Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les organismes assureurs . - Ministerraad 27 december 2018. - Notificatie punt 28 BETREFT : MINISTER VAN VOLKSGEZONDHEID Goedkeuring van de overeenkomsten met zorgverstr(...) - met de psychiatrische ziekenhuizen en diensten; - met de audiciens; - met de orthopedisten;(...) | Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les organismes assureurs . - Conseil des Ministres du 27 décembre 2018. - Notification point 28 CONCERNE : MINISTRE DE LA SANTE PUBLIQUE(...) Approbation des conventions avec les prestataires de soins et les organismes assureurs, en exécutio(...) |
---|---|
RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING | INSTITUT NATIONAL D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE |
Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les | Convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les |
organismes assureurs (PSY/2019). - Ministerraad 27 december 2018. - | organismes assureurs (PSY/2019). - Conseil des Ministres du 27 |
Notificatie punt 28 | décembre 2018. - Notification point 28 |
BETREFT : | CONCERNE : |
MINISTER VAN VOLKSGEZONDHEID | MINISTRE DE LA SANTE PUBLIQUE |
Goedkeuring van de overeenkomsten met zorgverstrekkers, in uitvoering | Approbation des conventions avec les prestataires de soins et les |
van het artikel 51, § 1, 3de lid, van de wet betreffende de verplichte | organismes assureurs, en exécution de l'article 51, § 1er, alinéa 3, |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
gecoördineerd op 14 juli 1994 - Nationale overeenkomsten : | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 - Conventions nationales : |
- met de psychiatrische ziekenhuizen en diensten; | - avec les hôpitaux services psychiatriques; |
- met de audiciens; | - avec les audiciens; |
- met de orthopedisten; | - avec les orthopédistes; |
- met de bandagisten. | - avec les bandagistes. |
2018A71720.030 | 2018A71720.030 |
NOTIFICATIE | NOTIFICATION |
De Raad hecht zijn goedkeuring aan de overeenkomst. | Le Conseil approuve la convention. |
Tijdens de vergadering van de Overeenkomstencommissie tussen de | Lors de la réunion de la Commission de conventions entre les |
verpleeginrichtingen en de verzekeringsinstellingen van 16 november | établissements hospitaliers et les organismes assureurs du 16 novembre |
2018, onder het voorzitterschap van de heer D. CRABBE, | 2018 organisée sous la présidence de M. D. CRABBE, conseiller général, |
adviseur-generaal, daartoe gedelegeerd door de heer A. GHILAIN, | délégué à cette fonction par M. A. GHILAIN, fonctionnaire dirigeant du |
leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging, | Service des soins de santé. |
Gelet op de wetgeving inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | Vu la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen; | indemnités, |
werd overeengekomen wat volgt tussen : | il a été convenu de ce qui suit entre : |
enerzijds, | d'une part, |
de vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen, | les représentants des organismes assureurs, |
en anderzijds, | et d'autre part, |
de vertegenwoordigers van de verenigingen van de verpleeginrichtingen. | les représentants des associations des établissements hospitaliers. |
VOORWOORD | PREAMBULE |
De overeenkomstencommissie heeft kennis genomen van de doelstellingen | La Commission de convention a pris connaissance des objectifs du |
van het "Protocolakkoord tussen de Federale overheid en de in de | "Protocole d'accord conclu entre l'autorité fédérale et les autorités |
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet bedoelde overheden inzake de | visées dans les articles 128, 130 et 135 de la Constitution en matière |
ontwikkeling van een geïntegreerde geestelijke Gezondheidszorg". | |
Ze meent dat de psychiatrische ziekenhuisdiensten en de psychiatrische | de développement de soins de santé mentaux intégrés". |
ziekenhuizen in de toekomst zullen gevat worden door de uitvoering van | Elle estime que les services hospitaliers psychiatriques et les |
bovenvernoemd protocolakkoord en in het bijzonder wat de experimenten | hôpitaux psychiatriques seront à l'avenir concernés par l'exécution du |
betreft met betrekking tot de doelgroep "kinderen en jongeren". | protocole d'accord précité et plus particulièrement par les |
In het kader van de deelneming aan deze experimenten zullen de | expériences concernant le groupe cible "enfants et jeunes". |
ziekenhuizen moeten kunnen afwijken van de in deze overeenkomst | Dans le cadre de la participation à ces expériences, les hôpitaux |
voorziene bepalingen. Met betrekking tot de experimentele uitwerking | devront pouvoir déroger aux dispositions prévues dans cette |
van het zorgprogramma "doelgroep kinderen en jongeren" dienen de | convention. Concernant l'élaboration expérimentale du programme de |
bestaande lacunes in het zorgaanbod weggewerkt te worden. | soins "groupe cible enfants et jeunes" les lacunes existantes dans |
l'offre de soins doivent être comblées. | |
De Overeenkomstencommissie stelt meer specifiek voor dat bijkomende | La Commission de conventions propose plus spécifiquement que des |
financiële middelen zullen worden voorzien voor : | moyens financiers complémentaires seront prévus pour : |
- de multidisciplinaire liaisonequipes; | - les équipes de liaison multidisciplinaires; |
- de module nabehandeling. | - le module postcure. |
Deze voorstellen sluiten aan bij de herwaardering van de medische | Ces propositions se rattachent à la revalorisation des honoraires |
honoraria voor bovenvernoemde zorgopdrachten. | médicaux pour les missions de soins précitées. |
Artikel 1.Deze overeenkomst omschrijft de betrekkingen tussen de |
Article 1er.La présente convention définit les rapports entre les |
psychiatrische ziekenhuizen en diensten, de verzekeringsinstellingen | hôpitaux et services psychiatriques, les organismes assureurs et les |
en de rechthebbenden zoals die zijn voorzien in artikel 42 van de wet | bénéficiaires tels qu'ils sont prévus dans l'article 42 de la loi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14-07-1994. | coordonnée le 14 -07-1994. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst verstaat men onder : |
Art. 2.Pour l'application de cette convention on entend par : |
o bedrag per opname : | o montant par admission : |
het bedrag van het variabele gedeelte van het budget van de financiële | Le montant de la partie variable du budget des moyens financiers qui |
middelen dat wordt vereffend per opname krachtens de bepalingen van | est réglé par admission conformément aux dispositions de l'article 99 |
artikel 99 van het KB van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en | de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à l'établissement et à la |
de vereffening van het budget van financiële middelen van de | liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux. |
ziekenhuizen. o bedrag per verpleegdag : | o montant par journée d'entretien : |
het bedrag van het variabele gedeelte van het budget van de financiële | Le montant de la partie variable du budget des moyens financiers qui |
middelen dat per hospitalisatiedag wordt vereffend krachtens de | est réglé par journée d'hospitalisation conformément aux dispositions |
bepalingen van artikel 99 van het KB van 25 april 2002 betreffende de | de l'article 99 de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à |
vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen | l'établissement et à la liquidation du budget des moyens financiers |
van de ziekenhuizen. | des hôpitaux. |
o Ziekenhuiswet | o Loi sur les hôpitaux |
wet betreffende de ziekenhuizen en andere verzorgingsziekenhuizen, | Loi concernant les hôpitaux et autres établissements de soins, |
gecoördineerd op 10 juli 2008. | coordonnée le 10 juillet 2008. |
Art. 3.§ 1. De betaling van het bedrag per opname is verschuldigd in |
Art. 3.§ 1er. Le paiement du montant par admission dans une section |
een psychiatrische afdeling van een algemeen ziekenhuis, voor elke | psychiatrique d'un hôpital général, est dû pour toute première journée |
eerste dag ziekenhuisverpleging die ten minste één nacht behelst, | d'hospitalisation qui comporte au moins une nuit, à savoir une |
d.w.z. een opneming die plaatsvindt vóór middernacht en eindigt na 8 | admission qui commence avant minuit et qui se termine après 8 heures |
uur 's anderdaags. Dit bedrag per opname is niet verschuldigd in geval | le lendemain. Ce montant par admission n'est pas dû pour une admission |
van opname in een Sp-dienst (met inbegrip van de Sp-psychogeriatrie). | dans un service-Sp (en ce compris le service Sp-psychogériatrie). |
§ 2 . De betaling van het bedrag per opname is NIET verschuldigd bij | § 2. Le paiement du montant par admission n'est PAS dû en cas |
een opname in een psychiatrisch ziekenhuis. | d'admission dans un hôpital psychiatrique. |
Art. 4.§ 1. De betaling van het bedrag per verpleegdag, is |
Art. 4.§ 1er. Le paiement du montant par journée d'entretien, est dû |
verschuldigd voor elke dag ziekenhuisverpleging die ten minste één | pour chaque journée d'hospitalisation qui comporte au moins une nuit, |
nacht behelst, d.w.z. een dag die aanvangt voor middernacht en eindigt | à savoir une journée qui commence avant minuit et qui se termine après |
na 8 uur 's anderdaags. | 8 heures le lendemain. |
De dag van opname en de dag van ontslag worden gezamenlijk beschouwd | Le jour d'admission et le jour de départ sont comptés ensemble comme |
als één hospitalisatiedag. | un jour d'hospitalisation. |
Het bedrag per verpleegdag wordt als volgt geboekt : | Le montant par journée d'entretien est comptabilisé comme suit : |
? in geval van opname vóór 12 uur op de dag van opname en vertrek vóór | o en cas d'admission avant 12 heures le jour de son entrée et départ |
14 uur op de dag van zijn ontslag : boeking van de dag van opname; | avant 14 heures le jour de sa sortie : comptabilisation du jour |
? in geval van opname na 12 uur op de dag van opname, ongeacht het | d'admission; o en cas d'admission après 12 heures le jour de son entrée, quelle que |
vertrekuur op de dag van ontslag : boeking van de dag van ontslag. | soit l'heure de départ le jour de sa sortie : comptabilisation du jour |
§ 2. In de gevallen waarin de volgende voorwaarden tegelijkertijd zijn | de sortie. § 2. Dans les cas où les conditions suivantes sont réunies : admission |
vervuld : opname van de rechthebbende voor 12 uur op de dag van opname | d'un bénéficiaire avant 12 heures le jour de son admission et départ |
en vertrek van de rechthebbende na 14 uur op de dag van zijn ontslag, | du bénéficiaire après 14 heures le jour de son départ, une journée |
mag op beide dagen een verpleegdag aangerekend worden. | d'entretien peut être comptabilisée pour les deux jours. |
In deze situatie wordt in psychiatrische diensten van een algemeen | |
ziekenhuis, op de dag van ontslag, een bedrag aangerekend ter waarde | Si cette situation se présente dans les services psychiatriques d'un |
van 0 euro. | hôpital général, un montant de 0 euro doit être comptabilisé pour le |
§ 3. In geval van afwezigheid bij volledige hospitalisatie (artikel 9, | jour de départ. § 3. En cas d'absence lors d'une hospitalisation complète (article 9, |
§ 2) mag de dag van vertrek alleen worden aangerekend wanneer de | § 2), le jour de départ peut être comptabilisé uniquement si le |
rechthebbende het ziekenhuis verlaat na 14 uur en mag de dag van | bénéficiaire quitte l'hôpital après 14 heures et le jour de retour |
terugkeer alleen worden aangerekend wanneer de rechthebbende vóór 12 uur naar het ziekenhuis terugkeert. | peut être comptabilisé uniquement si le bénéficiaire revient dans l'hôpital avant 12 heures. |
Art. 5.Indien een rechthebbende evenwel de dag zelf van zijn opneming |
Art. 5.Cependant, lorsqu'un bénéficiaire décède le jour de son |
overlijdt, is de betaling van één dag ziekenhuisverpleging | admission, le paiement d'une journée d'hospitalisation est dû tant en |
verschuldigd voor zowel het bedrag per opname als dat per verpleegdag | ce qui concerne le montant par admission que le montant par journée |
in de psychiatrische diensten van algemene ziekenhuizen en het bedrag | d'entretien dans les services psychiatriques des hôpitaux généraux et |
per verpleegdag in de psychiatrische ziekenhuizen. | le montant par journée d'entretien dans les hôpitaux psychiatriques. |
Art. 6.§ 1. De opname in een erkende dienst ziekenhuisverpleging |
Art. 6.§ 1er. L'admission dans un service agréé d'hospitalisation de |
overdag vergt de tenlasteneming voor de behandeling van de zieke, | jour requiert la prise en charge du malade pour traitement, sous |
onder rechtstreeks toezicht van de dienst, gedurende minimum zeven uur | surveillance directe du service, pendant une durée de sept heures |
overdag. | minimum de jour. |
§ 2. De opname in een erkende dienst ziekenhuisverpleging 's nachts | § 2. L'admission dans un service agréé d'hospitalisation de nuit |
vergt de tenlasteneming voor behandeling van de zieke, onder | requiert la prise en charge du malade pour traitement, sous |
rechtstreeks toezicht van de dienst, op zijn minst van 19 uur tot 6 | surveillance directe du service, au moins de 19 heures à 6 heures. Le |
uur. De betaling van het bedrag per verpleegdag is hier verschuldigd | paiement du montant par journée d'hospitalisation est ici dû le jour |
op de dag dat de patiënt vanaf minstens 19 uur opgenomen was in de instelling. | où le patient à été admis au minimum à 19 heures. |
§ 3. In afwijking van § 1, is in geval van een psychiatrische | § 3. Par dérogation au § 1er, en cas de placement familial |
gezinsverpleging (kenletter Tf) zoals bepaald in het KB van | psychiatrique (indice Tf) comme prévu à l'AR du 10-04-1991, article 1er, |
10-04-1991, artikel 1, § 1, een prijs per parameter van activiteit, | |
zoals bedoeld in artikel 116 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie | § 1er,un prix par paramètre d'activité tel que visé à l'article 116 de |
van de ziekenhuiswet), verschuldigd die vastgesteld wordt door de | l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux) est dû tel que |
bevoegde Minister. | fixé par le Ministre compétent. |
§ 4. In afwijking van § 1, is, zelfs indien de duur van de opneming | § 4. Par dérogation au § 1er, même si la durée de l'hospitalisation |
minder bedraagt dan het aantal uren dat is vastgesteld voor de | est inférieure au nombre d'heures fixé pour l' admission partielle, |
gedeeltelijke opneming, voor elke opneming in de dienst 37 (A) van een | pour toute admission dans le Service 37 (A) d'un hôpital |
psychiatrisch ziekenhuis, hetzij dringend om psychiatrische redenen, | psychiatrique, soit d'urgence pour des raisons psychiatriques, soit |
hetzij voor de toediening van antidepressiva door perfusie, een | pour l'administration d'antidépressifs par perfusion, une intervention |
tegemoetkoming verschuldigd die gelijk is aan 50 % van de prijs per | égale à 50 % du prix par paramètre d'activité tel que visé à l'article |
parameter van activiteit zoals bedoeld in artikel 116 van het KB van | 116 de l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux) est dû. |
10-07-2008 (coördinatie van de ziekenhuiswet). | |
Deze opneming wordt verantwoord door een gemotiveerd verslag dat voor | Un rapport motivé destiné au médecin-conseil justifie cette admission. |
de adviserend arts bestemd is. Art. 7.§ 1. Wanneer het voor sommige rechthebbenden, die in een |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'il semble nécessaire pour certains bénéficiaires |
psychiatrische ziekenhuis hebben verbleven, nodig blijkt een | qui ont séjournés dans un hôpital psychiatrique, d'organiser une |
revalidatie nabehandeling te organiseren, is een vast bedrag van 11,49 | postcure de rééducation, un montant fixe de 11,49 euros (montant en |
euro (bedrag in 2019) verschuldigd per effectief gepresteerd, | 2019) est dû par heure de postcure effectivement prestée et |
ondeelbaar uur nabehandeling, die aanvangt binnen de maand die volgt | indivisible, prenant cours endéans le mois suivant une période |
op een ononderbroken periode van minimum 7 dagen opneming in een | ininterrompue de minimum 7 jours d'hospitalisation dans un hôpital |
psychiatrisch ziekenhuis, hetzij in volledige hospitalisatie, hetzij | psychiatrique, soit en hospitalisation complète, soit en |
in partiële hospitalisatie. | hospitalisation partielle. |
Het maximum aantal uren nabehandeling dat per rechthebbende kan worden | Le nombre maximum d'heures de postcure pouvant être attesté par |
aangerekend wordt beperkt tot maximaal 6 uur per kalenderdag en tot | bénéficiaire est limité à 6 heures maximum par journée calendrier |
maximaal 15 uur per kalenderweek. | jusqu'à maximum 15 heures par semaine calendrier. |
De nabehandeling mag lopen over een periode van maximum zes maanden. | La postcure peut courir sur une période de maximum six mois. Avant |
Ze moet vóór het begin ervan ter kennisgeving worden overgemaakt aan | d'entamer la postcure, celle-ci doit avoir été notifiée au médecin |
de adviserend arts van de verzekeringsinstelling aan de hand van het | conseil de l'organisme assureur au moyen du formulaire de « |
formulier "kennisgeving nabehandeling" (zie omzendbrief PSY 2013/3) of | notification de postcure » (voir circulaire PSY 2013/3) ou par avis |
via een elektronisch bericht via MyCareNet. | électronique via MyCareNet. |
De behandeling kan, binnen de kennisgegeven periode, verdergezet | Le traitement peut, au cours de la période notifiée, être poursuivi |
worden na een onderbreking van de behandeling omwille van een | après une interruption du fait d'une hospitalisation. |
hospitalisatie. Mits dezelfde voorwaarden in acht zijn genomen, kan slechts één | Moyennant le respect des mêmes conditions, une seule prolongation de |
verlenging van maximum zes maanden (12 maanden voor schizofrene | maximum six mois peut être accordée (12 mois pour des patients |
patiënten(1)) worden toegestaan. | |
Van het einde van de nabehandeling wordt een kennisgeving overgemaakt | atteints de schizophrénie (1)). |
aan de adviserend arts van de verzekeringsinstelling met het formulier | La fin de la postcure est notifiée au médecin-conseil de l'organisme |
"kennisgeving nabehandeling" (zie omzendbrief PSY 2013/3) of via een | assureur au moyen du formulaire de « notification de postcure » (voir |
elektronische bericht via MyCareNet. | circulaire PSY 2013/3) ou par avis électronique via MyCareNet. |
Deze nabehandeling vindt plaats binnen of buiten het psychiatrisch | Cette postcure peut se dérouler au sein de l'hôpital psychiatrique ou |
ziekenhuis, maar wordt uitgevoerd door personeel van het psychiatrisch | en dehors de celui-ci mais est exécuté par le personnel de l'hôpital |
ziekenhuis. | psychiatrique. |
§ 2. Overeenkomstig het KB van 08-12-1997 tot bepaling van de | § 2. Conformément à l'AR du 08-12-1997 fixant les modalités |
toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de | d'application pour l'indexation des prestations dans le régime de |
regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, | l'assurance obligatoire soins de santé, le montant par heure de |
kan het bedrag per uur nabehandeling op 1 januari van elk jaar | postcure peut être adapté au 1er janvier de chaque année à l'évolution |
aangepast worden aan de evolutie van de waarde van het | de la valeur de l'indice santé entre le 30 juin de l'antépénultième |
gezondheidsindexcijfer tussen 30 juni van het tweede jaar ervoor en 30 | année et le 30 juin de la pénultième année. A cette fin, la Commission |
juni van het jaar ervoor. Daartoe constateert de | |
Overeenkomstencommissie, met hetzelfde quorum als het quorum dat | de conventions constate, avec le même quorum que celui nécessaire en |
noodzakelijk is voor het sluiten van een overeenkomst, dat er een | vue de la clôture d'une convention, que la marge budgétaire est |
toereikende begrotingsmarge is. | suffisante. |
§ 3. Om een kwalitatieve opvolging van de nabehandeling mogelijk te | § 3. Afin de rendre un suivi qualitatif de la postcure possible, |
maken zal het psychiatrisch ziekenhuis jaarlijks een verslag overmaken | l'hôpital psychiatrique communiquera un rapport annuel à la commission |
aan de overeenkomstencommissie tussen de psychiatrische ziekenhuizen | de convention entre les hôpitaux et services psychiatriques et les |
en de verzekeringsinstellingen. De inhoud en de timing voor het | organismes assureurs. Le contenu de ce rapport ainsi que le délais de |
overmaken van dit verslag zullen worden vastgelegd door de overeenkomstencommissie. Art. 8.§ 1. Voor de rechthebbende, opgenomen in een tweepersoonskamer of in een gemeenschappelijke kamer zijn de bedragen verschuldigd zoals bedoeld in artikel 4. § 2. Als de rechthebbende geëist heeft in een eenpersoonskamer te worden opgenomen zonder dat zijn gezondheidstoestand of de technische noodwendigheden van onderzoek, behandeling of toezicht zulks vergen, mag een supplement worden aangerekend voor elke dag ziekenhuisverpleging die in toepassing van artikel 4 mag worden gefactureerd. |
communication seront fixés par la commission de convention. Art. 8.§ 1er. Les montants prévus dans l'article 4 sont dus pour les bénéficiaires admis en chambre à deux lits ou en chambre commune. § 2. Lorsque le bénéficiaire a exigé d'être hospitalisé dans une chambre à un lit, sans que son état de santé ou les nécessités techniques d'examen, de traitement ou de surveillance ne l'exigent, un supplément peut être porté en compte pour chaque journée d'hospitalisation facturable dans les conditions citées à l'article 4. |
Dit supplement mag enkel worden aangerekend onder de voorwaarden | Ce supplément ne peut être porté en compte que dans les conditions |
opgenomen in artikel 97 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie van de | prévues à l'article 97 de l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les |
ziekenhuiswet). | hôpitaux). |
§ 3. Het psychiatrisch ziekenhuis rekent de farmaceutische | § 3. L'hôpital psychiatrique porte en compte les spécialités |
specialiteiten aan volgens de bepalingen van het KB van 21-12-2001 tot | pharmaceutiques conformément aux dispositions de l'AR du 21-12-2001 |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte ziekte- en | fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire contre |
invaliditeitsverzekering tegemoetkomt in de kosten van de | la maladie et l'invalidité intervient dans le coût des spécialités |
farmaceutische specialiteiten en daarmee gelijk gestelde producten. | pharmaceutiques et produits assimilés. |
§ 4. Nochtans, in afwijking van het KB van 07-05-1991 tot vaststelling | § 4. Toutefois, par dérogation à l'AR du 07-05-1991 fixant |
van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de | l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des |
in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige | fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance |
verzorging en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen, | obligatoire soins de santé et indemnités, le montant forfaitaire de |
dekt het forfaitair bedrag van 0,62 euro, op conventionele basis | 0,62 euro, majoré conventionnellement de 0,18 euro, soit 0,80 euro, |
verhoogd met 0,18 euro, hetzij 0,80 euro, dat door de patiënt moet | qui doit être pris en charge par le patient, couvre tant |
worden ten laste genomen, zowel het persoonlijk aandeel in de | l'intervention personnelle dans le coût des spécialités |
vergoedbare, als de kosten van de niet-vergoedbare farmaceutische | pharmaceutiques remboursables que le coût des spécialités |
specialiteiten. | pharmaceutiques non remboursables. |
Dit bedrag is van kracht voor de duur van de overeenkomst, doch kan | Ce montant est valable pour la durée de la convention. Cependant, il |
herzien worden op basis van de voorstellen die worden geformuleerd | peut être revu sur la base des propositions formulées par un groupe de |
door een werkgroep die daartoe wordt opgericht in de schoot van de | travail constitué dans ce but au sein de la Commission de convention. |
overeenkomstencommissie. In het kader van een ziekenhuisopname in een dienst voor dag- en | Dans le cadre d'une hospitalisation dans un service de jour et de nuit |
nachtverpleging (A-37, T-41, K-34), in het kader van de psychiatrische | (A-37, T-41, K 34), dans le cadre des services psychiatriques |
diensten "Gezinsverpleging" (TF-44, TP-45), in het kader van de | "Placement familial" (TF-44, TP-45), dans le cadre de la |
SP-Psychogeriatrie (-66) of in het kader van de "Dienst intensieve | Psychogériatrie SP (- 66) ou dans le cadre d'un « service de |
behandeling van psychiatrische patiënten" (IB-48), is dit bedrag | traitement intensif des patients psychiatriques » (IB-48), ce montant |
verschuldigd voor elke kalenderdag vanaf de dag van opname tot en met | est dû pour chaque jour civil à partir du jour de l'admission jusque |
de dag van ontslag. | et y compris le jour de sortie. |
In geval van afwezigheid tijdens een periode van ziekenhuisverpleging | En cas d'absence au cours d'une période d'hospitalisation, l'hôpital |
is het ziekenhuis, binnen de beperkingen die worden opgelegd door de | est tenu d'assurer, dans les limites imposées par le Ministre qui a la |
Minister met bevoegdheid Volksgezondheid, ertoe gehouden de | Santé publique, dans ses attributions, la continuité de la fourniture |
continuïteit te verzekeren voor de levering van farmaceutische | |
producten aan de rechthebbende. | de produits pharmaceutiques au bénéficiaire. |
Het psychiatrische ziekenhuis moet op de individuele factuur pro | L'hôpital psychiatrique doit mentionner pour mémoire sur la facture |
memorie de aard, de hoeveelheid en het bedrag van de niet-vergoedbare | individuelle, la nature, la quantité et le montant des spécialités |
farmaceutische specialiteiten welke effectief werden toegediend, | pharmaceutiques non remboursables qui ont effectivement été |
vermelden. | administrées. |
§ 5. Voor de rechthebbenden opgenomen in een psychiatrisch ziekenhuis, | § 5. Pour des bénéficiaires admis dans un hôpital psychiatrique qui |
die respectievelijk in een algemeen ziekenhuis of in een dienst voor | doivent, respectivement dans un hôpital général ou un service |
collectieve autodialyse : | collectif d'autodialyse : |
1° een behandeling (chemotherapie of behandeling door stralingen) | 1° suivre un traitement (chimiothérapique ou traitement par |
moeten krijgen zoals bedoeld in artikel 1, 1° en 2° van het MB van | radiations) comme prévu à l'article 1er, 1° et 2°, de l'AM du 06-07- |
06-07-1989 tot uitvoering van artikel 37, § 11, van de wet betreffende | 1989 portant exécution de l'article 37, § 11, de la loi relative à |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
uitkeringen, gecoördineerd op 14-07-1994, | 14-07- 1994, |
2° een chronische hemodialyse, autodialyse of peritoneale dialyse | 2° subir une hémodialyse chronique, une autodialyse ou une dialyse |
moeten krijgen zoals bedoeld in de overeenkomst 01.08.2016 met het | péritonéale comme visé dans la convention conclue le 01-08-2016 avec |
Verzekeringscomité inzake hemodialyse, | le Comité de l'assurance concernant l'hémodialyse., |
kan het ziekenhuis aan de verzekeringsinstelling, voor de heen- en | l'hôpital peut porter en compte à l'organisme assureur, pour les frais |
terugreis, een vergoeding voor de reiskosten aanrekenen a rata van | de voyage aller-retour, une indemnité de transport à raison de 0,25 |
0,25 euro per km, op grond van de werkelijke afstand tussen het | euro par km sur la base de la distance réelle entre l'hôpital |
psychiatrisch ziekenhuis en de gespecialiseerde dienst van het | psychiatrique et le service spécialisé de l'hôpital où il suit son |
ziekenhuis waar de rechthebbende in behandeling is, met een maximum | traitement, avec un maximum de deux fois trente kilomètres, en sus de |
van tweemaal dertig kilometer, bovenop de vergoeding die hiervoor | |
voorzien is in het budget van financiële middelen, zoals bedoeld in | l'intervention prévue au budget des moyens financiers visé à l'article |
artikel 95 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie van de | 95 de l'AR du 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux). |
ziekenhuiswet). Art. 9.§ 1. Aan de rechthebbenden die zijn opgenomen in een |
Art. 9.§ 1er. Aux bénéficiaires hospitalisés dans un service |
psychiatrische dienst mogen verblijven worden toegestaan in | |
collectieve vakantiekampen, die worden georganiseerd en geleid door en | psychiatrique peuvent être octroyés des séjours en camps de vacances |
onder de verantwoordelijkheid van de ziekenhuizen. In dat geval rekent | collectifs, organisés et dirigés par les hôpitaux et sous la |
het ziekenhuis aan de verzekeringsinstelling de tegemoetkoming aan die | responsabilité de ceux-ci. Dans ce cas, l'hôpital porte en compte à |
gelijk is aan de prijs per parameter van activiteit zoals bedoeld in | l'organisme assureur le remboursement égal au prix par paramètre |
artikel 116 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie van de | d'activité tel que visé à l'article 116 de l'AR du 10-07-2008 (loi |
ziekenhuiswet), verminderd met het persoonlijk aandeel ten laste van | coordonnée sur les hôpitaux), diminué de l'intervention personnelle à |
de rechthebbende. | charge du bénéficiaire. |
Een ononderbroken collectief vakantiekamp mag niet langer duren dan | Un camp de vacances collectif ininterrompu ne peut durer plus de deux |
twee weken en mag ook niet worden opgenomen op het einde van de | semaines ni avoir lieu à la fin de l'hospitalisation. |
opneming. Het aantal dagen tegemoetkoming voor collectief vakantiekamp bedraagt | Le nombre de jours d'intervention dû pour séjour dans un camp de |
per rechthebbende maximum 14 dagen per kalenderjaar. | vacances collectives s'élève au maximum à 14 jours par bénéficiaire |
§ 2. Aan opgenomen rechthebbenden mogen afwezigheden met een | par année calendrier. |
therapeutisch oogmerk worden toegekend voor een maximumduur van 14 | § 2. Des absences à visée thérapeutique d'une durée maximale de 14 |
opeenvolgende dagen. Die afwezigheidsdagen mogen niet aan het einde | jours consécutifs peuvent être octroyées aux bénéficiaires |
van een opneming liggen en worden door het ziekenhuis niet aangerekend | hospitalisés. Ces journées d'absence ne peuvent pas se situer en fin |
aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende en ook niet aan de | d'admission et ne sont portées en compte par l'hôpital ni à |
rechthebbende. | l'organisme assureur du bénéficiaire ni au bénéficiaire. |
§ 3. De ziekenhuizen moeten een bestand bijhouden met daarin, per | § 3. Les hôpitaux doivent tenir à jour un fichier dans lequel sont |
patiënt, alle dagen van afwezigheid tijdens een periode van | repris, par patient, tous les jours d'absence au cours d'une période |
ziekenhuisverpleging. | d'hospitalisation. |
Art. 10.§ 1. Aan de rechthebbende die is opgenomen in een |
Art. 10.§ 1er. Au bénéficiaire hospitalisé dans une chambre commune |
gemeenschappelijke kamer of in een tweepersoonskamer in een | et dans un chambre à deux lits dans un hôpital psychiatrique ou un |
psychiatrisch ziekenhuis of in een psychiatrische dienst van een | service psychiatrique d'un hôpital général, quel que soit le service |
algemeen ziekenhuis, mag, ongeacht de dienst en op zijn vroegst op het | et au plus tôt au moment de l'admission, un acompte de 150,00 euros |
ogenblik van de opname, een voorschot worden gevraagd van maximum | maximum peut être demandé pour les frais de séjour (tels que prévus à |
150,00 euro voor de verblijfskosten (zoals vastgesteld in artikel 1 | l'article 1er de l'A.R. du 05-04-1997), l'intervention personnelle |
van het KB van 05-04-1997), het forfaitair persoonlijk aandeel in de | forfaitaire dans le coût des spécialités pharmaceutiques remboursables |
kosten van de vergoedbare en niet-vergoedbare farmaceutische | et non-remboursables (telle que fixée à l'article 4, § 3, alinea 2 de |
specialiteiten (zoals vastgesteld in artikel 4, § 3, 2de lid van deze | la présente convention), la quote-part complémentaire du patient |
overeenkomst), het bijkomend aandeel van de patiënt betreffende de | relative au premier jour d'hospitalisation (telle que prévue à |
eerste hospitalisatiedag (zoals vastgesteld in artikel 2, § 3 van het | l'article 2, § 3 de l'A.R. du 21-09-1993) et les autres interventions |
KB van 21-09- 1993) en de andere persoonlijke aandelen in de | personnelles dans le prix de la journée d'entretien. |
verpleegdagprijs. | |
Dit maximum wordt verminderd tot 75,00 euro voor de kinderen die de | Ce maximum est ramené à 75,00 euros pour les enfants ayant la qualité |
hoedanigheid hebben van persoon ten laste in de verzekering voor | de personne à charge pour l'assurance soins de santé qui n'ont pas |
geneeskundige verzorging en die geen recht hebben op de verhoogde | |
verzekeringstegemoetkoming en tot 50,00 euro voor de personen die | droit à l'intervention majorée de l'assurance et à 50,00 euros pour |
recht hebben op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming en hun | les personnes qui ont droit à l'intervention majorée de l'assurance |
personen ten laste. | ainsi que pour les personnes à leur charge. |
§ 2. Aan de rechthebbende die op zijn verzoek is opgenomen in een | § 2. Au bénéficiaire qui à sa demande est admis en chambre à un lit |
eenpersoonskamer met kamersupplement, mag een bijkomend voorschot | avec suppléments de chambre, un acompte supplémentaire peut être |
worden gevraagd | demandé : |
- In een psychiatrische dienst van een algemeen ziekenhuis van maximum | |
7 keer het bedrag van het supplement voor een eenpersoonskamer. | - dans un service psychiatrique d'un hôpital général de maximum 7 fois |
le montant du supplément pour une chambre à un lit. | |
- In een psychiatrisch ziekenhuis van maximum 15 keer het bedrag van | - Dans un hôpital psychiatrique de maximum 15 fois le montant du |
het supplement voor eenpersoonskamer | supplément pour une chambre à un lit. |
§ 3. Een nieuw voorschot, zoals bepaald in de § 1 en de § 2 van dit | § 3. Un nouvel acompte, tel que fixé aux §§ 1er et 2 de cet article, |
artikel, mag worden gevraagd bij het begin van elke nieuwe | peut être demandé au début de chaque nouvelle période de séjour |
verblijfsperiode - van zeven dagen bij opname in een psychiatrische dienst van een | - de sept jours en cas d'admission dans un service psychiatrique d'un |
algemeen ziekenhuis; | hôpital général; |
- van vijftien dagen bij opname in een psychiatrisch ziekenhuis. | - de quinze jours en cas d'admission dans un hôpital psychiatrique. |
§ 4. De bedragen, bedoeld in de §§ 1 en 2 kunnen worden herzien door | § 4. Les montants visés aux §§ 1er et 2, peuvent être revus par la |
de Overeenkomstencommissie, als blijkt dat | Commission des conventions s'il apparaît que |
- in een psychiatrische dienst van een algemeen ziekenhuis de som van | - dans un service psychiatrique d'un hôpital général la somme 7 fois |
zevenmaal of | ou |
- in een psychiatrisch ziekenhuis de som van vijftienmaal, | - dans un hôpital psychiatrique la somme de quinze fois, |
het persoonlijk aandeel in de verblijfskosten van de eerste tot de 7e | l'intervention personnelle dans les frais de séjour du 1er au |
respectievelijk 15de hospitalisatiedag, zoals vastgesteld in artikel 1 | respectivement 7ème ou 15ème jour d'hospitalisation, comme prévu à |
van het KB van 05-04-1997, en van het forfaitair persoonlijk aandeel | l'article 1er de l'A.R. du 5 mars 1997, et de l'intervention |
in de kosten van de vergoedbare en niet- vergoedbare farmaceutische | personnelle forfaitaire dans le coût des spécialités pharmaceutiques |
specialiteiten, zoals vastgesteld in artikel 4, § 3, 2de lid van deze | remboursables et non-remboursables, comme fixée à l'article 4, § 3, |
overeenkomst, verhoogd met het bedrag dat is bepaald in artikel 2, § 3 | alinéa 2 de la présente convention, majorée du montant défini à |
van het KB van 21-09- 1993 en van alle andere persoonlijke aandelen in | l'article 2, § 3, de l'A.R. du 21-09-1993 et de toute autre |
de verpleegdagprijs, deze bedragen overschrijdt. | intervention personnelle dans le prix de la journée d'entretien, les |
§ 5. In geval er te veel voorschotten werden betaald, moet het saldo | dépasse. § 5. En cas de trop-perçu par le biais des acomptes, le solde dû au |
worden vereffend aan het loket van het ziekenhuis ingeval bij het | |
ontslag van de rechthebbende de definitieve factuur contant wordt | patient doit être réglé au guichet de l'hôpital au cas où, lors de la |
betaald; zoniet wordt het saldo vereffend bij het versturen van de | sortie du bénéficiaire, la facture définitive est payée au comptant; |
factuur aan de rechthebbende. Het saldo wordt terugbetaald uiterlijk | sinon, le solde est réglé lors de l'envoi de la facture au |
binnen 3 maanden die volgen op het einde van de maand waarin de | bénéficiaire. Le solde est remboursé dans les 3 mois qui suivent la |
rechthebbende uit het ziekenhuis werd ontslagen. | fin du mois dans lequel le bénéficiaire a quitté l'hôpital. |
§ 6. De onmogelijkheid om het voorschot te betalen, kan geen reden | § 6. L'impossibilité de payer l'acompte ne peut constituer un motif de |
zijn om het verblijf van een rechthebbende in een kamer van het | refuser le séjour d'un bénéficiaire dans une chambre de l'hôpital au |
ziekenhuis te weigeren tegen de prijs, bedoeld in artikel 95 van de | prix visé à l'article 95 de la loi sur les hôpitaux. |
ziekenhuiswet. | |
§ 7. Er mogen geen voorschotten worden gevraagd aan een patiënt | § 7. Aucun acompte ne peut être demandé à un patiënt admis en |
opgenomen in partiële dag-hospitalisatie. | hospitalisation partielle de jour. |
§ 8. Indien het ziekenhuis in toepassing van artikel 1 van het | § 8. Si l'hôpital en application de l'article 1er de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 08-06- 2007 tot uitvoering van artikel 3, derde | 08-06-2007 portant exécution de l'article 3, alinéa 3, de la loi du |
lid, van de wet van 05-06-2002 betreffende de maximumfactuur in de | 05-06- 2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de |
verzekering voor geneeskundige verzorging, op het moment dat het | santé, est informé de manière irréfutable au moment où l'acompte |
voorschot zou gevraagd worden, ontegensprekelijk in kennis werd | |
gesteld van het feit dat de rechthebbende het voordeel van de | aurait été demandé, de ce que le bénéficiaire bénéficie du maximum à |
maximumfactuur geniet, mag het ziekenhuis vanaf dat ogenblik geen | facturer, celui-ci ne peut plus facturer d'acompte pour couvrir les |
voorschotten meer aanrekenen voor de vergoeding van de kosten bepaald | frais déterminés au § 1er du même article, en cas de séjour dans une |
in § 1 van hetzelfde artikel, bij verblijf in een gemeenschappelijke | chambre commune ou une chambre à deux lits. |
kamer of tweepersoonskamer. | En cas de séjour dans une chambre à un lit, il peut être demandé un |
Bij verblijf in een eenpersoonskamer kan nog maximum | acompte qui atteint au maximum |
- 7 keer in een algemeen ziekenhuis | - 7 fois en hôpital général |
- 15 keer in een psychiatrisch ziekenhuis | - 15 fois en hôpital psychiatrique |
het bedrag van het supplement voor een eenpersoonskamer als voorschot | le montant du supplément pour une chambre à un lit. |
gevraagd worden. | |
Art. 11.Onverminderd de bepalingen over het kamersupplement voor een |
Art. 11.Sous réserve des dispositions concernant le supplément |
individuele kamer in artikel 97 van het KB van 10-07-2008 (coördinatie | chambre pour une chambre individuelle visées à l'article 97 de l'AR du |
van de ziekenhuiswet), dekken zowel het budget van financiële | 10-07-2008 (loi coordonnée sur les hôpitaux), tant le budget des |
middelen, zoals bedoeld in artikel 95 van het zelfde KB, als de | moyens financiers prévu dans l'article 95 du même AR que les montants |
bedragen zoals bedoeld in artikel 4, forfaitair alle kosten, die | prévus dans l'article 4 couvrent de manière forfaitaire tous les frais |
voortvloeien uit het verblijf van de rechthebbende in het ziekenhuis | résultant du séjour du bénéficiaire dans l'hôpital et de la |
en uit het verlenen van verzorging aan hem in het ziekenhuis. | dispensation à celui-ci des soins dans l'hôpital. |
In deze bedragen zijn niet begrepen, de kosten voor de farmaceutische | Dans ces montants ne sont pas compris les frais des spécialités |
specialiteiten alsmede de honoraria van de zorgverleners in verband | pharmaceutiques, ni les honoraires des dispensateurs de soins relatifs |
met de hierna opgesomde geneeskundige verstrekkingen : | aux prestations de santé énumérées ci-après : |
a) de gewone geneeskundige hulp en de technische verstrekkingen inzake | a) les soins courants et les prestations techniques de diagnostic et |
diagnose en behandeling door de algemeen geneeskundigen en de | de traitement donnés par les médecins généralistes et les médecins |
artsen-specialisten; | spécialistes; |
b) de verloskundige verstrekkingen door een vroedvrouw van art. 9, a) | b) les prestations d'obstétrique faites par une accoucheuse de |
van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen; | l'article 9, a) de la nomenclature des prestations de santé; |
c) het verstrekken van brillen en andere oogprothesen, hoortoestellen, | c) la fourniture de lunettes et autres prothèses de l'oeil, |
orthopedische toestellen, andere prothesen en implantaten; | d'appareils auditifs, d'appareils orthopédiques et autres prothèses et |
verstrekkingen bedoeld in de hoofdstukken VI en IX van de nomenclatuur | d'implants; prestations visées aux chapitres VI et IX de la |
van de geneeskundige verstrekkingen en de medische consupmtiegoederen, | nomenclature des prestations de santé et les biens de consommation |
de verzorgingsproducten en klein materiaal die voorkomen op de lijst | médicaux, les produits de soins et les petits instruments qui figurent |
bedoeld in artikel 13, 4° van het bovenvermelde koninklijk besluit van 25 april 2002. | sur la liste visée à l'article 13,4° de l'arrêté royal du 25 avril 2002 susmentionné; |
d) alle wegens revalidatie en herscholing vereiste verzorging en | d) tous les soins et autres prestations relatifs à la rééducation |
andere verstrekkingen verleend in het kader van een overeenkomst | fonctionnelle et la réadaptation professionnelle, dispensés dans le |
afgesloten met het Verzekeringscomité; | cadre d'une convention conclue avec le Comité de l'assurance; |
e) de tandverzorging verleend door een arts-stomatoloog of door andere | e) les soins dentaires effectués par un spécialiste en stomatologie ou |
zorgverleners zoals bepaald in art. 4, § 1 en de hieraan verbonden | par d'autres praticiens comme mentionné à l'article 4, § 1 et les |
verstrekkingen uit art. 5 van de nomenclatuur van de geneeskundige | prestations de l'article 5 de la nomenclature des prestations de santé |
verstrekkingen; | qui y sont liées. |
f) de verstrekkingen in hoofdstuk III, afdeling 3 van de nomenclatuur | f) les prestations du chapitre III, section 3 de la nomenclature des |
van de geneeskundige verstrekkingen, voor zover ze niet kaderen in de | soins de santé, pour autant qu'elles ne font pas partie du traitement |
psychiatrische behandeling en ze zijn voorgeschreven door de | psychiatrique, et sont prescrites par le médecin spécialiste traitant |
behandelende arts-specialist, andere dan de arts-specialist in de | autre que le médecin spécialiste en neuropsychiatrie ou en |
neuropsychiatrie of de psychiatrie. | psychiatrie. |
Art. 12.§ 1. Het ziekenhuis verbindt zich ertoe aan de patiënt geen |
Art. 12.§ 1er. L'hôpital s'engage à ne pas facturer au patient |
andere kosten aan te rekenen dan : | d'autres frais que : |
a) de kosten voorzien in artikel 4, §§ 2 en 3; | a) les frais prévus à l'article 4, §§ 2 et 3; |
b) de kosten voorzien in artikel 6; | b) les frais prévus à l'article 6; |
c) producten en diensten die geen strikt medische indicatie hebben en | c) les produits et services n'ayant pas d'indication médicale stricte, |
die door de patiënt of zijn vertegenwoordiger worden gevraagd en die | qui sont demandés par le patient ou son représentant et qui ne sont |
tevens niet door de ligdagprijs worden gedekt. Bij de opname in het | pas davantage couverts par le prix de la journée d'entretien. Lors de |
ziekenhuis wordt de patiënt of zijn vertegenwoordiger in kennis | l'hospitalisation, la liste de ces produits et services, qui comporte |
gesteld van de lijst van deze producten en diensten met de hiervoor | également les tarifs à facturer pour ces derniers, est portée à la |
aanrekenbare tarieven. | connaissance du patient ou de son représentant. |
Voor de levering van producten en diensten en de hiervoor aangerekende | Pour la fourniture de produits et services et les tarifs à facturer |
tarieven die niet op deze lijst voorkomen, is het voorafgaandelijk | pour ceux-ci, qui ne figurent pas sur ladite liste, l'accord préalable |
schriftelijk akkoord van de patiënt of zijn vertegenwoordiger vereist. | écrit du patient ou de son représentant est exigé. |
Het aanrekenen van deze producten en diensten aan de patiënt gebeurt | La facturation de ces produits et services au patient est faite |
uitsluitend via de patiëntenfactuur in de rubriek "7.diverse kosten". | exclusivement au moyen de la facture patient sous la rubrique « 7. frais divers ». |
§ 2. Voor alle medisch en paramedisch materiaal dient verwezen te | § 2. Pour tout le matériel médical et paramédical, il convient de se |
worden naar de bestaande wetgeving en reglementering van de F.O.D. | référer à la législation et à la réglementation existantes du SPF |
Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu en/of van het RIZIV. | Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement |
Het ziekenhuis verbindt zich ertoe binnen de perken van haar | et/ou de l'INAMI. |
bevoegdheid ten overstaan van de patiënt, zoveel mogelijk | Dans les limites de sa compétence, l'hôpital s'engage à instaurer la |
transparantie te creëren betreffende deze producten. Daartoe zal de | plus grande transparence vis-à-vis du patient en ce qui concerne ces |
lijst, bedoeld in § 1, c), een alinea bevatten die de patiënt ertoe | produits. A cet effet, la liste visée au § 1er, c), comportera un |
aanzet zich, wat deze producten betreft, zo volledig mogelijk te | alinéa qui incite le patient à s'informer le plus complètement |
informeren. | possible sur ces produits. |
Art. 13.§ 1. Onverminderd de bepalingen van de verordening |
Art. 13.§ 1er. En cas de transfert du bénéficiaire vers un autre |
geneeskundige verzorging van 28-07- 2003, stuurt het ziekenhuis, in | service de l'hôpital, et sans préjudice des dispositions du règlement |
geval de rechthebbende wordt overgeplaatst naar een andere dienst van | des soins de santé du 28-07-2003, l'hôpital adresse dans les trois |
het ziekenhuis, binnen de drie werkdagen aan de verzekeringsinstelling | jours ouvrables à l'organisme assureur une notification de changement |
een kennisgeving van verandering van dienst (formulier 725 volgens | de service (formulaire 725 selon le modèle établi par le Comité de |
model van het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige | gestion du Service des soins de santé, sur la proposition de la |
verzorging, op voorstel van de overeenkomstencommissie). | Commission de convention). |
§ 2. Voor de toepassing van de derdebetalersregeling geldt de | § 2. . Est en vigueur, pour l'application de ce régime du tiers |
reglementering zoals vastgesteld in het KB 18-9-2015 tot uitvoering | payant, la réglementation telle que prévue à l'AR du 18-09-2015 |
van artikel 53, § 1 van de gecoördineerde wet 14-7-1994, betreffende de derdebetalersregeling. Voor zover de driemaandelijkse factuur wordt ingediend uiterlijk op de 20e van de eerste maand van het kalenderkwartaal na dat waarop ze betrekking heeft, stort de verzekeringsinstelling aan het ziekenhuis, mits deze uiterlijk de 15e van de tweede maand van vorenbedoeld kwartaal een voorlopige factuur indient die als vervalbrief dient, een som, gelijk aan de helft van het bedrag van de hiervoren bedoelde driemaandelijkse factuur. De verzekeringsinstelling betaalt ze uiterlijk de 1e van de derde maand van het beschouwde kalenderkwartaal. De aldus betaalde som wordt afgetrokken van het bedrag dat wordt aangerekend op de factuur die onmiddellijk daarna komt. | portant exécution de l'article 53, § 1er de la loi coordonnée le 14-07-1994. Pour autant que la facture trimestrielle soit introduite au plus tard le 20 du premier mois du trimestre civil suivant celui auquel elle se rapporte, l'organisme assureur verse à l'hôpital, moyennant introduction par ce dernier au plus tard le 15 du deuxième mois du trimestre précité d'une facture provisoire qui sert de note d'échéance, une somme égale à la moitié du montant de la facture trimestrielle susvisée. L'organisme assureur en effectue le paiement au plus tard le 1er du troisième mois du trimestre civil considéré. La somme ainsi versée est déduite du montant porté en compte sur la facture immédiatement postérieure. |
§ 3. Het ziekenhuis moet de verzekeringsinstelling kennis geven van de | § 3. L'hôpital doit notifier la mise au travail du patient en cours |
tewerkstelling van de patiënt in de loop van een opneming met het | d'hospitalisation à l'organisme assureur à l'aide du document |
reglementair document uit de verordening van 28-07-2003 (Formulier | réglementaire prévu au règlement des soins de santé du 28-07-2003 |
bijlage 36 - Bericht van tewerkstelling tijdens de opneming in een | (Formulaire annexe 36 - Avis de mise au travail en cours |
psychiatrische dienst). | d'hospitalisation dans un service psychiatrique ). |
§ 4. De opneming van een rechthebbende die van een andere | § 4. L'admission d'un bénéficiaire venant d'un autre service |
psychiatrische dienst van hetzelfde ziekenhuis komt, wordt beschouwd | psychiatrique du même hôpital est considérée comme une continuation de |
als een voortzetting van de ziekenhuisverpleging. | l'hospitalisation. |
§ 5. Voor de toepassing van de in § 2 bedoelde reglementering op de | § 5. Pour l'application de la réglementation relative au régime du |
derdebetalersregeling worden de in artikel 3 bedoelde rechthebbenden | tiers payant visée au § 2, les bénéficiaires visés à l'article 3 sont |
beschouwd als zijnde in het ziekenhuis opgenomen patiënten. | considérés comme des patients hospitalisés dans l'hôpital. |
Art. 14.Het ziekenhuis verbindt zich ertoe de |
Art. 14.L'hôpital s'engage à fournir aux organismes assureurs les |
verzekeringsinstellingen de bescheiden te bezorgen die zij nodig | documents qui leur sont nécessaires au remboursement des frais |
hebben om de kosten voor de dagen ziekenhuisverpleging te kunnen | afférents à l'hospitalisation et au contrôle des dispositions légales, |
vergoeden en om de wets-, verordenings- of overeenkomstenbepalingen | réglementaires ou conventionnelles en la matière. |
ter zake te kunnen controleren. | |
Art. 15.Het ziekenhuis verbindt zich ertoe de adviserend artsen van |
Art. 15.L'hôpital s'engage à permettre aux médecins-conseils des |
de verzekeringsinstellingen en de artsen-inspecteurs van de Dienst | organismes assureurs et aux médecins-inspecteurs du Service du |
voor geneeskundige controle van het RIZIV toe te laten de bezoeken af | contrôle médical de l'INAMI d'effectuer les visites qu'ils jugent |
te leggen die zij voor de vervulling van hun taak nuttig achten. | utiles pour l'accomplissement de leur mission. |
Art. 16.De begrotingsdoelstelling voor de verstrekkingen zoals |
Art. 16.L'objectif budgétaire pour les prestations visées à l'article |
bedoeld in artikel 6, § 4 en artikel 7 wordt vastgesteld op grond van | 6, § 4 et à l'article 7 est fixé sur la base des dispositions légales |
de wettelijke en verordeningsbepalingen die terzake gelden. | et réglementaires en vigueur en la matière. |
Zodra een beduidende overschrijding of een risico daarop van de | Dès qu'un dépassement significatif ou un risque de dépassement |
begrotingsdoelstelling wordt vastgesteld in toepassing van het KB van | significatif de l'objectif budgétaire est constaté, en application de |
05-10-1999 tot uitvoering van artikel 51, § 4, van de wet betreffende | l'AR du 05-10-1999 portant exécution de l'article 51, § 4, de la loi |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14-07-1994, worden volgende | coordonnée le 14-07- 1994, les mesures de correction suivantes sont |
correctiemaatregelen toegepast : | appliquées : |
- bij voorrang selectieve maatregelen, zoals het herzien van de | - par priorité, des mesures sélectives, telles que notamment la |
bepalingen vermeld in artikel 2, § 4 en in artikel 3 van deze | révision des dispositions prévues à l'article 2, § 4 et à l'article 3 |
overeenkomst. | de la présente convention; |
- bij ontstentenis van voorstellen van selectieve maatregelen of | - à défaut de la possibilité de mesures sélectives, ou en cas |
ingeval bedoelde maatregelen ontoereikend zijn, een onmiddellijke en | d'insuffisance desdites mesures, une réduction linéaire immédiate et |
automatische lineaire vermindering van in artikel 2, § 4 en in artikel | automatique des interventions prévues à l'article 2, § 4 et à |
3 vastgestelde bedragen. Deze vermindering zal evenredig zijn aan het | l'article 3. Cette réduction est proportionnelle au montant du |
bedrag van de overschrijding of van het risico op overschrijding. De | dépassement ou du risque de dépassement. La somme des pourcentages de |
som van de verminderingspercentages die in hetzelfde kalenderjaar | réduction appliqués au cours d'une même année civile ne peut dépasser |
worden doorgevoerd, kan niet hoger zijn dan 5 % van de hogervermelde bedragen. Het toepassen van de in het tweede lid bedoelde correctiemaatregelen kan noch door één van de partijen die de overeenkomst heeft gesloten, noch door de individuele verstrekker die er is tot toegetreden, worden ingeroepen om deze overeenkomst op te zeggen. Art. 17.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. Zij wordt stilzwijgend verlengd van jaar tot jaar, behoudens opzegging vóór 1 november bij ter post aangetekend schrijven gericht aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV, gedaan door ten minste drie vierde van de leden van één van beide groepen, vertegenwoordigd in de Bestendige commissie belast met het onderhandelen over en het sluiten van de overeenkomsten met de ziekenhuizen; dit heeft tot gevolg dat de overeenkomst vervalt vanaf 1 januari na die opzegging. Daarenboven eindigt deze overeenkomst automatisch en van rechtswege zodra een nieuwe overeenkomst, afgesloten binnen de Overeenkomstencommissie, in werking treedt. |
5 % des montants susmentionnés. L'application des mesures de correction visées à l'alinéa 2 ne peut être invoquée, ni par une des parties ayant conclu la convention, ni par le dispensateur individuel qui y adhère, pour dénoncer cette convention. Art. 17.La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 2019. Elle est tacitement reconductible d'année en année, sauf dénonciation avant le 1er novembre au moyen d'une lettre recommandée à la poste, adressée au Service des soins de santé de l'INAMI, faite par au moins trois quarts des membres d'un des deux groupes représentés au sein de la Commission de convention chargée de négocier et de conclure les conventions avec les établissements hospitaliers; il en résulte que la convention expire à partir du 1er janvier suivant cette dénonciation. En outre, la présente convention prend fin automatiquement et de plein droit dès l'entrée en vigueur d'une nouvelle convention conclue au |
De opzegging van de toetreding tot de overeenkomst kan tevens worden | sein de la Commission de conventions. |
gedaan door elk ziekenhuis afzonderlijk vóór 1 november bij ter post | L'adhésion à la convention peut également être dénoncée par chaque |
aangetekend schrijven gericht aan de Dienst voor geneeskundige | hôpital séparément avant le 1er novembre par lettre recommandée |
verzorging van het RIZIV; in dat geval heeft dit tot gevolg dat de | adressée au Service des soins de santé de l'INAMI; dans ce cas, |
betrokken ziekenhuis vanaf 1 januari na de opzegging niet langer | l'hôpital en question n'adhère plus à la convention à partir du 1er |
toegetreden blijft. | janvier suivant sa dénonciation. |
Art. 18.In afwijking van de bepalingen van artikel 17 heeft de |
Art. 18.Par dérogation aux dispositions de l'article 17, l'adhésion à |
toetreding tot deze overeenkomst door een nieuw erkend ziekenhuis of | la présente convention d'un hôpital nouvellement agréé ou d'un hôpital |
door een ziekenhuis die het voorwerp uitmaakt van een overname of van | qui fait l'objet d'une reprise ou d'une fusion, entre en vigueur à |
een fusie, uitwerking vanaf de eerste dag van de maand na die van de | partir du premier jour du mois qui suit celui de la notification au |
kennisgeving aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV | Service des soins de santé de l'INAMI de l'adhésion à la présente |
van de toetreding, door vermelde ziekenhuis, tot deze overeenkomst, | convention par l'hôpital concerné, excepté lorsque l'adhésion |
behalve wanneer de toetreding plaats heeft binnen de 30 dagen volgend | s'effectue dans les 30 jours suivant la réception de la présente |
op de ontvangst, door het ziekenhuis, van deze overeenkomst. In dat | convention par hôpital. Dans ce cas, l'adhésion entre en vigueur à |
geval heeft de toetreding uitwerking vanaf de erkenningsdatum, van de | partir de la date d'agrément, de la date de reprise ou de la date de |
datum van overname of de datum van de fusie. | fusion. |
Opgemaakt te Brussel, 16 november 2018. | Fait à Bruxelles, le 16 novembre 2018. |
Voor de verenigingen van de verpleeginrichtingen, | Pour les associations d'hôpitaux, |
C. DEJAER | C. DEJAER |
T. DELRUE | T. DELRUE |
G. KAESEMANS | G. KAESEMANS |
I. MOENS | I. MOENS |
Y. WUYTS | Y. WUYTS |
M. XHOURET | M. XHOURET |
Voor de verzekeringsinstellingen, | Pour les organismes assureurs, |
Y. ADRIAENS | Y. ADRIAENS |
L. COBBAERT | L. COBBAERT |
E. DE BAERDEMAEKER | E. DE BAERDEMAEKER |
V. FABRI | V. FABRI |
F. MAROY | F. MAROY |
R. THYS | R. THYS |
V. VANRILLAER | V. VANRILLAER |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Inzake de schizofrene en psychotische stoornissen gaat om de | (1) Concernant lees troubles schizophréniques et psychotiques il |
volgende codes uit DSM-IV | s'agit des codes du DSM-IV |
295.10 | 295.10 |
295.30 | 295.30 |
295.20 | 295.20 |
295.90 | 295.90 |
295.60 | 295.60 |
295.40 | 295.40 |
295.70 | 295.70 |
297.1 | 297.1 |
298.8 | 298.8 |
297.3 | 297.3 |
293.81 | 293.81 |
293.82 | 293.82 |
298.9 | 298.9 |