Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 14/02/2022
← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen. - Erratum "
Wet tot wijziging van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen. - Erratum Loi modifiant la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations. - Erratum
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
14 FEBRUARI 2022. - Wet tot wijziging van de wet van 12 april 1965 14 FEVRIER 2022. - Loi modifiant la loi du 12 avril 1965 relative au
betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen. - Erratum transport de produits gazeux et autres par canalisations. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad nr. 47 van 16 februari 2022 moeten de Au Moniteur belge no 47 du 16 février 2022, il y a lieu d'apporter les
volgende verbeteringen worden aangebracht: corrections suivantes:
Op bladzijde 13065, wordt het opschrift vervangen als volgt "Wet tot A la page 13065, l'intitulé est remplacé par ce qui suit « Loi
wijziging van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van modifiant la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché
de elektriciteitsmarkt en van de wet van 12 april 1965 betreffende het de l'électricité et la loi du 12 avril 1965 relative au transport de
vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen". produits gazeux et autres par canalisations ».
In de Franse tekst op bladzijde 13066, moet men de bepaling onder Dans le texte français à la page 13066, il faut lire la disposition
artikel 4, 5°, lezen als volgt: sous l'article 4, 5° comme suit :
« 5° au paragraphe 2, 3°, les mots "la capacité de « 5° au paragraphe 2, 3°, les mots "la capacité de
production" sont remplacés chaque fois par les mots "l'installation production" sont remplacés chaque fois par les mots "l'installation
comme visée au paragraphe 1er"; » comme visée au paragraphe 1er"; »
in de plaats van: au lieu de:
« 5° in paragraaf 2, 3°, worden de woorden "de productiecapaciteit" « 5° in paragraaf 2, 3°, worden de woorden "de productiecapaciteit"
telkens vervangen door de woorden "de installatie bedoeld in paragraaf telkens vervangen door de woorden "de installatie bedoeld in paragraaf
1"; ». 1"; ».
In de Franse tekst op bladzijde 13066, moet men de bepaling onder Dans le texte français à la page 13066, il faut lire la disposition
artikel 4, 6°, lezen als volgt: sous l'article 4, 6° comme suit :
« 6° le paragraphe 2 est complété par le 8°, rédigé comme suit: « 6° le paragraphe 2 est complété par le 8°, rédigé comme suit:
"8° exclusivement en ce qui concerne les autorisations d'installations "8° exclusivement en ce qui concerne les autorisations d'installations
de production: les solutions alternatives à la construction de de production: les solutions alternatives à la construction de
nouvelles capacités de production, telles que des solutions pour une nouvelles capacités de production, telles que des solutions pour une
participation active à la demande et au stockage d'énergie."; », participation active à la demande et au stockage d'énergie."; »,
in de plaats van: au lieu de:
"6° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepaling onder 8°, luidende: "6° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepaling onder 8°, luidende:
"8° uitsluitend wat betreft vergunningen voor productie-installaties: "8° uitsluitend wat betreft vergunningen voor productie-installaties:
alternatieven voor de bouw van nieuwe productiecapaciteiten, zoals alternatieven voor de bouw van nieuwe productiecapaciteiten, zoals
oplossingen voor actieve deelname aan vraagresponsoplossingen en oplossingen voor actieve deelname aan vraagresponsoplossingen en
energieopslag."; ». energieopslag."; ».
^