Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 10/07/2012
← Terug naar "Wet houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie. - Errata "
Wet houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie. - Errata Loi portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
10 JULI 2012. - Wet houdende diverse bepalingen inzake elektronische 10 JUILLET 2012. - Loi portant des dispositions diverses en matière de
communicatie. - Errata communications électroniques. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 240 van 25 juli 2012, gelieve men te lezen : Au Moniteur belge n° 240 du 25 juillet 2012, il y a lieu de lire :
Op bladzijde 40972 : A la page 40972 :
In de Nederlandse tekst in artikel 11, 1° : Dans le texte néerlandais, à l'article 11, 1° :
het woord « beleidsdoelstellingen » in plaats van « le mot « beleidsdoelstellingen » au lieu des mots «
beleids-doelstellingen » beleids-doelstellingen »
Op bladzijde 40973 : A la page 40973 :
In de Nederlandse tekst in artikel 14, 6°, b) : Dans le texte néerlandais, à l'article 14, 6°, b) :
het woord « ondersteunende » in plaats van « onder-steunende » le mot « ondersteunende » au lieu des mots « onder-steunende »
Op bladzijde 40974 : A la page 40974 :
In de Nederlandse tekst in artikel 14, 23° : Dans le texte néerlandais, à l'article 14, 23° :
de woorden « Internetprotocol-adressen » in plaats van « Internet- les mots « Internetprotocol-adressen » au lieu des mots « Internet-
protocol-adressen » protocol-adressen »
Op bladzijde 40976 : A la page 40976 :
In de Nederlandse tekst in artikel 19 waarbij artikel 8/1, § 1, d) Dans le texte néerlandais, à l'article 19 insérant l'article 8/1, § 1er,
wordt ingelast : d) :
het woord « toegangsverplichtingen » in plaats van « le mot « toegangsverplichtingen » au lieu des mots «
toegangsver-plichtingen » toegangsver-plichtingen »
Op bladzijde 40978 : A la page 40978 :
In de Nederlandse tekst in artikel 24 waarbij artikel 18, § 1/2, Dans le texte néerlandais, à l'article 24 insérant l'article 18, § 1er/2,
eerste lid wordt ingelast : alinéa 1er :
de woorden « elektronische-communicatiediensten » in plaats van « les mots « elektronische-communicatiediensten » au lieu des mots «
elektronische-communicatie-diensten » elektronische-communicatie-diensten »
Op bladzijde 40984 : A la page 40984 :
In de Nederlandse tekst in artikel 45 waarbij artikel 65/1, § 3, 1° Dans le texte néerlandais, à l'article 45 insérant l'article 65/1, §
wordt ingelast : 3, 1° :
het woord « bedrijfseenheid » in plaats van « bedrijfs-eenheid » le mot « bedrijfseenheid » au lieu des mots « bedrijfs-eenheid »
Op bladzijde 40988 : A la page 40988 :
In de Nederlandse tekst in artikel 65 waarbij artikel 107, § 1/1, Dans le texte néerlandais, à l'article 65 insérant l'article 107, § 1er/1,
derde lid wordt ingelast : alinéa 3 :
het woord « wijzigingen » in plaats van « wijzigin-gen » le mot « wijzigingen » au lieu du mot « wijzigin-gen »
Op bladzijde 40989 : A la page 40989 :
In de Nederlandse tekst in artikel 65 waarbij artikel 107, § 1/1, 6e Dans le texte néerlandais, à l'article 65 insérant l'article 107, § 1er/1,
lid wordt ingelast : alinéa 6 :
het woord « beheerscentrales » in plaats van « beheers-centrales » le mot « beheerscentrales » au lieu des mots »beheers-centrales »
Op bladzijde 40997 : A la page 40997 :
In de Nederlandse tekst in artikel 80 waarbij artikel 114/ 1 wordt ingelast : Dans le texte néerlandais, à l'article 80 insérant l'article 114/1 :
- in § 1, het woord « abonnees » in plaats van « abon-nees » - au § 1er, le mot « abonnees » au lieu du mot « abon-nees »
- in § 3, 4de lid, het woord « vermeld » in plaats van « ver-meld » - au § 3, alinéa 4, le mot « vermeld » au lieu du mot « ver-meld »
Op bladzijde 41002 : A la page 41002 :
In de Franse tekst in artikel 101 waarbij artikel 143/1, § 1, wordt Dans le texte français, à l'article 101 insérant l'article 143/1, § 1er
ingelast : :
het woord « compatibilité » in plaats van « comptabilité » le mot « compatibilité » au lieu de « comptabilité »
Op bladzijde 41012 : A la page 41012 :
In de Franse tekst, in artikel 142 waarbij artikel 6, § 1/1, 1°, 1ste Dans le texte français, à l'article 142 insérant l'article 6, § 1er/1,
streepje, wordt ingelast : 1°, 1er tiret :
de woorden « contrat à durée déterminée en cours » in plaats van « les mots « contrat à durée déterminée en cours » au lieu des mots «
contrat à durée déterminéeen cours ». contrat à durée déterminéeen cours ».
^