; |
7° kopen in volle eigendom, erfpacht of opstal.'. | 7° achètent en pleine propriété, en emphytéose ou en superficie. ». |
2° Artikel 8, § 1 wordt aangevuld met een tweede lid dat als volgt | 2° L'article 8 § 1er est complété par un deuxième alinéa libellé comme |
luidt: `In naar behoren gemotiveerde uitzonderlijke omstandigheden kan | suit: « En cas de circonstances exceptionnelles dûment motivées, le |
de raad van bestuur afwijken van de voorwaarde in het eerste lid, 2°. ' | conseil d'administration peut déroger à la condition fixée à l'alinéa 1er, 2° ». |
§ 2. § 2 van artikel 8 wordt vervangen door de woorden: `Voor de | § 2. L'article 8 § 2 est remplacé par les mots « Pour la détermination |
bepaling van het inkomen waarvan sprake in § 1, 4°, wordt er geen | du revenu dont il est question au § 1er, 4°, il ne sera pas tenu |
rekening gehouden met het inkomen van de echtgenoot/echtgenote of | compte du revenu du conjoint ou cohabitant si un changement radical de |
samenwonende indien redelijkerwijs een grondige wijziging van de | situation familiale peut être raisonnablement attendu ou s'est déjà |
gezinssituatie te verwachten is of zich al heeft voorgedaan | |
overeenkomstig § 4 hieronder.' . | produit, conformément au § 4 ci-dessous ». |
§ 3. In § 3 van artikel 8 worden deze wijzigingen aangebracht: | § 3. Les modifications suivantes sont apportées à l'article 8 § 3 : |
1° Het derde lid wordt vervangen door deze tekst: | 1° l'alinéa 3 est remplacé par le texte suivant : |
`Tijdens de eerste twaalf maanden van de commercialisering zijn | « Toutefois, pendant les douze premiers mois de commercialisation, les |
woningen met drie of meer slaapkamers echter voorbehouden voor: | logements de trois chambres et plus sont réservés : |
- personen met minstens een kind ten laste, in volgorde van hun | - aux personnes ayant au moins un enfant à charge, dans l'ordre de |
inschrijving in het register; | leur inscription au registre ; |
- personen die kunnen bewijzen dat zij bijzondere behoeften hebben | - aux personnes justifiant de besoins particuliers tels que ceux |
zoals die die voortvloeien uit een handicap, wat ter beoordeling wordt | découlant d'un handicap, soumis à l'appréciation du conseil |
voorgelegd aan de raad van bestuur. | d'administration. ». |
2° In het vierde lid worden de woorden `met minder dan twee kinderen' | 2° A l'alinéa 4, les mots « ayant moins de deux enfants » sont |
vervangen door de woorden `zonder kinderen ten laste'. | remplacés par les mots « n'ayant pas d'enfants à charge ». |
3° Het vijfde lid wordt geschrapt. | 3° L'alinéa 5 est supprimé. |
4° In het zesde lid, dat het nieuwe vijfde lid wordt, worden de | 4° Dans l'alinéa 6, qui devient le nouvel alinéa 5, les mots « et de |
woorden `en de raadpleging' geschrapt. | consultation » sont supprimés. |
§ 4. Het eerste lid van § 6 van artikel 8 wordt vervangen door deze | 4. Le premier alinéa du sixième paragraphe de l'article 8 est remplacé |
tekst: | par le texte suivant : |
`In afwijking van § 3, tweede lid, is vijf procent van de woningen in | « Par dérogation au § 3, alinéa 2, cinq pour cent des logements prévus |
een project op de eerste dag van de commercialisering voorbehouden | dans un projet sont, lors de la première journée de commercialisation, |
voor: | réservés : |
- personen met een handicap die voldoen aan de voorwaarden in § 1; | - aux personnes handicapées qui répondent aux conditions du § 1er ; |
- personen die voldoen aan de voorwaarden in § 1 en die in de woning | - aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui hébergeront |
duurzaam huisvesting zullen bieden aan een persoon met een handicap; | durablement dans le logement une personne handicapée ; |
- personen die voldoen aan de voorwaarden in § 1 en die een of meer | - aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui ont à leur |
kinderen met een handicap ten laste hebben. | charge un ou plusieurs enfants handicapés. ». |
Art. 8.In artikel 9 van het besluit: |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté : |
1° wordt de vermelding ` § 1' geschrapt; | 1° la mention « § 1er » est supprimée ; |
2° wordt § 2 geschrapt. | 2° le § 2 est supprimé. |
Art. 9.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de mise |
Art. 9.Dans l'intertitre « condition de mise en location par les |
en location par les acquéreurs occupants" het woord "condition" | acquéreurs occupants », le mot « condition » est remplacé par « |
vervangen door "conditions". | conditions ». |
Art. 10.Artikel 11 van het besluit wordt vervangen door deze tekst: |
Art. 10.L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
` Art. 11.§ 1. In afwijking van artikel 8, § 1, 6°, kan de raad van |
« Art. 11.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, § 1er, 6°, le conseil |
bestuur een koper-bewoner toestemming geven om zijn woning, voor een | d'administration peut autoriser un acquéreur occupant à louer tout ou |
welbepaalde duur of tot het einde van de termijn van 20 jaar, gedeeltelijk of volledig te verhuren. | partie de son logement pour une durée déterminée ou jusqu'à la fin de la période de 20 ans. |
De raad van bestuur kan de bevoegdheid om toestemming te verlenen | Le conseil d'administration peut déléguer la compétence d'autorisation |
bedoeld in het eerste lid delegeren aan een of meer personen van de | visée à l'alinéa 1er à une ou plusieurs personnes des services |
administratieve diensten bij de GOMB. | administratifs de la SDRB. |
§ 2. Als de verhuur via een sociaal verhuurkantoor (hierna: SVK) | § 2. Si la location advient par l'intermédiaire d'une agence |
verloopt, wordt de in § 1 bedoelde toestemming automatisch verleend | immobilière sociale (ci-après : AIS), l'autorisation visée au § 1er |
als er is voldaan aan deze voorwaarden: | est automatiquement octroyée dès lors que les conditions suivantes |
sont respectées : | |
1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son | |
1° De koper-bewoner heeft zijn woning minstens 60 maanden zelf | logement durant un délai minimum de 60 mois ; |
effectief bewoond; 2° Er is een schriftelijk verzoek tot toestemming ingediend, met | 2° la demande d'autorisation est formulée par écrit et accompagnée du |
daarbij het ontwerp van huurovereenkomst of beheersmandaat tussen de | projet de contrat de bail ou de mandat de gestion entre l'acquéreur |
koper-bewoner en het SVK; | occupant et l'AIS ; |
3° De door de koper-bewoner en het SVK ondertekende huurovereenkomst | 3° le contrat de bail ou le mandat de gestion signé par l'acquéreur |
of het door hen ondertekende beheersmandaat wordt aan de GOMB bezorgd | |
binnen de 10 werkdagen te rekenen vanaf de dag nadat de koper-bewoner | occupant et l'AIS est communiqué à la S.D.R.B. endéans 10 jours |
ouvrables, prenant cours le lendemain de la réception par l'acquéreur | |
de toestemming van de raad van bestuur heeft gekregen. | occupant de l'autorisation donnée par le conseil d'administration. |
4° Gedurende de termijn van 20 jaar mag de opeisbare huur (exclusief | 4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non |
lasten) niet hoger liggen dan de maximumbedragen die zijn bepaald in | comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la |
de regelgeving betreffende de SVK's. | réglementation relative aux AIS. |
§ 3. Si la location n'advient pas par l'intermédiaire d'une AIS, | |
§ 3. Als de verhuur niet via een SVK verloopt, wordt de in § 1 | l'autorisation visée au § 1er n'est octroyée qu'en cas de |
bedoelde toestemming enkel verleend in uitzonderlijke omstandigheden, | circonstances exceptionnelles motivées par écrit et aux conditions suivantes : |
die schriftelijk moeten worden gemotiveerd, en op deze voorwaarden: | 1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son |
1° De koper-bewoner heeft zijn woning minstens 60 maanden zelf | logement durant un délai minimum de 60 mois ; |
effectief bewoond; | 2° l'acquéreur occupant octroie à la SDRB, en vue de location, la |
2° Voor de verhuur biedt de koper-bewoner de GOMB de mogelijkheid om | faculté de diffuser sur son site internet et de manière exclusive une |
gedurende een termijn van 30 werkdagen, die ingaat op de dag na de | annonce relative à la disponibilité du logement durant un délai de 30 |
beslissing van de raad van bestuur, op haar website exclusief aan te | jours ouvrables, prenant cours le lendemain de la décision du conseil |
kondigen dat de woning beschikbaar is; | d'administration ; |
3° De koper-bewoner kan het goed enkel verhuren met een | 3° l'acquéreur occupant ne pourra mettre le bien en location que par |
huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats en enkel aan huurders | un bail de résidence principale et aux seuls preneurs qui justifieront |
die met de nodige stukken kunnen bewijzen dat ze voldoen aan deze | des conditions suivantes et en apporteront les preuves justificatives |
voorwaarden: | nécessaires : |
a) minstens 18 jaar oud zijn; | a) être âgé d'au moins 18 ans ; |
b) geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, alleen of samen met hun | b) ne pas être propriétaire ou usufruitier, individuellement ou avec |
echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, van onroerende goederen in | leurs conjoint ou cohabitants, de biens immobiliers situés en Belgique |
België die hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; | et affectés principalement au logement; |
c) in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; | c) être soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; |
d) in het referentiejaar geen inkomsten hebben genoten die hoger | d) ne pas avoir bénéficié, pour l'année de référence, de revenus qui |
liggen dan de bedragen in artikel 8, § 1, 4° ; | excèdent les montants visés à l'article 8 § 1er, 4° ; |
e) zich ertoe verbinden om binnen de maand na de inwerkingtreding van | e) s'engager à fixer le domicile légal dans le logement dans le mois |
de overeenkomst hun wettelijke woonplaats te vestigen in de woning en | de l'entrée en vigueur de la convention et à l'occuper entièrement et |
ze geheel en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen gedurende | exclusivement à titre de résidence principale pendant toute la durée |
de volledige duur van de overeenkomst. | de cette convention. |
4° Gedurende de termijn van 20 jaar mag de opeisbare huur (exclusief | 4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non |
lasten) niet hoger liggen dan de maximumbedragen die zijn bepaald in | comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la |
de regelgeving betreffende de SVK's. | réglementation relative aux AIS. |
Indien de gezinssituatie van een bewoner weldra grondig zal wijzigen, | Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un occupant est sur le |
onder meer door het vertrek van een meerderjarig kind uit de woonst, | point de changer radicalement, notamment par le départ d'un enfant |
een feitelijke scheiding of echtscheiding, kan de raad van bestuur | majeur de la cellule familiale, une séparation ou une procédure de |
toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met de inkomsten of de | divorce, le conseil d'administration peut admettre qu'il ne soit pas |
onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende op | tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du conjoint ou du |
wie deze verandering betrekking heeft, ook al wordt deze persoon nog | cohabitant concernés par cette modification de la structure familiale |
vermeld op de gezinssamenstelling. | bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. |
§ 4. Voordat de termijn van 20 jaar is verstreken, is het verboden om | § 4. Avant l'expiration du délai de 20 ans, il est interdit de louer |
een door of op initiatief van de GOMB gebouwde woning gedeeltelijk of | tout ou partie d'un logement construit par ou à l'initiative de la |
volledig te verhuren als toeristische verblijfsvestiging.'. | S.D.R.B. comme établissement d'hébergement touristique. ». |
Art. 11.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de |
Art. 11.Dans l'intertitre « condition de revente pour les acquéreurs |
revente pour les acquéreurs occupants" het woord "condition" vervangen | occupants », le mot « condition » est remplacé par « conditions ». |
door "conditions". Art. 12.§ 1. In de eerste zin van artikel 12, § 1 van het besluit |
Art. 12.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 12 § 1er du même |
worden de woorden `artikel 8, § 1, 1° tot 6° en § 3' vervangen door | arrêté, les mots « l'article 8, §§ 1er, 1° à 6° et 3 » sont remplacés |
`artikel 8, § 1, 1° tot 7° en § 3'. | par les mots « « l'article 8, § 1er, 1° à 7° et § 3 ». |
§ 2. In § 2 van artikel 12 wordt het derde lid als volgt vervangen: | § 2. Au § 2 du même article, l'alinéa 3 est remplacé comme suit : |
`Kopers die hun gesubsidieerde woning willen verkopen voordat de | « Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la S.D.R.B. le projet de mise |
en vente d'un logement subsidié qui interviendrait avant la fin du | |
20-jarige termijn afloopt, moeten de GOMB daarvan op de hoogte | délai de 20 ans, afin de permettre à celle-ci de diffuser, sous |
bénéfice d'exclusivité, une annonce sur son site internet et auprès de | |
ses candidats-acquéreurs au sujet de la vente, et ce durant un délai | |
brengen, zodat die gedurende 60 dagen te rekenen vanaf de dag nadat ze | de 60 jours prenant cours le lendemain du jour de réception de |
die kennisgeving heeft ontvangen, de verkoop exclusief kan bekendmaken | l'annonce. L'acquéreur est aussi tenu d'inviter son notaire à notifier |
op haar website en bij haar kandidaat-kopers. Ook moet de koper zijn | |
notaris erom verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het ontwerp | à la SDRB le projet d'acte de vente. ». |
van verkoopakte.'. | |
§ 3. In § 4 van artikel 12: | § 3. Au § 4 du même article : |
1° worden de woorden `in de verkoopovereenkomst of de authentieke | 1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique de vente » |
verkoopakte' vervangen door de woorden `in de verkoopovereenkomst en | sont remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte |
de authentieke verkoopakte'; | authentique de vente ». |
2° le point a) est remplacé par ce qui suit : « a) annoncer à la SDRB | |
2° wordt punt a) als volgt vervangen: `a) de GOMB op de hoogte te | le projet de mise en vente de leur logement subsidié afin de permettre |
brengen wanneer ze hun gesubsidieerde woning willen verkopen, zodat de | à celle-ci de diffuser, sous bénéfice d'exclusivité, une annonce sur |
son site internet et auprès de ses candidats acquéreurs au sujet de la | |
GOMB gedurende 60 dagen te rekenen vanaf de dag nadat ze die | vente, durant un délai de 60 jours prenant cours le lendemain du jour |
kennisgeving heeft ontvangen, de verkoop exclusief kan bekendmaken op | de réception de l'annonce. ». |
haar website en bij haar kandidaat-kopers.' | |
Art. 13.In artikel 13 van het besluit: |
Art. 13.A l'article 13 du même arrêté : |
1° wordt de eerste zin van het eerste lid vervangen door: `Bij | 1° la première phrase de l'alinéa premier est remplacée comme suit : « |
vervreemding binnen de 30 jaar na de eerste ingenottreding van het | En cas d'aliénation durant une période de 30 ans à dater de la |
goed beschikken de GOMB, de gewestelijke openbare vastgoedbeheerders, | première entrée en jouissance du bien, la S.D.R.B., les opérateurs |
de sociale verhuurkantoren en de openbare vastgoedbeheerders die | immobiliers publics régionaux, les agences immobilières sociales et |
actief zijn op het grondgebied van de gemeente waar het goed gelegen | les opérateurs immobiliers publics actifs sur le territoire de la |
is, over een voorkooprecht.'; | commune où se situe le bien disposent d'un droit de préemption. » ; |
2° de vierde zin van het eerste lid wordt als volgt vervangen: `Deze | 2° la 4ème phrase de l'alinéa premier est remplacée comme suit : « Ces |
operatoren en kantoren hebben 60 werkdagen om dit aanbod te | opérateurs et agences disposent de 60 jours ouvrables pour accepter |
aanvaarden: | l'offre : |
- voor de overeenkomstig artikel 12, § 2 bepaalde prijs uit de | - au prix mentionné dans le compromis, fixé conformément à l'article |
verkoopovereenkomst, als de wederverkoop plaatsvindt in de periode van 20 jaar; | 12, § 2, en cas de revente durant la période de 20 ans ; |
- voor de vrij bepaalde prijs uit de verkoopovereenkomst, als de | - au prix mentionné dans le compromis, fixé librement, en cas de |
wederverkoop plaatsvindt na de periode van 20 jaar.' | revente postérieure à la période de 20 ans ». |
Art. 14.In artikel 14 van het besluit wordt na `vastgoedbeheerders' |
Art. 14.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « ainsi qu'à des |
`en aan sociale verhuurkantoren' toegevoegd. | agences immobilières sociales » sont ajoutés après le mot « publics ». |
Art. 15.In artikel 15 van het besluit: |
Art. 15.Dans l'article 15 du même arrêté : |
1° wordt het woord `mag' vervangen door `en de sociale verhuurkantoren | 1° les mots « ne peut » sont remplacés par « et les agences |
mogen'; | immobilières sociales ne peuvent » ; |
2° worden de woorden `zijn zakelijk recht' vervangen door `hun | 2° les mots « son droit réel » sont remplacés par « leurs droits réels |
zakelijke rechten'. | ». |
Art. 16.In artikel 16, § 3 van datzelfde besluit: |
Art. 16.A l'article 16, § 3 du même arrêté : |
1° worden de woorden `in de verkoopovereenkomst of de authentieke | 1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique » sont |
verkoopakte' vervangen door de woorden `in de verkoopovereenkomst en | remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte authentique ». |
de authentieke verkoopakte'; | |
2° worden de woorden `gedurende een termijn van 30 werkdagen' | 2° les mots « durant un délai de 30 jours ouvrables » sont remplacés |
vervangen door `gedurende een termijn van 60 werkdagen'. | par « durant un délai de 60 jours ouvrables ». |
Art. 17.§ 1. De tussentitel `Voorwaarden voor bewoners die geen |
Art. 17.§ 1er L'intertitre intitulé « Conditions relatives aux |
eigenaar zijn' wordt vervangen door de tussentitel `Innovatieve | occupants non propriétaires » est remplacé par un intertitre intitulée |
projecten'. | « Projets innovants ». |
§ 2. Artikel 18 wordt vervangen door deze tekst: | § 2. L'article 18 est remplacé par le texte suivant : |
`De raad van bestuur kan afwijken van de toegangs- en | « Le conseil d'administration peut déroger aux conditions d'accès et |
bewoningsvoorwaarden in dit hoofdstuk en er nieuwe creëren om | d'occupation du présent chapitre, et en créer de nouvelles, afin de |
innovatieve projecten te ontwikkelen die kaderen in het sociale | développer des projets innovants qui s'inscrivent dans la politique |
huisvestingsbeleid waarvan sprake in artikel 1, 7°. De kopers moeten | sociale du logement visée à l'article 1er, 7°. Les acquéreurs doivent |
op het moment van de aankoop wel nog altijd onderworpen zijn aan de | néanmoins toujours être soumis, au moment de l'acquisition, à l'impôt |
personenbelasting in België. | des personnes physiques en Belgique. |
De in het eerste lid bedoelde afwijkingen of nieuwe voorwaarden moeten | Les dérogations ou les nouvelles conditions visées à l'alinéa premier |
door de Regering worden goedgekeurd wanneer die het subsidiebesluit | doivent être approuvées par le Gouvernement à l'occasion de l'adoption |
voor het innovatieve project aanneemt.' | de l'arrêté de subsidiation du projet innovant ». |
Art. 18.Artikel 19 van het besluit wordt als volgt vervangen: |
Art. 18.L'article 19 du même arrêté est remplacé comme suit : |
` § 1. Onverminderd artikel 9 is de koper-bewoner verplicht om aan de | « § 1er. Sans préjudice de l'article 9, l'acquéreur occupant est tenu |
GOMB een attest van woonplaats en hoofdverblijfplaats voor te leggen | de remettre à la S.D.R.B. un certificat de domicile et de résidence |
binnen de 6 maanden na de datum van ingenottreding. Deze verplichting | principale dans les 6 mois de la date d'entrée en jouissance. Cette |
kan jaarlijks worden hernieuwd op verzoek van de GOMB. | obligation peut se renouveler d'année en année, à la demande de la |
§ 2. De koper-bewoner die van de raad van bestuur de toestemming heeft | S.D.R.B. § 2. L'acquéreur occupant qui a obtenu du conseil d'administration |
gekregen om zijn goed te verhuren, overeenkomstig artikel 11, moet de | l'autorisation de mettre son bien en location conformément à l'article |
GOMB binnen de drie maanden na de ingenottreding van de woning een | 11 est tenu de communiquer à la S.D.R.B. la copie du bail de résidence |
kopie bezorgen van de huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats. | principale au plus tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance |
Die regel geldt ook bij een huurderswissel. | du logement. La même règle s'applique en cas de changement de |
§ 3. De openbare vastgoedbeheerder die een woning heeft gekocht | locataire. § 3. L'opérateur immobilier public qui a acquis un logement suivant |
volgens de modaliteiten in artikels 13 en 14 moet de GOMB binnen de | les modalités fixées aux articles 13 et 14 est tenu de communiquer à |
drie maanden na de ingenottreding van de woning een kopie van de | la SDRB la copie du bail à résidence principale au plus tard dans les |
huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats bezorgen.'. | trois mois de l'entrée en jouissance du logement. ». |
Art. 19.Artikel 22 van het besluit wordt als volgt vervangen: |
Art. 19.L'article 22 du même arrêté est remplacé comme suit : |
` § 1. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning | « § 1er. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la |
S.D.R.B., qui ne respecte pas les conditions de revente visées aux | |
kocht en de wederverkoopvoorwaarden uit artikels 12 en 13 niet | articles 12 et 13, sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au |
naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de | montant de la subvention afférente au logement concerné, augmentée de la pénalité. |
subsidie voor de betrokken woning plus de boete. | § 2. L'acquéreur de parking produits par ou à l'initiative de la |
§ 2. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde | S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de revente visées à |
parkeerplaats kocht en de wederverkoopvoorwaarden uit artikel 7 niet | l'article 7 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au montant |
naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de | de la subvention afférente au parking concerné, augmentée de la pénalité. |
subsidie voor de betrokken parkeerplaats plus de boete. | § 3. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la |
§ 3. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning | S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à |
kocht en de verhuurvoorwaarden uit artikel 11 niet naleeft, is de GOMB | l'article 11 sera redevable à la SDRB d'une somme égale aux loyers |
een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de huur die hij in de | qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée. |
beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen. | |
Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt er | Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu |
rekening gehouden met de maandelijkse referentiehuurprijs die wordt | compte du loyer mensuel de référence établi sur base de l'arrêté du |
vastgesteld op basis van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | |
Regering van 19 oktober 2017 tot invoering van een rooster van | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 |
indicatieve huurprijzen, verhoogd met 50 %. | instaurant une grille indicative de référence des loyers, augmenté de |
Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt ervan uitgegaan | 50%. Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il |
dat een goed dat een maand van een welbepaald jaar verhuurd was, | est considéré que tout bien loué un mois d'une année N a été loué les |
gedurende de 12 maanden van datzelfde jaar verhuurd werd. | 12 mois de l'année considérée. |
§ 4. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning | § 4. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la |
kocht en artikel 11, § 4, schendt door zijn woning te verhuren als toeristische verblijfsvestiging is de GOMB deze bedragen verschuldigd: - als de koper zijn hele woning als toeristische verblijfsvestiging verhuurt: een bedrag dat gelijk is aan het dubbele van de huur die hij in de beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen; - als de koper een deel van zijn woning als toeristische verblijfsvestiging verhuurt, hij er zijn woonplaats heeft en een deel ervan zelf bewoont: een bedrag dat gelijk is aan de huur die hij in de beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen, plus 50 %. Als het bedrag van de werkelijk ontvangen huur niet bekend is, wordt ervan uitgegaan dat het goed werd verhuurd tegen een prijs per vierkante meter die de raad van bestuur vastlegt, rekening houdend met de gebruikelijke tarieven voor soortgelijke verhuringen. Deze paragraaf heeft geen betrekking op tijdelijke woningwissels zonder financiële compensatie en gedurende maximaal negentig kalenderdagen per jaar. § 5. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning kocht en zijn woning niet verhuurt maar toch de domiciliërings- en | S.D.R.B. qui, en violation de l'article 11 § 4, loue ledit logement comme établissement d'hébergement touristique sera redevable à la SDRB des sommes suivantes : - si l'intégralité du logement est loué comme établissement d'hébergement touristique : une somme égale au double des loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée ; - si une partie du logement est louée comme établissement d'hébergement touristique et que l'acquéreur est domicilié dans le logement et occupe une partie de celui-ci : une somme égale aux loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée, majorée de 50%. Dans l'hypothèse où le montant des loyers effectivement perçus est inconnu, il est considéré que le bien a été loué pour un prix au mètre carré que le conseil d'administration est habilité à fixer, en tenant compte des tarifs pratiqués pour des locations analogues. L'échange temporaire de logement, réalisé sans contrepartie financière et pour une durée maximale annuelle de nonante jours calendrier, n'est pas visé par le présent paragraphe. § 5. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la S.D.R.B. qui ne loue pas son logement mais ne respecte pas les |
bewoningsvoorwaarden uit artikel 8, § 1, 6°, niet naleeft, is de GOMB | conditions de domiciliation et d'occupation visée à l'articles 8 § 1er |
een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de maandelijkse | 6° sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au loyer mensuel de |
referentiehuurprijs op basis van het besluit van de Brusselse | référence établi sur base de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 19 oktober 2017 tot invoering van een | Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 instaurant une grille indicative |
rooster van indicatieve huurprijzen, maal het aantal maanden waarin de | de référence des loyers, multiplié par le nombre de mois d'absence de |
woning niet zijn woonplaats is. | domiciliation. |
§ 6. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde | § 6. L'acquéreur de parkings produits par ou à l'initiative de la |
parkeerplaats kocht en de verhuurvoorwaarden uit artikel 7, § 2, niet | S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à |
naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de huur | l'article 7 § 2 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale aux |
die hij in de beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen. | loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée. |
Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt er | Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu |
rekening gehouden met het dubbele van de maandelijkse huurprijs zoals | compte du double du loyer mensuel tel qu'il résulte de l'application |
die volgt uit de toepassing van artikel 7, § 2. | de l'article 7 § 2. |
Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt ervan uitgegaan | Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il |
dat een parkeerplaats die een maand van een welbepaald jaar verhuurd | est considéré que tout parking loué un mois d'une année N a été loué |
was, gedurende de 12 maanden van datzelfde jaar verhuurd werd. | les 12 mois de l'année considérée. |
§ 7. Bij onvoorzienbare omstandigheden kan de raad van bestuur de | § 7. En cas de circonstances imprévisibles, le conseil |
regels uit de bovenstaande paragrafen in het voordeel van de kopers | d'administration peut adapter, au bénéfice des acquéreurs, les règles |
aanpassen. | énoncées aux paragraphes précédents. |
§ 8. De GOMB of de derden met wie ze overeenkomsten sluit, moeten in | § 8. La SDRB ou les tiers avec lesquels elle contracte doivent insérer |
de verkoopovereenkomsten een clausule met de regels uit § 1 tot § 7 | dans les contrats de vente une clause reprenant les règles énoncées |
opnemen. | aux §§ 1 à 7. |
§ 9. De GOMB kan de nodige juridische en administratieve procedures | § 9. La SDRB peut diligenter toutes les procédures judiciaires et |
instellen om de in dit artikel bedoelde terugbetalingen te | administratives nécessaires aux fins d'obtenir les remboursements |
verkrijgen.'. | visés au présent article ». |
Art. 20.Artikel 25 wordt als volgt vervangen: |
Art. 20.L'article 25 est remplacé comme suit : |
`De GOMB stelt een ontwerp van meerjareninvesteringsplan op | « La S.D.R.B. établit un projet de plan pluriannuel d'investissement |
overeenkomstig artikel 20, § 3, van de ordonnantie. | conforme à l'article 20, § 3, de l'Ordonnance. |
Dat ontwerp van meerjarenplan wordt opgesteld door de raad van bestuur | Ce projet de plan pluriannuel est établi par le conseil |
en wordt jaarlijks ter informatie aan de Regering bezorgd. | d'administration et transmis annuellement au Gouvernement pour |
De in het plan beoogde projecten zijn bestemd om te worden goedgekeurd | information. Les projets visés dans le plan ont vocation à être approuvés par le |
door de Regering, die naar aanleiding daarvan bevestigt dat het | Gouvernement, qui confirme à cette occasion que le projet répond à la |
project kadert in het sociale huisvestingsbeleid van de Regering. | politique sociale du Gouvernement en matière de logement. |
Het ontwerp van meerjarenplan omvat met name: | Le projet de plan pluriannuel doit notamment contenir : |
- de inschrijving van nieuwe projecten en de planning voor de | - l'inscription de nouveaux projets, ainsi que leur calendrier |
realisatie ervan; | estimatif de réalisation; |
- de wijziging van begrotingsinschrijvingen, zowel wat de vastlegging | - la modification d'inscriptions budgétaires tant au niveau de |
als de vereffening van de subsidies betreft; | l'engagement que de la liquidation des subsides; |
- de aanpassing van het vereffeningsplan van de subsidies naargelang | - l'ajustement du plan de liquidations des subsides en fonction de |
van de vordering van de projecten; | l'avancement des projets, |
- de bepaling en de wijzigingen van de interventieperimeter. | - la fixation et les modifications du périmètre d'intervention. |
Het meerjarenplan houdt rekening met de subsidies die jaarlijks worden | Le plan pluriannuel tient compte des subsides alloués annuellement par |
toegekend door de Regering in uitvoering van de beheersovereenkomst en | le Gouvernement en exécution du contrat de gestion et des modalités de |
de vereffeningsmodaliteiten van deze subsidies.'. | liquidation desdits subsides. ». |
Art. 21.Er wordt een artikel 26/1 ingevoegd na artikel 26. Dat luidt |
Art. 21.Un article 26/1, libellé comme suit, est inséré après |
als volgt: `Het voorkooprecht van 30 jaar waarvan sprake in artikel 13 | l'article 26 : « Le droit de préemption trentenaire prévu à l'article |
geldt voor woningen die worden verkocht vanaf de inwerkingtreding van | 13 s'applique pour les logements vendus à partir de l'entrée en |
dit besluit'. | vigueur du présent arrêté ». |
Brussel, 16 november 2023. | Bruxelles, le 16 novembre 2023. |
Voor de Regering: | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de | Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la |
Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van | Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de |
gewestelijk Belang, | Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, |
R. VERVOORT . | R. VERVOORT . |