← Terug naar "Projectgroep in het kader van het fonds voor Asiel, Migratie en Integratie 2021-2027 - AMIF-NR
106: Integratie 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld
om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van m(...) Het AMIF zal bijdragen
aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van (...)"
Projectgroep in het kader van het fonds voor Asiel, Migratie en Integratie 2021-2027 - AMIF-NR 106: Integratie 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van m(...) Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van (...) | Appel à projèts dans le cadre du fonds « Asile, Migration et Intégration » 2021-2027 - FAMI-NR 106 : Intégration 1. INTRODUCTION Le FAMI est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoi(...) Le FAMI contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspe(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Projectgroep in het kader van het fonds voor Asiel, Migratie en Integratie 2021-2027 (AMIF) - AMIF-NR 106: Integratie 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van migratiestromen en tot de uitvoering, versterking en ontwikkeling van het gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid overeenkomstig het relevante acquis van de Unie en met volledige eerbiediging van de internationale verplichtingen van de Unie en de lidstaten die voortvloeien uit de internationale instrumenten waarbij zij partij zijn. Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van alle aspecten van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel, met inbegrip van de externe dimensie ervan; b) versterken en ontwikkelen van legale migratie naar de lidstaten, overeenkomstig hun economische en sociale behoeften, en bevorderen van en bijdragen tot de daadwerkelijke integratie en sociale inclusie van onderdanen van derde landen; c) bijdragen tot de bestrijding van irreguliere migratie, stimuleren van een effectieve, veilige en waardige terugkeer en overname, en bevorderen van en bijdragen tot een daadwerkelijk begin van re-integratie in derde landen; d) bevorderen van solidariteit en een billijke verdeling van de verantwoordelijkheid tussen de lidstaten, met name ten aanzien van de lidstaten die het meest te maken hebben met uitdagingen op het gebied van migratie en asiel, onder meer door praktische samenwerking. Deze oproep kadert in de specifieke doelstelling B. 2. ALGEMEEN KADER 2.1. AMIF en de FOD Binnenlandse Zaken De oprichtingsbeslissing van het AMIF (Verordening (EU) 2021/1147 van | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Appel à projèts dans le cadre du fonds « Asile, Migration et Intégration » 2021-2027 (FAMI) - FAMI-NR 106 : Intégration 1. INTRODUCTION Le FAMI est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoires ainsi qu'à la mise en oeuvre, au renforcement et au développement de la politique commune en matière d'asile et d'immigration, conformément aux dispositions pertinentes de l'acquis de l'Union et aux obligations internationales de l'Union et des Etats membres qui découlent des instruments internationaux auxquels ils sont parties. Le FAMI contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspects du régime d'asile européen commun, y compris sa dimension extérieure; b) renforcer et développer la migration légale vers les Etats membres en fonction de leurs besoins économiques et sociaux, et promouvoir l'intégration et l'inclusion sociale effectives des ressortissants de pays tiers et contribuer à celles-ci; c) contribuer à la lutte contre la migration irrégulière, favoriser un retour et une réadmission effectifs, sûrs et dans la dignité, et promouvoir une réintégration initiale effective dans les pays tiers et y contribuer; d) accroître la solidarité et le partage équitable des responsabilités entre les Etats membres, en particulier à l'égard des Etats les plus touchés par les difficultés liées à la migration et à l'asile, y compris par une coopération pratique. Cet appel s'inscrit dans l'objectif spécifique B. 2. CADRE GENERAL 2.1. AMIF et le SPF Intérieur L'acte fondateur du FAMI (Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement |
het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2021 tot oprichting van | européen et du Conseil du 7 juillet 2021 portant création du Fonds |
het Fonds voor asiel, migratie en integratie) legt het algemeen kader | pour l'asile, la migration et l'intégration) fixe le cadre général de |
van dit fonds vast en bepaalt welk soort acties in aanmerking komen | ce fonds et définit quels types d'actions sont éligibles pour quels |
voor welke doelgroepen. | groupes cibles. |
Elke lidstaat heeft deze Europese doelstellingen vertaald naar | Chaque Etat membre a traduit ces objectifs européens en objectifs |
nationale doelstellingen, die zijn vastgelegd in nationale | nationaux, qui sont fixés dans des programmes nationaux. Le programme |
programma's. Het Belgisch nationaal programma is terug te vinden op de | national belge peut être consulté sur le site web de l'autorité de |
website van de beheersautoriteit (www.amif-isf.be). | gestion (www.amif-isf.be). |
De FOD Binnenlandse Zaken is binnen België aangeduid als | En Belgique, le SPF Intérieur a été désigné comme autorité de gestion |
beheersautoriteit voor het beheer van het AMIF. | pour la gestion du FAMI. |
De algemene bepalingen (Verordening (EU) 2021/1060 van het Europees | Les dispositions générales (règlement (UE) 2021/1060 du Parlement |
Parlement en de Raad van 24 juni 2021 houdende gemeenschappelijke | européen et du Conseil du 24 juin 2021 portant dispositions communes |
bepalingen inzake het Europees Fonds voor regionale ontwikkeling, het | relatives au Fonds européen de développement régional, au Fonds social |
Europees Sociaal Fonds Plus, het Cohesiefonds, het Fonds voor een | européen Plus, au Fonds de cohésion, au Fonds pour une transition |
rechtvaardige transitie en het Europees Fonds voor maritieme zaken, | juste et au Fonds européen pour les affaires maritimes, la pêche et |
visserij en aquacultuur en de financiële regels voor die fondsen en | l'aquaculture, et établissant les règles financières applicables à ces |
voor het Fonds « Asiel, migratie en integratie », het Fonds voor | Fonds et au Fonds « Asile, migration et intégration », au Fonds pour |
interne veiligheid en het Instrument voor financiële steun voor | la sécurité intérieure et à l'instrument de soutien financier à la |
grensbeheer en visumbeleid) bepalen welke financiële en andere | gestion des frontières et à la politique des visas) déterminent les |
richtlijnen de projectuitvoerders moeten respecteren. | directives financières et les autres règles que les promoteurs de |
2.2. Samenwerking met de POD MI De FOD Binnenlandse Zaken werkt samen met de POD Maatschappelijke Integratie, die verantwoordelijk is voor de verdere inhoudelijke opvolging en begeleiding van de federale projecten onder het luik integratie. 3. PROJECTOPROEP Deze projectoproep stelt middelen ter beschikking die voorzien zijn voor het luik integratie. Alle acties die verwezenlijkt worden in het kader van deze projectoproep bevorderen de integratie van nieuwkomers uit derde landen. | projets doivent respecter. 2.2. Collaboration avec le SPP IS Le SPF Intérieur collabore avec le SPP Intégration sociale qui est responsable du suivi du contenu et de l'accompagnement des projets fédéraux sous le volet intégration. 3. APPEL A PROJETS Cet appel à projets met à disposition des moyens prévus pour le volet intégration. Les actions mises en place dans le cadre de cet appel favorisent l'intégration de primo-arrivants issus de pays tiers. |
3.1. Activiteiten | 3.1. Activités |
Belgische OCMW's komen steeds vaker in aanraking met erkende | Le nombre de réfugiés reconnus faisant appel aux services des CPAS |
vluchtelingen. Velen onder hen zijn oorlogsvluchtelingen en hebben | belges augmente. Dans la plupart des cas, ces personnes ont fui des |
zones de guerre et ont subi un parcours traumatisant. En outre, de | |
enkele traumatische ervaringen achter de rug. Daarnaast hebben meer en | plus en plus de personnes demandant l'aide des CPAS sont issues de |
meer personen die hulp vragen aan het OCMW een migratieachtergrond. | l'immigration. La clientèle des CPAS est donc plus diversifiée. Pour |
Dat maakt dat het cliënteel van de OCMW's meer divers wordt. Om de | garantir l'intégration de tous les primo-arrivants en provenance de |
integratie van alle nieuwkomers uit derde landen te waarborgen is het | pays tiers, il est nécessaire que les assistants sociaux développent |
noodzakelijk dat hulpverleners hun expertise en capaciteiten rond een | leur expertise et leurs capacités en matière d'assistance |
cultuursensitieve en psychosociale begeleiding uitbreiden. Op die manier kunnen ze een gepaste en kwaliteitsvolle hulpverlening verzekeren in een meer diverse hulpverlening. De projectoproep richt zich daarom tot organisaties die een breed opleidings- en ondersteuningsaanbod kunnen uitwerken. Dankzij deze vorming kunnen hulpverleners de psychologische problemen van nieuwkomers, als gevolg van hun leven in ballingschap, migratie of een integratieparcours, herkennen én hen naar de gepaste hulpverlening doorverwijzen. Het opleidings- en ondersteuningsaanbod moet aan volgende aspecten voldoen: | psychosociale et interculturelle. Ils pourront ainsi garantir une assistance sociale adéquate dans un service d'aide sociale plus diversifié. C'est pourquoi l'appel à projets s'adresse à toutes les organisations qui sont en mesure d'organiser des programmes de formation et d'accompagnement permettant aux assistants sociaux de pouvoir identifier les problèmes psychologiques liés à l'exil, la migration ou au parcours d'intégration et orienter les primo-arrivants vers les services adéquats. Le programme de formation et de soutien doit répondre aux conditions suivantes : |
Deel 1 - Input Dankzij het opleidings- en ondersteuningsaanbod leren de hulpverleners hoe ze het best omgaan met personen met migratiegerelateerde psychosociale problemen als gevolg van hun leven in ballingschap, migratie of hun integratieparcours. Daarbij gaat het opleidings- en ondersteuningsaanbod steeds uit van een cultuursensitieve benadering en wordt er aandacht gegeven aan het correct doorverwijzen van cliënten indien nodig. Tijdens het opleidingsaanbod moeten volgende thema's aan bod komen: 1) Traumaverwerking en bijhorende copingsmechanismen als gevolg van een migratieparcours herkennen en op tijd kunnen doorverwijzen 2) Herkennen en omgaan met depressie, migratieverdriet en andere psychosociale problemen als gevolg van een migratieparcours en correct kunnen doorverwijzen indien nodig 3) Omgaan met verschil vanuit een cultuursensitief denkkader (bv. kruispuntdenken of interculturele communicatie) 4) Programma `cultuursensitief werken' voor managers | Module 1 - Input Le programme de formation et d'accompagnement permet aux assistants sociaux de concevoir l'interaction avec une personne souffrant de problèmes psychosociaux liés à la migration, résultant de leur vie en exil, de leur migration ou de leur parcours d'intégration. Ce faisant, le programme de formation et de soutien adopte toujours une approche interculturelle et veille à orienter correctement les clients si nécessaire. Les thèmes suivants doivent être abordés au cours du programme de formation : 1) Reconnaître les traumatismes et les mécanismes d'adaptation résultant d'un parcours migratoire et être en mesure d'orienter les personnes concernées à temps 2) Reconnaître et faire face à la dépression, le deuil migratoire et d'autres problèmes psychosociaux découlant d'un parcours migratoire et être en mesure d'orienter correctement les personnes concernées si nécessaire 3) Traiter des différences dans un état d'esprit interculturel (par exemple, l'identité pluriculturelle ou la communication interculturelle) 4) Programme « travailler à partir d'une approche interculturelle » pour les managers |
Daarbovenop moet de projectindiener ook minstens 3 van onderstaande | En outre, le promoteur du projet doit également proposer au moins 3 |
thema's aanbieden - voorkeur gaat uit naar een opleidingsaanbod met de 9 thema's: 5) Omgaan met en versterken van veerkracht 6) Omgaan met (onbewust) racisme, discriminatie en stigma's 7) Omgaan met tolken in de hulpverlening 8) Omgaan met psychosociale problemen bij personen uit de tweede en derde migratiegeneraties 9) Zelfzorg in de hulpverlening Deze thema's kunnen via theoretische opleidingen of intervisies vorm | des thèmes ci-dessous - une proposition de formation comprenant les 9 thèmes sera privilégiée : 5) Gestion et renforcement de la résilience 6) Faire face au racisme (inconscient), à la discrimination et à la stigmatisation 7) Concevoir les interactions avec des interprètes dans les services d'aide sociale 8) Faire face aux problèmes psychosociaux des personnes issues des deuxième et troisième générations de migrants 9) Prendre soin de soi dans le cadre des services d'aide sociale Ces thèmes peuvent être abordés sous forme d'une formation théorique |
krijgen en dit online of fysiek. De projectindiener staat vrij om de | ou d'une intervision, en ligne ou physique. Le promoteur du projet est |
opleidingsvorm per thema te kiezen, maar moet de keuze voor een | libre de choisir la forme spécifique de la formation pour chaque |
bepaalde opleidingsvorm beargumenteren in hun projectvoorstel. | thème, mais il doit justifier son choix dans sa proposition de projet. |
Deel 2 - Online leerplatform | Module 2 - Plateforme d'apprentissage en ligne |
De promotor werkt een online leerplatform (dit kan bestaan uit een | Le promoteur élabore une plateforme d'apprentissage en ligne (qui peut |
e-learning, tutorials, video's, etc.) uit met specifieke kennis en | consister en un e-learning, des tutoriels, des vidéos, etc.) avec des |
goede praktijken die nuttig kunnen zijn voor de OCMW-medewerkers in | connaissances spécifiques et des bonnes pratiques qui peuvent être |
hun omgang met nieuwkomers met psychosociale problemen. | utiles pour le personnel du CPAS dans l'accompagnement des |
primo-arrivants ayant des problèmes psychosociaux. | |
Praktische aspecten | Conditions d'ordre pratique |
Om een optimale geografische dekking van het nationale grondgebied te | Afin d'assurer une couverture géographique sur l'ensemble du |
verzekeren, is dit gebied onderverdeeld in 11 geografische zones | territoire national, celui-ci a été divisé en 11 zones géographiques, |
bestaande uit de 10 provincies en het Brussel Hoofdstedelijk Gewest. | plus précisément les 10 provinces et la région de Bruxelles-Capitale. |
De promotor dient een project uit te werken voor één of meerdere | Le promoteur a la possibilité d'élaborer un projet pour une ou |
geografische zones. De voorkeur gaat uit naar promotoren die een | plusieurs zones géographiques. Une priorité sera donnée aux promoteurs |
opleidingsaanbod kunnen uitwerken voor één gewest, m.a.w. voor het | étant en mesure de développer un programme de formation couvrant une |
Vlaams, Waals of Brussels gewest. | région entière, plus précisément la région Flamande, Wallonne ou |
Onderstaande lijst bevat de parameters per opleidingsdeel voor één | Bruxelloise. Ci-dessous, une liste reprend les paramètres par module à respecter |
geografische zone. De promotor is niet verantwoordelijk voor het | pour une zone géographique. Le promoteur n'est pas responsable du |
aantal concrete inschrijvingen, maar moet wel het aantal gevraagde | nombre d'inscriptions, mais il a l'obligation d'organiser le nombre |
uren opleiding realiseren. | d'heures de formation demandées. |
Deel 1 - Input | Module 1 - Input |
Tijdens de projectperiode van 2 jaar biedt de promotor minstens 80 uren opleiding aan per geografische zone waarvoor zij intekenen. De promotor organiseert de modules in de taal van de geografische zone waar de vorming plaatsvindt. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden alle modules bij voorkeur zowel in het Frans als in het Nederlands aangeboden. De deelnemer wordt bij voorkeur steeds in zijn werktaal aangesproken. De promotor heeft de mogelijkheid partnerschappen aan te gaan om de gevraagde expertise voldoende te kunnen aanbieden. | Au cours des deux années du projet, le promoteur offre au moins 80 heures de formation pour chaque zone géographique pour laquelle il s'engage. Le promoteur veillera à organiser les modules dans la langue de la zone géographique où ils ont lieu. Pour la Région Bruxelles-Capitale, les modules sont prévus de préférence en Néerlandais et en Français et se déroulent dans la langue de travail du participant. Le promoteur a la possibilité de mettre en place des partenariats afin de pouvoir proposer le programme de formation et d'accompagnement demandé. |
Deel 2 - E-learning | Module 2 - E-learning |
De e-learning moet gratis ter beschikking gesteld worden aan alle | L'e-learning doit être mis gratuitement à disposition de tous les |
deelnemers. | participants. |
3.2. Doelgroep | 3.2. Groupe cible |
Het opleidings- en ondersteuningsaanbod richt zich tot medewerkers van | Le programme de formation et de soutien est proposé au personnel du |
de OCMW's en andere partnerorganisaties die de nieuwkomers van het | CPAS et d'autres organisations qui aident les primo-arrivants du CPAS, |
OCMW helpen. Het aanbod helpt hen om nieuwkomers naar de gepaste | afin qu'ils puissent, dans le cadre de l'accompagnement des |
hulpdiensten te verwijzen. | primo-arrivants, les orienter vers les services adéquats. |
Het is niet de bedoeling dat de promotor instaat voor de actieve | Les promoteurs, dans le cadre du présent appel à projets, ne sont pas |
begeleiding van nieuwkomers uit derde landen. | chargés d'accompagner les primo-arrivants. |
Bij de omschrijving van de verschillende opleidings- en | Il est important de mentionner clairement le groupe cible de chaque |
ondersteuningsmodules moet steeds duidelijk de doelgroep vermeld | programme de formation et d'accompagnement. Cela permet de vérifier si |
staan. Op die manier kan er worden nagegaan of de modules zich tot de juiste doelgroep richten. Bij elk opleidings-en ondersteuningsmoment worden alle deelnemers op een objectieve en controleerbare wijze geregistreerd. 3.3. Eindbegunstigden Deze projectoproep staat open voor alle organisaties die expertise hebben met het geven van opleidingen en het bieden van ondersteuning. Daarnaast moeten de organisaties, gezien de federale missie die zij realiseren, actief kunnen zijn in de geografische zones die zij in hun | les modules respectent le groupe cible de cet appel à projets. Lors d'une formation, d'un accompagnement ou une session d'Intervision un enregistrement objectif et vérifiable de tous les participants doit être effectué. 3.3. Bénéficiaires Cet appel à projets est ouvert à toute organisation ayant de l'expérience avec le développement et l'organisation d'un programme de formation et d'accompagnement. Compte tenu de la mission fédérale que les organisations réalisent, les promoteurs doivent être aptes à exercer leur activité dans les zones géographiques mentionnées dans |
projectvoorstel aanduiden (zie praktische aspecten). | leur proposition de projet (voir conditions d'ordre pratique). |
3.4. Budget | 3.4. Budget |
Het beschikbare budget vanuit het AMIF voor deze projectoproep | Le budget maximal alloué du FAMI à cet appel à projets s'élève à |
bedraagt 837.760,95 . De AMIF-toelage mag maximum 75% van de totale | 837.760,95 . Le financement FAMI ne peut pas dépasser 75% du montant |
betoelaagbare kost van het project bedragen. De middelen kunnen | total des coûts éligibles. Ces moyens peuvent être utilisés du 1er |
besteed worden van 1 januari 2024 tot en met 31 december 2025. | janvier 2024 au 31 décembre 2025 inclus. |
Het minimum subsidiebedrag per project bedraagt 200.000 . | Le montant minimum de la subvention FAMI par projet est de 200.000 . |
De POD Maatschappelijke Integratie voorziet een cofinanciering van | Le SPP Intégration sociale prévoit un cofinancement de maximum 15% du |
maximum 15% van de totale betoelaagbare kost van het project. Het | montant total des coûts éligibles du projet. Le budget maximal du |
beschikbare budget voor de cofinanciering bedraagt 167.552,19 , als | cofinancement alloué par le SPP s'élève à 167.552,19 , sous réserve |
de middelen in 2024 en 2025 nog steeds beschikbaar zijn. | que les crédits soient disponibles en 2024 et 2025. |
Om tot de verplichte cofinanciering van 25% te komen, dient de | Afin d'atteindre le cofinancement obligatoire de 25% du montant total |
federale cofinanciering aangevuld te worden met eigen middelen of | des coûts éligibles, le cofinancement fédéral doit être complété par |
andere projectgerelateerde bijdragen of inkomsten. Het gaat hier over | des fonds propres ou d'autres subventions régionales ou locales dans |
la mesure où ces moyens sont compatibles avec les règles | |
minimum 10% van de totale betoelaagbare kost van het project. | d'éligibilité. Il s'agit donc de minimum 10% du montant total des |
coûts éligibles. | |
Door een subsidie aan te vragen, verbindt de organisatie zich er ook | En demandant une subvention, l'organisation s'engage également à |
toe om zijn kennis en expertise te delen met de POD IS door deel te | partager ses connaissances et son expertise avec le SPP IS en |
nemen aan de feedbackmomenten van de POD MI en aan alle complementaire | participant au moment de feedback du SPP IS et à toutes les activités |
activiteiten. | complémentaires. |
In het geval van een partnerschap met een andere organisatie blijft de | Dans le cas d'un partenariat avec un(e) autre organisation, c'est |
organisatie die het project heeft ingediend de enige gesprekspartner | l'organisation ayant introduit le projet qui reste l'unique |
van de beheersautoriteit. Deze projectindiener coördineert het project | interlocuteur de l'autorité de gestion. Le soumissionnaire de projet |
en is verantwoordelijk voor het naleven van de | coordonne le projet et est responsable du respect des obligations de |
rapportageverplichtingen. De partnerschap(pen) moet(en) het onderwerp | rapportage. Le(s) partenariat(s) doi(ven)t faire l'objet d'une |
zijn van een partnerschapsovereenkomst waarin nauwkeurig de | convention de partenariat qui établit avec précision les modalités de |
samenwerkingsmodaliteiten worden vastgelegd. | la collaboration. |
Het budget voor het opzetten van een partnerschap tussen organisaties | Le budget pour la mise en oeuvre d'un partenariat entre organisations |
moet worden opgenomen in de totale kosten van het project, zodat de | doit être inclus dans le coût total du projet afin que l'organisation |
organisator) en de organisator van het project en de partner(s) een | ayant introduit le projet et le(s) partenaire(s) puissent couvrir une |
deel van hun kosten kunnen dekken met AMIF-middelen. | partie de leurs dépenses avec les fonds du FAMI. |
3.5. Looptijd | 3.5. Durée des projets |
Deze oproep financiert projecten die lopen tussen 1 JANUARI 2024 en 31 | Cet appel à projets financera des projets réalisés entre le 1er |
DECEMBER 2025. | janvier 2024 et le 31 décembre 2025. |
4. ALGEMENE BEPALINGEN | 4. DISPOSITIONS GENERALES |
De subsidies uit het AMIF zijn geen volledige, maar gedeeltelijke | Les subsides du FAMI ne constituent pas un financement complet mais |
financiering. De financiering uit het fonds bedraagt maximaal 75% van | partiel. Le financement apporté par le Fonds s'élève au maximum à 75% |
de effectief gerealiseerde, verifieerbare en subsidiabel geachte | des coûts effectivement réalisés, vérifiables et considérés comme |
uitgaven. | éligibles. |
De subsidies worden toegekend door de Minister van Binnenlandse Zaken, na beslissing van de Stuurgroep, bestaande uit de vertegenwoordigers van de voor de fondsen bevoegde ministers en staatssecretarissen. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Indien er inkomsten gerealiseerd worden, zullen deze in mindering worden gebracht van de communautaire subsidie. De geselecteerde projecten moeten zich richten naar de administratieve en financiële regels die van toepassing zijn op de federale programmatie en die voortvloeien uit zowel de Europese als de nationale wetgeving. De opvolging van de uitvoering van de verschillende projecten door de beheersautoriteit gebeurt op basis van de in het subsidiebesluit vastgestelde bepalingen. De POD Maatschappelijke Integratie is mee verantwoordelijk voor de inhoudelijke opvolging van de activiteiten en resultaten van de projecten. De POD MI kan hiertoe bepaalde eigen formats en platforms ontwikkelen. De POD Maatschappelijke Integratie heeft twee contactpersonen aangesteld om de opvolging van de projecten te verzekeren. Deze personen staan in voor de inhoudelijke en administratieve ondersteuning aan de organisaties zowel bij de opstart van het project, tijdens het project als bij de afsluiting, en verzorgen ook de inhoudelijke coördinatie van de projecten. De contactpersonen bij de POD Maatschappelijke Integratie zullen de belangrijkste contactpersonen zijn voor de organisaties om tegemoet te komen aan hun methodologische en inhoudelijke vragen. Deze personen zullen ook beschikbaar zijn om oplossingen te vinden voor problemen die de organisaties ervaren. Ze zullen preventieve controles uitvoeren in het kader van het toezicht op projecten. Elke projectuitvoerder moet alle registraties, facturen of gelijkwaardige documenten en relevante gegevens die verband houden met | Les subsides sont accordés par la Ministre de l'Intérieur, après décision du Comité de pilotage composé des représentants des ministres et secrétaires d'Etat responsables des fonds. Seuls les projets qui peuvent démontrer leur caractère non lucratif sont pris en considération pour une subvention. Si des recettes sont réalisées, celles-ci seront déduites de la subvention communautaire. Les projets sélectionnés devront se conformer aux règles administratives et financières applicables à la programmation fédérale et découlant tant de la règlementation européenne que nationale. L'autorité de gestion assure le suivi de la réalisation des différents projets sur la base des dispositions fixées dans la décision de subvention. Le SPP Intégration Sociale est coresponsable du suivi du contenu des activités et des résultats des projets. Le SPP IS peut développer ses propres formats et plateformes. Le SPP Intégration Sociale a ainsi affecté deux personnes de contact pour assurer le suivi des projets. Celles-ci assurent un soutien méthodologique et administratif aux organisations lors du lancement, pendant et à la clôture des projets et jouent également un rôle dans la coordination du contenu des projets. Les personnes de contact du SPP Intégration Sociale seront les interlocuteurs privilégiés des organisations pour répondre à leurs questions méthodologiques et de fond. Elles seront aussi disponibles pour trouver des solutions aux problèmes rencontrés par les organisations. Elles effectueront des contrôles préventifs dans le cadre du suivi des projets. Chaque promoteur doit conserver tous les enregistrements, factures ou documents équivalents et données pertinentes concernant (1) les |
(1) de uitgaven en inkomsten van het project, (2) de doelgroep van het | dépenses et les recettes du projet, (2) le groupe cible du projet et |
project, en (3) de projectactiviteiten bijhouden. Deze stukken moeten | (3) les activités réalisées dans le cadre du projet. Ces documents |
opgeladen worden via de online toepassing van de beheersautoriteit. | doivent être téléchargés via l'application en ligne de l'autorité de |
Elke projectuitvoerder maakt tussentijdse verslagen en een eindverslag | gestion. Chaque promoteur de projet rédige des rapports intermédiaires et un |
(narratief en financieel) op van het project via de online toepassing | rapport final (financier et narratif) du projet via l'application en |
van de beheersautoriteit. Deze verslagen geven een globaal overzicht | ligne de l'autorité de gestion. Ces rapports dressent un aperçu global |
van de resultaten van het project. | des résultats du projet. |
5. VOORWAARDEN VOOR SUBSIDIABILITEIT | 5. CONDITIONS D'ELIGIBILITE |
In het kader van deze oproep kan tussen 2 opties gekozen worden: | Dans le cadre de cet appel, deux options sont envisageables : |
Optie 1 : Er kunnen enkel loonkosten worden ingediend, met bovenop het | Option 1 : Seuls les coûts salariaux peuvent être introduits, avec en |
totaal van deze loonkosten een forfait van maximum 40% voor alle | plus du total de ceux-ci un forfait de maximum 40% pour tous les |
andere kosten (direct en indirect). | autres coûts (directs et indirects). |
Optie 2 : Er kunnen loonkosten en andere directe kosten worden | Option 2 : Des coûts salariaux et autres coûts directs peuvent être |
ingediend, met bovenop een forfaitair bedrag voor de indirecte kosten, | introduits, avec en plus du total de ceux-ci un forfait pour les coûts |
van maximum 7% op de totale directe kosten worden, of 15% op de | indirects, d'un maximum de 7% du total des coûts directs, ou 15% des |
loonkosten. | coûts salariaux. |
5.1. Algemene bepalingen | 5.1. Dispositions générales |
1. Elke eindbegunstigde van het fonds AMIF-ISF-BMVI, zelfs zij die | 1. Tout bénéficiaire final du fonds FAMI-ISF-BMVI, même ceux qui ne |
niet beantwoorden aan de definitie van art. 2, 1° van de wet van 17 | répondent pas à la définition de l'art. 2, 1° de la loi du 17 juin |
juni 2016 met betrekking tot overheidsopdrachten en bepaalde | 2016 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, |
opdrachten voor werken, leveringen en diensten, is onderworpen aan de | fournitures et services, est soumis à la législation nationale et à la |
nationale wetgeving en de Europese regelgeving inzake | réglementation européenne sur les marchés publics. |
overheidsopdrachten. 2. Alle kosten moeten het gebruikelijke kostenbeleid van de | 2. Tous les coûts doivent refléter la politique habituelle des coûts |
organisatie weerspiegelen. | de l'organisation. |
5.2. Loonkosten Er wordt gewerkt met een standaarduurtarief voor intern personeel (van de eindbegunstigde of een projectpartner) verbonden via arbeidsovereenkomst. Het standaard uurtarief wordt in regel berekend op basis van het bruto maandloon van de maand januari van het kalenderjaar waarin prestaties geleverd worden voor het project. Voor werknemers nog niet in dienst in januari wordt het bruto maandloon van de eerste volledige maand van tewerkstelling gebruikt. Volgende formule wordt toegepast: uurtarief = bruto maandloon * | 5.2. Coûts salariaux Un taux horaire standard est d'application pour le personnel interne (du bénéficiaire final ou d'un partenaire du projet) lié par un contrat de travail. Le taux horaire standard est généralement calculé sur la base du salaire mensuel brut du mois de janvier de l'année civile au cours de laquelle les prestations de travail sont effectuées pour le projet. Pour les collaborateurs ne travaillant pas encore en janvier, le salaire mensuel brut du premier mois complet d'affectation est utilisé. La formule suivante est appliquée : taux horaire = salaire mensuel |
1,08/100. | brut * 1,08/100. |
Voor de berekening van de loonkosten wordt het aantal gewerkte uren | Pour le calcul des coûts salariaux, le nombre d'heures travaillées est |
vermenigvuldigd met dit uurtarief. | multiplié par ce taux horaire. |
Specifieke bepalingen: | Dispositions spécifiques: |
1. Het brutomaandloon dat wordt gebruikt voor de berekening van het | 1. Le salaire mensuel brut utilisé pour le calcul du taux horaire |
standaarduurtarief moet het gebruikelijke loonbeleid van de | standard doit refléter la politique salariale habituelle de |
organisatie weerspiegelen. De nodige bewijsstukken dienen aan de | l'organisation. Les pièces justificatives nécessaires doivent être |
beheersautoriteit bezorgd te worden. De beheersautoriteit kan extra | soumises à l'autorité de gestion. Celle-ci peut demander des pièces |
bewijsstukken (loon informatie van andere maanden, individuele | justificatives supplémentaires (informations salariales d'autres mois, |
berekening of andere) opvragen ter controle. | calcul individuel ou d'autres éléments) pour vérification. |
2. Er wordt een maximum standaarduurtarief gehanteerd van 80 EUR/uur. | 2. Un taux horaire standard maximum de 80 EUR/heure est utilisé. |
3. Personen met een deeltijds contract dienen hun voltijds equivalent | 3. Les personnes ayant un contrat à temps partiel doivent utiliser |
bruto maandloon te gebruiken voor de berekening van hun uurtarief. | leur salaire mensuel brut équivalent temps plein pour le calcul de |
4. In geval personen over meerdere arbeidscontracten beschikken, is de | leur taux horaire. 4. Dans le cas où des personnes ont plusieurs contrats de travail, la |
berekeningsbasis de som van de bruto maandlonen van alle contracten samen, tenzij de activiteiten in het kader van het project enkel betrekking hebben op 1 specifiek arbeidscontract. 5. Het uurtarief geldt minstens voor het kalenderjaar waarin het uurtarief is bepaald. Het uurtarief kan op vraag van de eindbegunstigde geactualiseerd worden voor het volgende kalenderjaar. 6. Voor een voltijds equivalent kan op jaarbasis maximaal 1.720 uur worden ingebracht. 7. Bij de berekening van het uurtarief wordt geen rekening gehouden met loonsubsidies of andere loon gerelateerde inkomsten. Deze moeten als projectgerelateerde inkomsten gerapporteerd worden. Vereiste bewijsstukken: | base de calcul est la somme des salaires mensuels bruts de tous les contrats, sauf si les activités dans le cadre du projet ne concernent qu'un seul contrat de travail spécifique. 5. Le taux horaire s'applique au moins pour l'année civile au cours de laquelle le taux horaire est déterminé. Le taux horaire peut être réactualisé pour l'année civile suivante à la demande du bénéficiaire final. 6. Un maximum de 1.720 heures peut être introduit sur une base annuelle pour un équivalent temps plein. 7. Lors du calcul du taux horaire, les subventions salariales ou autres revenus liés au salaire ne sont pas pris en compte. Ils doivent être rapportés en tant que revenus liés au projet. Pièces justificatives requises: |
1. Arbeidscontract of equivalent | 1. Contrat de travail ou équivalent |
2. Affectatiebewijs getekend vóór de eerste werkdag op het project | 2. Décision d'affection signée avant le premier jour de travail sur le projet |
3. Taakbeschrijving | 3. Description de fonction |
4. Bewijs van het brutoloon van de maand januari/eerste volledige | 4. Preuve du salaire brut du mois de janvier/premier mois complet |
maand van de tewerkstelling | d'affectation |
5. Bewijs van op het project gepresteerde uren | 5. Preuve des heures prestées sur le projet |
5.3. Andere directe kosten | 5.3. Autres coûts directs |
Algemeen | Informations générales |
1. Het minimum bedrag voor de andere directe kosten bedraagt 1.000,00 | 1. Le montant minimum pour les autres coûts directs est de 1.000,00 |
per individuele kost. Kosten lager dan dit bedrag zullen als | par coût individuel. Les coûts inférieurs à ce montant seront |
niet-subsidiabel worden beschouwd. | considérés comme inéligibles. |
2. kosten moeten gemaakt zijn door de eindbegunstigde of | 2. Les coûts doivent être réalisés par le bénéficiaire final ou le |
projectpartner. | partenaire du projet. |
3. Kosten moeten redelijk zijn en stroken met de beginselen van goed | 3. Les coûts doivent être raisonnables et conformes aux principes de |
financieel beheer, met name wat prijs-kwaliteitsverhouding en | bonne gestion financière, notamment au niveau du rapport qualité-prix |
kosteneffectiviteit betreft. | et du rapport coûts-efficacité. |
4. Kosten moeten gedaan zijn in het kader van de uitvoering van het | 4. Les coûts doivent être réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre |
project, en de link met het project moet worden aangetoond voor elke | du projet, et le lien avec celui-ci doit être démontré pour chaque |
kost. | coût. |
5. Kosten moeten gedaan zijn tijdens de looptijd van het project | 5. Les coûts doivent être effectués pendant la durée du projet (les |
(betalingen kunnen tot 3 maand na einde van het project). | paiements peuvent être réalisés jusqu'à 3 mois après la fin du |
6. Voor alle kosten moet een factuur of gelijkwaardig worden | projet). 6. Une facture ou l'équivalent doit être soumise pour tous les frais |
voorgelegd, en moet het betaalbewijs beschikbaar zijn. Dit geldt niet | et une preuve de paiement doit être disponible. Ceci ne s'applique pas |
voor afschrijvingen. | aux amortissements. |
7. Alle kosten moeten opgenomen zijn in de boekhouding van de | 7. Tous les coûts doivent être enregistrés dans la comptabilité du |
eindbegunstigde. | bénéficiaire final. |
Specifiek | Informations spécifiques |
1. btw is subsidiabel onder volgende voorwaarden: | 1. La T.V.A. est éligible sous les conditions suivantes : |
? voor concrete projecten waarvan de totale kosten lager zijn dan | ? pour les projets spécifiques dont les coûts totaux sont inférieurs à |
5.000.000,00 (inclusief btw); | 5.000.000,00 (T.V.A. incluse) ; |
? voor concrete projecten waarvan de totale kosten ten minste | ? pour des projets spécifiques, dont le coût total s'élève à un |
5.000.000,00 (inclusief btw) bedragen indien zij krachtens de | minimum de 5.000.000,00 (T.V.A. incluse) si une récupération n'est |
nationale btw-wetgeving niet terugvorderbaar zijn; | pas possible en vertu de la législation nationale en matière de T.V.A. |
2. Aankopen van roerende goederen van meer dan 5.000,00 per unit die | ; 2. Les achats de biens meubles de plus de 5.000,00 par unité qui ne |
sont pas introduits via un amortissement doivent être effectués au | |
niet via afschrijvingen worden ingebracht moeten minstens 3 maand voor | moins 3 mois avant la fin du projet (sauf approbation préalable de |
het einde van het project gebeuren (tenzij er voorafgaandelijke | |
goedkeuring is van de Beheersautoriteit). De oorspronkelijke aankoop | l'autorité de gestion). L'achat initial de ce matériel ne peut pas |
van dit materiaal mag niet gefinancierd zijn via een financiering van de Europese Unie. | avoir été financé par un financement de l'Union européenne. |
3. Wanneer aankoop of huur van onroerend goed wordt ingebracht mag het | 3. Lorsque l'achat ou la location d'un bien immobilier est introduit, |
onroerend goed niet (eerder) aangekocht zijn via een financiering van | le bien immobilier ne peut pas avoir été (auparavant) acheté par le |
de Europese Unie. | biais d'un financement de l'Union européenne. |
4. Voor kosten voor de doelgroep moet worden aangetoond dat zij | 4. Pour les coûts du groupe cible, il doit être démontré qu'il s'agit |
behoren tot de doelgroep zoals beschreven in de Europese regelgeving | bien d'un groupe cible tel que décrit dans la législation européenne |
(Verordening (EU) 2021/1147 van het Europees Parlement en de Raad van | (Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement européen et du Conseil du 7 |
7 juli 2021 tot oprichting van het Fonds voor Asiel, Migratie en | juillet 2021 établissant le Fonds Asile, Migration et Intégration), et |
Integratie), en moeten bewijsstukken bewaard worden waaruit blijkt dat | les pièces justificatives (reçus) démontrant que les personnes ont |
de personen de bijstand ontvangen hebben (ontvangstbewijzen). | bien été aidées doivent être conservées. |
5. De diensten die een onderaannemer levert, moeten gedetailleerd | 5. Les prestations effectuées par un sous-traitant doivent faire |
gefactureerd worden met vermelding van: naam uitvoerder prestatie, | l'objet d'une facturation détaillée indiquant : le nom du prestataire, |
datum van uitvoering, aard van diensten en indien van toepassing het | la date d'exécution, la nature des prestations et, le cas échéant, le |
aantal gepresteerde uren. De link met het project moet duidelijk | nombre d'heures travaillées. Le lien avec le projet doit être |
aangetoond kunnen worden. De volledige aanbestedingsprocedure moet | clairement démontré. La procédure d'appel d'offres complète doit être |
gedocumenteerd zijn en zal opgevraagd worden bij controle. | documentée et sera demandée lors du contrôle. |
6. Reis-en verblijfskosten en verzekeringen voor het personeel dat op | 6. Les frais de voyage et de séjour et assurances pour le personnel |
het project werkt zijn niet subsidiabel. | travaillant sur le projet ne sont pas éligibles. |
7. De volgende maxima zijn van toepassing: | 7. Les limites suivantes s'appliquent : |
a) Voor verblijfsvergoedingen bij zendingen naar het buitenland gelden | a) Pour les indemnités de séjour pour les missions à l'étranger, les |
plafonds fixés par le SPF Affaires étrangères sont d'application | |
de maxima van de FOD Buitenlandse Zaken (categorie 1 van het | (catégorie 1 de l'arrêté ministériel portant établissement |
Ministerieel besluit houdende vaststelling van verblijfsvergoedingen | |
toegekend aan personeelsleden en afgevaardigden van de Federale | d'indemnités de séjour octroyées aux membres du personnel et aux |
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | représentants du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce |
Ontwikkelingssamenwerking die zich in officiële opdracht naar het | extérieur et Coopération au Développement qui se rendent à l'étranger |
buitenland begeven of zetelen in internationale commissie). | ou qui siègent dans des commissions internationales). |
b) Voor verblijfsvergoedingen voor zendingen vanaf het buitenland naar | b) Les indemnités de séjour lors de missions venant de l'étranger en |
België gelden de maximale per diem rates zoals gepubliceerd door de | Belgique sont limitées aux montants des perdiems publiés par la |
Europese Commissie, terug te vinden op de website van de DG | Commission européenne, à consulter sur le site Internet de la DG |
Development and Cooperation. | Development and Cooperation. |
c) 100.000,00 voor herinrichting, modernisering of renovatie van een | c) 100.000,00 pour le réaménagement, la modernisation ou la |
gebouw. | rénovation d'un immeuble. |
6. INDIENING VAN DE PROJECTVOORSTELLEN | 6. INTRODUCTION DES PROPOSITIONS DE PROJET |
De projectvoorstellen worden ingediend via de online toepassing van de | Les propositions de projets sont introduites via l'application en |
beheersautoriteit. Via https://amif-isf.be/nl/node/1171 moeten de | ligne de l'autorité de gestion. Les nouvelles organisations doivent |
nieuwe organisaties zich hiervoor registeren. | s'y inscrire via le site https://amif-isf.be/fr/node/1172. |
De uiterste datum voor invoering van de projecten is vrijdag 10 | La date limite d'introduction des projets est le vendredi 10 novembre |
november 2023. 7. SELECTIEPROCEDURE 7.1. Inoverwegingname Projectvoorstellen worden in overweging genomen wanneer zij voldoen aan volgende voorwaarden: - De doelgroep van de oproep wordt gerespecteerd - De doelstellingen van de oproep worden gerespecteerd Het niet respecteren van één van deze criteria leidt tot het niet inoverwegingname van het project, zonder enige verdere analyse. 7.2. Inhoudelijke en financiële evaluatie Projecten die in overweging zijn genomen, zullen vervolgens door de FOD Binnenlandse Zaken en de POD Maatschappelijke Integratie geanalyseerd worden op basis van volgende criteria: - Kwaliteit van het project - Kwaliteit van het budget - Efficiëntie van het project - Ervaring en deskundigheid van de indiener - De mate waarin het project bijdraagt tot het beleid en de coherentie ervan. De projectvoorstellen worden vervolgens, vergezeld van de resultaten van de inhoudelijke analyse, voorgelegd aan de Stuurgroep. Deze kan beslissen een project te verwerpen, een project te weerhouden of een project te laten wijzigen. In dit laatste geval zal de projectuitvoerder door de beheersautoriteit geïnformeerd worden over de opmerkingen en voorstellen van de Stuurgroep. De herwerkte voorstellen worden binnen de bepaalde termijn elektronisch aan de cel Europese Fondsen bezorgd, opnieuw geanalyseerd en voorgelegd aan de Stuurgroep om een beslissing te nemen. De beslissingen over alle projectvoorstellen worden voorgelegd aan de Inspectie van Financiën. Vervolgens wordt de selectie geformaliseerd in de vorm van een ministerieel besluit, ondertekend door de Minister van Binnenlandse Zaken. 8. INFORMATIESESSIE Opmaandagnamiddag 23 oktober 2023 zal de beheersautoriteit in samenwerking met de POD MI een online informatiesessie organiseren voor alle geïnteresseerde kandidaat-projectuitvoerders. Inschrijven kan via mail door in te schrijven via amif-isf@ibz.eu. De precieze details zullen gecommuniceerd worden aan de personen die zich hebben ingeschreven. Voor inhoudelijke vragen over de activiteiten die uitgevoerd worden in het kader van deze projectoproep, kan u contact opnemen met de POD MI | 2023. 7. PROCEDURE DE SELECTION 7.1. Prise en considération Les propositions de projet sont prises en considération si elles respectent les conditions suivantes : - Respect du groupe cible stipulé dans cet appel - Respect des objectifs de cet appel. Le non-respect d'un de ces critères entraine la non-prise en considération du projet, sans aucune analyse ultérieure. 7.2. Analyse financière et de contenu Les propositions de projets recevables seront ensuite analysées par le SPF Intérieur et le SPP Intégration sociale sur la base des critères suivants: - Qualité du projet - Qualité du budget - Efficacité du projet - Expérience et expertise du bénéficiaire final - Mesure dans laquelle le projet reconnaît et renforce la cohérence de la politique fédérale d'activation sociale. Les différentes propositions de projets accompagnées des résultats de l'analyse de contenu sont ensuite soumises au Comité de pilotage. Ce dernier peut décider de rejeter, retenir ou modifier un projet. Dans ce dernier cas, l'autorité de gestion informera le promoteur du projet des remarques et propositions du Comité de pilotage. Les propositions révisées sont soumises par voie électronique à la Cellule des Fonds européens dans le délai imparti, réanalysées et soumises à nouveau au Comité de pilotage pour décision. Les décisions concernant toutes les propositions de projets seront soumises à l'Inspection des Finances. La sélection sera ensuite formalisée sous la forme d'un arrêté ministériel, signé par la Ministre de l'Intérieur. 8. SEANCE D'INFORMATION Laprès-midi du lundi 23 octobre 2023, l'autorité de gestion organisera conjointement avec le SPP Intégration Sociale une séance d'information en ligne destinée à tous les candidats promoteurs soumissionnaires intéressés. L'inscription peut se faire en envoyant un e-mail à l'adresse amif-isf@ibz.eu. Les détails pratiques seront communiqués aux personnes inscrites. Pour toute autre question portant les activités réalisées dans le cadre du présent appel à projets, vous pouvez vous adresser au SPP Intégration Sociale en envoyant un e-mail à amif@mi-is.be ou en |
op volgend adres: amif@mi-is.be, of op 02/508.86.34 of 02/508.85.60. | téléphonant au 02/508.86.34 ou au 02/508.85.60. |