Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 06/05/2002
← Terug naar "Wet tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid. - Erratum "
Wet tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid. - Erratum Loi portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale. - Erratum
MINISTERIE VAN FINANCIEN MINISTERE DES FINANCES
6 MEI 2002. - Wet tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van 6 MAI 2002. - Loi portant création du Fonds des pensions de la police
de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake intégrée et portant des dispositions particulières en matière de
sociale zekerheid. - Erratum sécurité sociale. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 30 mei 2002, 2e editie, moeten volgende Dans le Moniteur belge du 30 mai 2002, 2e édition, les modifications
wijzigingen aangebracht worden : suivantes doivent être apportées :
Op pagina 23469 moet het woord « Le » in de Franse tekst van het A la page 23469, le mot « Le » dans le texte français de l'intitulé du
opschrift van HOOFDSTUK II weggelaten worden. CHAPITRE II doit être supprimé.
In de Nederlandse tekst van artikel 4, e) , moet het woord « gedaan » Dans le texte néerlandais de l'article 4, e) , le mot « gedaan » doit
weggelaten worden. être supprimé.
De Nederlandse tekst van artikel 5, tweede lid, moet als volgt gelezen Le texte néerlandais de l'article 5, alinéa 2, doit être lu de la
worden : « De totale bijdragevoet is gelijk aan de verhouding, manière suivante : « De totale bijdragevoet is gelijk aan de
uitgedrukt in percent, tussen het voor het betrokken jaar geraamde verhouding, uitgedrukt in percent, tussen het voor het betrokken jaar
bedrag van de netto-uitgaven ten laste van het Fonds en het voor geraamde bedrag van de netto-uitgaven ten laste van het Fonds en het
hetzelfde jaar geraamde bedrag van de loonsom van de personeelsleden voor hetzelfde jaar geraamde bedrag van de loonsom van de
van de politiediensten die in vast verband zijn benoemd of zijn personeelsleden van de politiediensten die in vast verband zijn
benoemd bij een door of krachtens de wet daarmee gelijkgestelde benoemd of zijn benoemd bij een door of krachtens de wet daarmee
benoeming, waarop de persoonlijke en werkgeversbijdragen worden gelijkgestelde benoeming, waarop de persoonlijke en
afgehouden. » werkgeversbijdragen worden afgehouden. »
In de Franse tekst van artikel 5, tweede lid, dient het woord « Dans le texte français de l'article 5, alinéa 2, le mot « globale »
globale » vervangen te worden door het woord « global ». doit être remplacé par le mot « global ».
In de Nederlandse tekst van artikel 5, zevende lid, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 5, alinéa 7, le mot « zullen »
zullen » weggelaten worden en moet het woord « welke » vervangen doit être supprimé et le mot « welke » doit être remplacé par le mot «
worden door het woord « wanneer ». wanneer »
In de Nederlandse tekst van artikel 5, achtste lid, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 5, alinéa 8, le mot «
waarschijnlijk » vervangen worden door het woord « voorzienbaar ». waarschijnlijk » doit être remplacé par le mot « voorzienbaar ».
In de Nederlandse tekst van artikel 5, negende lid, moet de woorden « Dans le texte néerlandais de l'article 5, alinéa 9, les mots « en met
en met » weggelaten worden; de woorden « op zijn laatst vóór » moeten » doivent être supprimés; les mots « op zijn laatst vóór » doivent
vervangen worden door het woord « uiterlijk » en de woorden « jaar in être remplacés par le mot « uiterlijk » et les mots « jaar in kwestie
kwestie » moeten vervangen worden door de woorden « betrokken jaar ». » doivent être remplacés par les mots « betrokken jaar ».
Het woord « betreft » in de Nederlandse tekst van artikel 6, § 1, Le mot « betreft » dans le texte néerlandais de l'article 6, § 1er,
eerste lid, moet na de woorden « lokale politie » geplaatst worden. alinéa 1er, doit être placé après les mots « lokale politie ».
Het woord « betreft » in de Nederlandse tekst van artikel 6, § 2, Le mot « betreft » dans le texte néerlandais de l'article 6, § 2,
eerste lid, moet na het woord « politie » geplaatst worden. alinéa 1er, doit être placé après le mot « politie ».
In de Nederlandse tekst van artikel 6, § 2, vierde lid, moeten de Dans le texte néerlandais de l'article 6, § 2, alinéa 4, les mots « op
woorden « op zijn laatst » vervangen worden door het woord « uiterlijk zijn laatst » doivent être remplacés par le mot « uiterlijk ».
». In de Nederlandse tekst van artikel 7, vierde lid, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 7, alinéa 4, le mot « verwachte
verwachte » vervangen worden door het woord « voorzienbaar » en moeten
de woorden « op zijn laatst » vervangen worden door het woord « » doit être remplacé par le mot « voorzienbaar » et les mots « op zijn
uiterlijk ». laatst » doivent être remplacés par le mot « uiterlijk ».
In de Nederlandse tekst van artikel 7, vijfde lid, moeten de woorden « Dans le texte néerlandais de l'article 7, alinéa 5, les mots « op zijn
op zijn laatst op » telkens vervangen worden door het woord « laatst op » doivent chaque fois être remplacés par le mot « uiterlijk
uiterlijk ». ».
In de Nederlandse tekst van artikel 7, zesde lid, moeten de woorden « Dans le texte néerlandais de l'article 7, alinéa 6, les mots « en met
en met » weggelaten worden en moeten de woorden « termijn in kwestie » » doivent être supprimés et les mots « termijn in kwestie » doivent
vervangen worden door de woorden « betrokken termijn ». être remplacés par les mots « betrokken termijn ».
In de Nederlandse tekst van artikel 7, zevende lid, moeten de woorden Dans le texte néerlandais de l'article 7, alinéa 7, les mots « fonds
« fonds van de begroting » vervangen worden door het woord « van de begroting » doivent être remplacés par le mot « begrotingsfonds
begrotingsfonds ». ».
In de Franse tekst van artikel 8, § 1, tweede lid, b) , moeten de Dans le texte français de l'article 8, § 1er, alinéa 2, b) , les mots
woorden « par les » vervangen worden door het woord « aux ». « par les » doivent être remplacés par le mot « aux ».
In de Franse tekst van artikel 10 moet het woord « accordé » vervangen Dans le texte français de l'article 10, le mot « accordé » doit être
worden door het woord « accordée ». remplacé par le mot « accordée ».
In de Nederlandse tekst van artikel 11 moet het woord « aandegemeenten Dans le texte néerlandais de l'article 11, le mot « aandegemeenten »
» vervangen worden door de woorden « aan de gemeenten » en moet het doit être remplacé par les mots « aan de gemeenten » et le mot «
woord « betemd » vervangen worden door het woord « bestemd ». betemd » doit être remplacé par le mot « bestemd ».
In de Franse tekst van artikel 11 moet het woord « chrage » vervangen Dans le texte français de l'article 11, le mot « chrage » doit être
worden door het woord « charge » en moet het woord « destinées » remplacé par le mot « charge » et le mot « destinées » doit être
vervangen worden door het woord « destinée ». remplacé par le mot « destinée ».
In de Franse tekst van artikel 12 moet het woord « accordé » vervangen Dans le texte français de l'article 12, le mot « accordé » doit être
worden door het woord « accordée » en moeten de woorden « des remplacé par le mot « accordée » et les mots « des accidents du
accidents du travail et des maladies » vervangen worden door de travail et des maladies » doivent être remplacés par les mots «
woorden « d'accidents du travail et de maladies ». d'accidents du travail et de maladies ».
De Nederlandse tekst van artikel 14 moet als volgt gelezen worden : « Le texte néerlandais de l'article 14 doit être lu de la manière
Een toelage ten laste van de Staatskas wordt toegekend aan de suivante : « Een toelage ten laste van de Staatskas wordt toegekend
politiezones om hun tussenkomst te financieren in de aan de politiezones om hun tussenkomst te financieren in de
gemeenschappelijke sociale dienst van de geïntegreerde politie, wat de gemeenschappelijke sociale dienst van de geïntegreerde politie, wat de
naar de politiezones overgehevelde rijkswachters en militairen naar de politiezones overgehevelde rijkswachters en militairen
betreft. » betreft. »
In de Nederlandse tekst van artikel 15, eerste lid, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 15, alinéa 1er, le mot « vande
vande » telkens vervangen worden door de woorden « van de ». » doit chaque fois être remplacé par les mots « van de ».
De woorden « visées aux articles 10 à 14 » in de Franse tekst van Les mots « visées aux articles 10 à 14 » dans le texte français de
artikel 16 moeten tussen de woorden « subventions » en « entre » l'article 16 doivent être insérés entre les mots « subventions » et «
geplaatst worden. entre ».
In de Nederlandse tekst van artikel 17 moet, in § 2, tweede lid, van
het door deze bepaling vervangen artikel 11 van de wet van 24 maart
1999, het woord « vastgesteld » na het woord « personeelsleden » Dans le texte néerlandais de l'article 17, le mot « vastgesteld »
weggelaten worden.
In de Franse tekst van artikel 17 moet, in § 2, vijfde lid, van het après le mot « personeelsleden » doit être supprimé dans le § 2,
door deze bepaling vervangen artikel 11 van de wet van 24 maart 1999, alinéa 2, de l'article 11 de la loi du 24 mars 1999 tel que remplacé
par cette disposition.
het woord « lcoales » vervangen worden door het woord « locales » Dans le texte français de l'article 17, le mot « lcoales » doit être
In de Franse tekst van artikel 17 moet, in § 3, van het door deze remplacé par le mot « locales » dans le § 2, alinéa 5, de l'article 11
bepaling vervangen artikel 11 van de wet van 24 maart 1999, het woord de la loi du 24 mars 1999 tel que remplacé par cette disposition.
« visés » vervangen worden door het woord « visé ». Dans le texte français de l'article 17, le mot « visés » doit être
In de Nederlandse tekst van artikel 18 moeten, in de door deze remplacé par le mot « visé » dans le § 3, de l'article 11, de la loi
bepaling aan artikel 6 van de wet van 30 april 1958 toegevoegde du 24 mars 1999 tel que remplacé par cette disposition.
paragraaf, de woorden « en met » weggelaten worden. Dans le texte néerlandais de l'article 18, les mots « en met » doivent
être supprimés dans le paragraphe ajouté par cette disposition à
l'article 6 de la loi du 30 avril 1958.
In de Nederlandse tekst van artikel 22 moet het woord « wetten » Dans le texte néerlandais de l'article 22, le mot « wetten » doit être
vervangen worden door het woord « wet ». remplacé par le mot « wet ».
In de Franse tekst van artikel 22 moeten de woorden « les lois des » Dans le texte français de l'article 22, les mots « les lois des »
vervangen worden door de woorden « la loi du ». doivent être remplacés par les mots « la loi du ».
In de Franse tekst van artikel 32 moet het woord « complétée » Dans le texte français de l'article 32, le mot « complétée » doit être
vervangen worden door het woord « complété ». remplacé par le mot « complété ».
De Nederlandse tekst van artikel 33 moet als volgt gelezen worden : Le texte néerlandais de l'article 33 doit être lu de la manière suivante :
« In de Nieuwe gemeentewet wordt een artikel 161quater ingevoegd, « In de Nieuwe gemeentewet wordt een artikel 161quater ingevoegd,
luidende : luidende :
« Art. 161quater . De bepalingen van de artikelen 161, 161bis en « Art. 161quater . De bepalingen van de artikelen 161, 161bis en
161ter zijn niet van toepassing op de personeelsleden van de korpsen 161ter zijn niet van toepassing op de personeelsleden van de korpsen
van de lokale politie. ». van de lokale politie. ».
In de Nederlandse tekst van artikel 34 moet, in de door deze bepaling
aan artikel 1 van de wet van 29 december 1990 toegevoegde paragrafen, Dans le texte néerlandais de l'article 34, le mot « Belgische » doit
het woord « Belgische » weggelaten worden en moet het woord « euro » être supprimé et le mot « euro » doit à chaque fois être remplacé par
telkens vervangen worden door het woord « EUR ». le mot « EUR » dans les paragraphes ajoutés par cette disposition à
In de Franse tekst van artikel 34 moet, in de door deze bepaling aan l'article 1er de la loi du 29 décembre 1990.
artikel 1 van de wet van 29 december 1990 toegevoegde paragrafen, het Dans le texte français de l'article 34, le mot « belges » doit être
woord « belges » weggelaten worden; het woord « euros » moet telkens supprimé, le mot « euros » doit à chaque fois être remplacé par le mot
vervangen worden door het woord « EUR » en het woord « supplémentaire « EUR » et le mot « supplémentaire » doit être remplacé par le mot «
» moet vervangen worden door het woord « supplémentaires ». supplémentaires » dans les paragraphes ajoutés par cette disposition à
l'article 1er de la loi du 29 décembre 1990.
In de Nederlandse tekst van artikel 35, 1°, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 35, 1°, le mot « bepalingen »
bepalingen » vervangen worden door het woord « bepaling ». doit être remplacé par le mot « bepaling ».
In de Nederlandse tekst van artikel 41, vijfde lid, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 41, alinéa 5, le mot « eerste »
eerste » vervangen worden door het woord « eerst ». doit être remplacé par le mot « eerst ».
In de Franse tekst van artikel 41, vijfde lid, moet het woord « Dans le texte français de l'article 41, alinéa 5, le mot « entitées »
entitées » vervangen worden door het woord « entités ». doit être remplacé par le mot « entités ».
In de Nederlandse tekst van artikel 41, zesde lid, moet het woord « Dans le texte néerlandais de l'article 41, alinéa 6, le mot « bedoelde
bedoelde » ingevoegd worden tussen de woorden « lid » en « beschikbare » doit être inséré entre les mots « lid » et « beschikbare ».
».
^