Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 03/05/2003
← Terug naar "Wet tot wijziging van de wetgeving betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die te beheren. - Errata "
Wet tot wijziging van de wetgeving betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die te beheren. - Errata Loi modifiant la législation relative à la protection des biens des personnes totalement ou partiellement incapables d'en assumer la gestion en raison de leur état physique ou mental. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 3 MEI 2003. - Wet tot wijziging van de wetgeving betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die te beheren. - Errata SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 3 MAI 2003. - Loi modifiant la législation relative à la protection des biens des personnes totalement ou partiellement incapables d'en assumer la gestion en raison de leur état physique ou mental. - Errata
In het Belgisch Staatsblad van 31 december 2003, moet worden gelezen : Au Moniteur belge du 31 décembre 2003, il y a lieu de lire :
in artikel 2 van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wetgeving à l'article 2 de la loi du 3 mai 2003 modifiant la législation
betreffende de bescherming van de goederen van personen die wegens hun relative à la protection des biens des personnes totalement ou
lichaams- of geestestoestand geheel of gedeeltelijk onbekwaam zijn die partiellement incapables d'en assumer la gestion en raison de leur
te beheren : état physique ou mental :
op bladzijde 62267 : à la page 62267 :
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, b), § 2, eerste lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, b), § 2, alinéa 1er,
het Burgerlijk Wetboek, « een proces-verbaal of een authentieke akte » du Code civil « een proces-verbaal of een authentieke akte » au lieu
in plaats van « een proves-verbaal of een authentieke alkte »; de « een proves-verbaal of een authentieke alkte »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, b), § 3, eerste lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, b), § 3, alinéa 1er,
het Burgerlijk Wetboek, « en/of de moeder, de echtgenoot, » in plaats du Code civil, « en/of de moeder, de echtgenoot, » in plaats van «
van « en/of de moeder de echtgenoot, »; en/of de moeder de echtgenoot, »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, b), § 4, eerste lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, b), § 4, alinéa 1er,
het Burgerlijk Wetboek, « en in de artikelen » in plaats van « en de du Code civil, « en in de artikelen » au lieu de « en de in artikelen
in artikelen »; »;
op bladzijde 62268 : à la page 62268 :
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, b) § 6, tweede lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, b) § 6, alinéa 2, du
het Burgerlijk Wetboek, « of de te beschermen persoon nog kennis kan Code civil, « of de te beschermen persoon nog kennis kan nemen » au
nemen » in plaats van « of de beschermen persoon nog kennis kan nemen lieu de « of de beschermen persoon nog kennis kan nemen »;
»; - in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, b), § 7, tweede lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, b), § 7, alinéa 2, du
het Burgerlijk Wetboek, « de te beschermen persoon met hen samenleeft, Code civil, « de te beschermen persoon met hen samenleeft, » au lieu
» in plaats van « de te bescheren persoon met hen samenleeft, »; de « de te bescheren persoon met hen samenleeft, »;
in artikel 3 van dezelfde wet : à l'article 3 de la même loi :
op bladzijde 62270 : à la page 62270 :
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, c), § 3, derde lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, c), § 3, alinéa 3, du
het Burgerlijk Wetboek, « hetzij gedurende de uitoefening » in plaats Code civil, « hetzij gedurende de uitoefening » au lieu de « het zij
van « het zij gedurende de uitoefening »; gedurende de uitoefening »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, c), § 3, vierde lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, c), § 3, alinéa 4, du
het Burgerlijk Wetboek, « op de hoogte. » in plaats van « op de Code civil, « op de hoogte. » au lieu de « op de hoogste. »;
hoogste. »; - in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, c), § 4, tweede lid, 5., - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, c), § 4, alinéa 2,
van het Burgerlijk Wetboek, « tot het voorlopige bewind. » in plaats 5., du Code civil « tot het voorlopige bewind. » au lieu de « tot het
van « tot het voorpolige bewind. »; voorpolige bewind. »;
in artikel 6 van dezelfde wet : à l'article 6 de la même loi :
op bladzijde 62271 : à la page 62271 :
- in de Nederlandse tekst van de inleidende zin, « Artikel 488bis, f), - dans le texte néerlandais de la phrase introductive, « Artikel
van hetzelfde Wetboek, » in plaats van « Artikel 488bis, f), van 488bis, f), van hetzelfde Wetboek, » au lieu de « Artikel 488bis, f),
dezelfde Wetboek, »; van dezelfde Wetboek, »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, f), § 3, tweede lid, a), - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, f), § 3, alinéa 2,
van het Burgerlijk Wetboek, « en andere dan die met betrekking tot » a), du Code civil, « en andere dan die met betrekking tot » au lieu de
in plaats van « en andere van die met betrekking tot »; « en andere van die met betrekking tot »;
op bladzijde 62272 : à la page 62272 :
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, f), § 4, eerste lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, f), § 4, alinéa 1er,
het Burgerlijk Wetboek, « waarmee deze woning gestoffeerd is, » in du Code civil, « waarmee deze woning gestoffeerd is, » au lieu de «
plaats van « waarmeer deze woning gestoffeerd is, »; waarmeer deze woning gestoffeerd is, »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, f), § 4, tweede lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, f), § 4, alinéa 2, du
het Burgerlijk Wetboek, « daarmee wordt beschikt, » in plaats van « Code civil, « daarmee wordt beschikt, » au lieu de « daarmeer wordt
daarmeer wordt beschikt, »; beschikt, »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, f), § 4, vierde lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, f), § 4, alinéa 4, du
het Burgerlijk Wetboek, « en andere persoonlijke voorwerpen » in Code civil, « en andere persoonlijke voorwerpen » au lieu de « en
plaats van « en andere persoonlijk voorwerpen »; andere persoonlijk voorwerpen »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, f), § 5, van het - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, f), § 5, du Code
Burgerlijk Wetboek, « Bovendien moet hij de toepassing » in plaats van civil, « Bovendien moet hij de toepassing » au lieu de « Bovendien
« Bovendien moet hij toepassing »; moet hij toepassing »;
- in de Franse tekst van artikel 488bis, f), § 6, van het Burgerlijk - dans le texte français de l'article 488bis, f), § 6, du Code civil,
Wetboek, « sont inscrits », in plaats van « sot inscrits »; « sont inscrits », au lieu de « sot inscrits »;
in artikel 8 van dezelfde wet : à l'article 8 de la même loi :
op bladzijde 62272 : à la page 62272 :
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, h), § 1, eerste lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, h), § 1er, alinéa 1er,
het Burgerlijk Wetboek, « mag zijn dan drie procent » in plaats van « du Code civil, « mag zijn dan drie procent » au lieu de « mag zijn
mag zijn dans drie procent »; dans drie procent »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, h), § 1, tweede lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, h), § 1er, alinéa 2,
het Burgerlijk Wetboek, « van het gerechtelijk mandaat » in plaats van du Code civil, « van het gerechtelijk mandaat » au lieu de « van het
« van het gerechtelijke mandaat »; gerechtelijke mandaat »;
op bladzijde 62273 : à la page 62273 :
- in de Nederlandse tekst van artikel 488bis, h), § 2, vijfde lid, van - dans le texte néerlandais de l'article 488bis, h), § 2, alinéa 5, du
het Burgerlijk Wetboek, « en kan eenieder » in plaats van « een kan Code civil, « en kan eenieder » au lieu de « een kan eenieder »;
eenieder »; - in de Franse tekst van artikel 488bis, h), § 3, eerste lid, van het - dans le texte français de l'article 488bis, h), § 3, alinéa 1er, du
Burgerlijk Wetboek, « sur la base du projet » in plaats van « sur la Code civil, « sur la base du projet » au lieu de « sur la bse du
bse du projet »; projet »;
in artikel 9 van dezelfde wet : à l'article 9 de la même loi :
- in de Nederlandse tekst van artikel 623, tweede lid, van het - dans le texte néerlandais de l'article 623, alinéa 2, du Code
Gerechtelijk Wetboek, « aan wie een voorlopige bewindvoerder » in judiciaire, « aan wie een voorlopige bewindvoerder » au lieu de « aan
plaats van « aan wie en voorlopige bewindvoerder », en « de bepalingen wie en voorlopige bewindvoerder », et « de bepalingen van boek I,
van boek I, titel XI, hoofdstuk Ibis, » in plaats van « de bepalingen titel XI, hoofdstuk Ibis, » au lieu de « de bepalingen van boek I,
van boek I, hoofdstuk Ibis, »; hoofdstuk Ibis, »;
in artikel 10 van dezelfde wet : à l'article 10 de la même loi :
- in de Nederlandse tekst van artikel 628, 3°, van het Gerechtelijk - dans le texte néerlandais de l'article 628, 3°, du Code judiciaire,
Wetboek, « of, bij gebreke daaraan, van de woonplaats van de te « of, bij gebreke daaraan, van de woonplaats van de te beschermen
beschermen persoon, » in plaats van « of, bij gebreke daaraan, van de persoon, » au lieu de « of, bij gebreke daaraan, van de te beschermen
te beschermen persoon, »; persoon, »;
in artikel 12 van dezelfde wet : à l'article 12 de la même loi :
op bladzijde 62273 : à la page 62273 :
- in de Nederlandse tekst van de inleidende zin, « In artikel 1193bis - dans le texte néerlandais de la phrase introductive, « In artikel
» in plaats van « In aritkel 1193 bis ». 1193bis » au lieu de « In aritkel 1193bis ».
^