Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR, Selectiebureau van de Federale Overheid, tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de taalexamens in bestuurszaken in toepassing van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vastste De afgevaardigd bestuurder a.i. van SELOR, Selectiebureau van de Federale Overheid, Gelet op de (...) | Arrêté de l'administrateur délégué du SELOR, Bureau de Sélection de l'Administration fédérale, fixant le règlement d'ordre relatif aux examens linguistiques en matière administrative organisés conformément à l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les L'administrateur délégué a.i. du SELOR, le bureau de sélection de l'administration fédérale, Vu (...) |
---|---|
SELOR - SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID | SELOR - BUREAU DE SELECTION DE L'ADMINISTRATION FEDERALE |
Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR, Selectiebureau van | Arrêté de l'administrateur délégué du SELOR, Bureau de Sélection de |
de Federale Overheid, tot vaststelling van het reglement van orde | l'Administration fédérale, fixant le règlement d'ordre relatif aux |
betreffende de taalexamens in bestuurszaken in toepassing van het | examens linguistiques en matière administrative organisés conformément |
koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de | à l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance |
voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis | |
voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de | des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 |
talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966 | des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 |
De afgevaardigd bestuurder a.i. van SELOR, Selectiebureau van de | L'administrateur délégué a.i. du SELOR, le bureau de sélection de |
Federale Overheid, | l'administration fédérale, |
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken | Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, |
samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 53; | coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 53; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance |
de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de | |
taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik | des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 |
van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid | des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, |
op artikel 2 en artikel 17; | coordonnées le 18 juillet 1966, notamment les articles 2 et 17; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du |
van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen | 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités |
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op | publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, |
artikel 14, | notamment l'article 14, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen : publicatie van de testsessies, | CHAPITRE 1er. - Principes généraux : publication des sessions de test, |
inschrijvingen, oproepingen | inscriptions, convocations |
Art. 1 - 4 | Art. 1 - 4 |
HOOFDSTUK II. - Fraudebestrijding | CHAPITRE II. - Lutte contre la fraude |
Art. 5 - 7 | Art. 5 - 7 |
HOOFDSTUK III. - Afnamemodaliteiten per type proef | CHAPITRE III. - Modalités de passation par type d'épreuves |
Onderafdeling 1 - Algemene principes | Sous-section 1re - Principes généraux |
Art. 8 - 9 | Art. 8 - 9 |
Onderafdeling 2 - Computergestuurde schrijftesten | Sous-section 2 - Tests informatisés écrits |
Art. 10 - 11 | Art. 10 - 11 |
Onderafdeling 3 - Computergestuurde begripsproeven | Sous-section 3 - Tests informatisés de compréhension |
Art. 12 | Art. 12 |
Onderafdeling 4 - Mondelinge taalproeven | Sous-section 4 - Epreuves linguistiques orales |
Art. 13 - 14 | Art. 13 - 14 |
HOOFDSTUK IV. - Ontwikkelingstermijn | CHAPITRE IV. - Délai de développement |
Art. 15 - 17 | Art. 15 - 17 |
HOOFDSTUK V. - De afgevaardigden van de representatieve | CHAPITRE V. - Des délégués des organisations syndicales |
vakbondsorganisaties | représentatives |
Art. 18 - 19 | Art. 18 - 19 |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 20 - 21 | Art. 20 - 21 |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen : publicatie van de testsessies, | CHAPITRE 1er. - Principes généraux : publication des sessions de test, |
inschrijvingen, oproepingen | inscriptions, convocations |
Artikel 1.SELOR publiceert de sessies online en de kandidaten |
Article 1er.La publication des sessions par le SELOR et l'inscription |
schrijven zich online in. De kandidaat is verantwoordelijk voor het | des candidats se fait en ligne. Le candidat est responsable de la |
beheer van zijn persoonlijk account en van zijn online inschrijving. | gestion de son compte personnel et de son inscription en ligne. Les |
De sessies worden gepubliceerd op de website van SELOR, en | sessions sont publiées sur le site du SELOR, et accessibles par le |
toegankelijk door middel van het online account dat elke kandidaat | compte en ligne créé par chaque candidat. Les convocations aux |
aangemaakt heeft. SELOR stuurt de oproepingen voor de testsessies die met de inschrijvingen overeenkomen per mail. Ze zijn ook te zien in de online accounts. Art. 2.In geval van ongewettigde afwezigheid ondanks een geldige inschrijving wordt de kandidaat voor een jaar uitgesloten vanaf de datum waarop hij zich ingeschreven had. De kandidaat kan een afwezigheid wettigen door middel van een medisch certificaat of een verhinderingsbewijs (bv. overmacht, staking). De kandidaten die weten dat ze hun afspraak zullen missen dienen zich uit te schrijven om de plaats vrij te maken voor andere kandidaten. |
sessions de tests correspondant aux inscriptions sont envoyées par le SELOR par e-mail et accessibles par les comptes en ligne. Art. 2.En cas d'absence injustifiée, le candidat qui ne présente pas au test alors qu'il s'y est valablement inscrit est exclu pour une durée d'un an à compter de la date du test auquel il était inscrit. Une absence peut être justifiée par un certificat médical ou une preuve d'empêchement (par ex. force majeure, grève). Les candidats qui savent qu'ils ne pourront pas honorer le rendez-vous pris en ligne doivent se désinscrire pour libérer les places et en faire bénéficier d'autres candidats. |
Art. 3.De kandidaat die zich voor een test meldt terwijl hij zich |
Art. 3.Le candidat qui se présente à un test alors qu'il y n'est pas |
niet geldig ingeschreven heeft wordt geweigerd. | valablement inscrit est refusé. |
Art. 4.De kandidaten die zich na het in de oproepingsbrief vermelde |
Art. 4.Les candidats qui se présentent au test après l'heure prévue |
uur voor het examen aanbieden, kunnen slechts aan het examen deelnemen | sur leur convocation ne peuvent participer à l'examen qu'avec l'accord |
na instemming van de voorzitter, van een toezichter of van een | du président, d'un surveillant ou d'un membre de jury. Ils doivent de |
jurylid. Zij dienen hoe dan ook het examen te beëindigen op het uur | toute façon avoir terminé l'examen à l'heure limite fixée pour |
dat voor dat examen is vastgesteld. Er wordt geen bijkomende | l'examen. Aucun délai supplémentaire ne sera accordé. |
examentijd voorzien. | |
HOOFDSTUK II. - Fraudebestrijding | CHAPITRE II. - Lutte contra la fraude |
Art. 5.Volgende bepalingen zijn van toepassing voor de mondelinge, |
Art. 5.Concernant les tests oraux, tests écrits informatisés et tests |
schrijftesten op pc, computergestuurde proeven en de eventuele | informatisés, et leur éventuelle phase de préparation encadrée par le |
voorbereidingsfase waarvoor SELOR instaat : | SELOR, les dispositions suivantes sont d'application : |
Het gebruik van de gsm of enig ander fysiek, elektronisch of online | L'utilisation d'un gsm ou de tout autre moyen de communication ou |
communicatiemiddel (woordenboek, smartphone, internet, meegebrachte | outil physique, électronique ou en ligne, (dictionnaire, smartphone, |
persoonlijke notities, naslagwerken, boeken, etc.) is verboden tijdens de examensessie en tijdens de voorbereiding ervan bij SELOR, op straffe van onmiddellijke uitsluiting. Tussen kandidaten communiceren of met andere personen communiceren is eveneens verboden tijdens de voorbereiding van de taaltesten en tijdens de testen zelf, op straffe van onmiddellijke uitsluiting. De kandidaten mogen uitsluitend de documentatie raadplegen die door SELOR toegelaten is, wat hen meegedeeld wordt door een personeelslid van SELOR, een toezichter of een jurylid. Zij mogen slechts gebruik maken van papier indien dit hen door een personeelslid van SELOR of een jurylid ter beschikking wordt gesteld. De overtreders worden gestraft met een uitsluiting van een jaar vanaf de datum van de testsessie waarop ze zich ingeschreven hadden en | internet, notes personnelles préparées avant la préparation au SELOR, ouvrages de référence, livres, etc.) est interdite sous peine d'exclusion immédiate pendant les séances de test ainsi que pendant leur préparation au SELOR. Communiquer entre candidats ou avec d'autres personnes est également interdit pendant les préparations aux tests linguistiques ainsi que pendant ces tests, sous peine d'exclusion immédiate. Les candidats ne peuvent consulter que la documentation éventuellement autorisée, ce qui est alors indiqué par un membre du SELOR, un surveillant ou un membre du jury. Ils ne peuvent faire usage que du papier mis à leur disposition par le SELOR si cela est applicable pour leur test et indiqué par un membre du SELOR ou un membre du jury. Les contrevenants seront frappés d'une exclusion d'un an à compter de |
moeten het SELOR-gebouw verlaten zodra de uitsluiting hen meegedeeld | la session de test à laquelle il était inscrits et doivent quitter les |
wordt. Deze uitsluiting wordt mondeling meegedeeld en vervolgens | locaux du SELOR dès la signification de l'exclusion. Cette exclusion |
binnen de dertig werkdagen schriftelijk bevestigd aan de kandidaat. Ze | est signifiée oralement puis par écrit dans les trente jours ouvrables |
duurt een jaar vanaf de datum van de test waarvoor de uitsluiting | au candidat. Elle dure un an à compter de la date du test pour lequel |
meegedeeld wordt. | l'exclusion est signifiée. |
Art. 6.De toezichters, personeelsleden van SELOR en juryleden staan |
Art. 6.Les surveillants, membres du personnel du SELOR et membres du |
in voor de ordehandhaving en voor de toepassing van de bepalingen uit | jury assurent le maintien de l'ordre et l'application des dispositions |
artikel 5. | de l'article 5. |
Art. 7.Daar de taaltesten zelf en de documenten met betrekking tot de taaltesten, ongeacht de drager, door auteursrechten worden beschermd zal er geen kopie van de vragen gegeven worden. De kandidaten mogen geen inhoudelijke elementen van de testen meenemen, noch de documenten die op de taaltesten betrekking hebben meenemen. Inhoudelijke testelementen kopiëren, fotograferen, proberen te kopiëren of verspreiden is verboden op straffe van uitsluiting. De voorzitters, toezichters en juryleden worden gehouden om het vertrouwelijke karakter van deze documentatie in acht te nemen, zowel bij het uitoefenen van hun opdracht als daarna, en dit zonder beperking in de tijd. |
Art. 7.Etant donné que les tests linguistiques, quel que soit leur support, et les documents relatifs aux tests linguistiques sont protégés par le droit d'auteur, aucune copie des questions ne sera fournie. Les candidats ne peuvent emporter ni les éléments de contenu des tests linguistiques, ni les documents qui s'y rapportent. Copier, photographier, tenter de copier ou de diffuser des contenus de test est interdit de quelque façon que ce soit sous peine d'exclusion. Les présidents, surveillants et membres du jury sont tenus de respecter la confidentialité de cette documentation, tant dans l'exercice de leur mission qu'en dehors, et ce sans limite dans le temps. |
HOOFDSTUK III. - Afnamemodaliteiten per type proef | CHAPITRE III. - Modalités de passation par type d'épreuves |
Onderafdeling 1 - Algemene principes | Sous-section 1 - Principes généraux |
Art. 8.De afgevaardigd bestuurder van SELOR bepaalt de testinhoud en |
Art. 8.L'administrateur délégué du SELOR fixe les contenus de test et |
de afname- en beoordelingsmodaliteiten van de taaltesten, ongeacht of | modalités de passation et d'évaluation des tests linguistiques, |
de afname mondeling, computergestuurd schriftelijk, computergestuurd | qu'elle soit orale, écrite informatisée, informatisée ou d'un autre |
of desgevallend van een ander type is. | type le cas échéant. |
Een kandidaat mag de zaal slechts verlaten na teruggave aan een | Un candidat ne peut quitter la salle sans avoir remis tous les |
toezichter, voorzitter of jurylid van alle documenten die hem werden | documents mis à sa disposition au surveillant, président ou membre de |
overhandigd, tenzij dit anders vermeld is. | jury, sauf mention contraire. |
Art. 9.De toezichters staan in voor de ordehandhaving bij pc-testen. |
Art. 9.Les surveillants de tests informatisés assurent le maintien de |
Zij mogen geen uitleg ten gronde aan de kandidaten geven (behalve wat | l'ordre et ne peuvent pas fournir d'explications sur le fond des |
er te lezen valt bij de instructieschermen). | questionnaires aux candidats (autres que celles indiquées sur les |
Onderafdeling 2 - Computergestuurde schrijftesten | écrans des instructions). Sous-section 2 - Tests informatisés écrits |
Art. 10.Behoudens tegenbericht verloopt de afname van de |
Art. 10.La passation des épreuves écrites est informatisée, sauf |
schrijftesten computergestuurd. De instructies die van toepassing zijn | mention contraire. Les instructions applicables sont communiquées au |
worden bij de voorbeelden in de vragenlijst meegegeven. De tekst wordt | candidat dans les exemples du questionnaire. L'évaluation de la |
anoniem gemaakt voor de beoordeling door de juryleden. | prestation rendue anonyme est confiée aux membres de jury. |
Art. 11.Bij de verbetering van de schriftelijke taalproef wordt geen |
Art. 11.Lors de la correction de l'épreuve linguistique écrite, il |
rekening gehouden met het kladschrift, voor zover het gebruik ervan | n'est pas tenu compte des brouillons, pour autant que ceux-ci soient |
toegelaten wordt voor de proef. | autorisés pour l'épreuve en question. |
Onderafdeling 3 - Computergestuurde begripsproeven | Sous-section 3 - Tests informatisés de compréhension |
Art. 12.De ingevulde vragenlijsten worden manueel of volgens |
Art. 12.Les questionnaires complétés sont traités manuellement ou au |
geautomatiseerde technieken verbeterd of verwerkt naar keuze van de | moyen de techniques automatisées selon le choix de l'administrateur |
afgevaardigd bestuurder van SELOR. Behoudens tegenbericht worden de | délégué du SELOR. Les réponses des candidats sont stockées et traitées |
antwoorden van de kandidaten elektronisch opgeslagen en verwerkt. | électroniquement, sauf mention contraire. |
Er wordt geen rekening gehouden met de antwoorden die niet volgens de | Il n'est pas tenu compte des réponses qui n'ont pas été introduites |
instructies werden ingevoerd. | conformément aux instructions. |
Onderafdeling 4 - Mondelinge taalproeven | Sous-section 4 - Epreuves linguistiques orales |
Art. 13.Niemand mag als lid van een examencommissie fungeren voor een |
Art. 13.Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d'une |
proef waaraan een bloed- of aanverwant tot de vierde graad inbegrepen, | commission d'examen, à l'épreuve à laquelle participe un parent ou |
deelneemt. | allié jusqu'au quatrième degré inclus. |
Art. 14.De kandidaten leggen hun mondelinge taalproef af in de |
Art. 14.Les candidats présentent leur épreuve linguistique orale dans |
volgorde bepaald door de jury. | l'ordre déterminé par le jury. |
HOOFDSTUK IV. - Ontwikkelingstermijn
Art. 15.Een kandidaat die slaagt voor een mondelinge, schriftelijke of computergestuurde proef mag zich opnieuw inschrijven voor andere taalproeven, voor zover er nog plaatsen beschikbaar zijn binnen de gepubliceerde sessies en hij zich geldig inschrijft. Art. 16.Een kandidaat die niet slaagt voor een proef uit een taaltest, ongeacht of het om een computergestuurde schrijftest, een computergestuurde begripsproef, een mondelinge proef, of elk ander type proef, mag noch dezelfde proef noch eender welke andere proef voor dezelfde taal afleggen voor het verstrijken van een bepaalde |
CHAPITRE IV. - Délai de développement
Art. 15.Un candidat qui réussit une épreuve linguistique orale, écrite ou informatisée peut se réinscrire à d'autres épreuves linguistiques sans délai, pour autant qu'il s'inscrive valablement à une telle épreuve, et ce dans la limite des places disponibles dans les sessions publiées. Art. 16.Un candidat qui échoue à une épreuve de test linguistique, qu'elle soit une épreuve informatisée écrite, une épreuve informatisée de compréhension, une épreuve orale ou toute autre épreuve, ne peut représenter la même épreuve ni aucune autre épreuve linguistique relative à la même langue dans une procédure de test visée par l'arrêté royal du 8 mars 2001 avant un délai imparti. Art. 17.Pour l'ensemble des tests de certification linguistique |
termijn voor de testprocedures bedoeld in het koninklijk besluit van 8 maart 2001. | organisés en vertu de l'arrêté royal du 8 mars 2001, ce délai de |
Art. 17.De vastgelegde duur van deze ontwikkelingstermijn is drie |
développement est porté à 3 mois calendrier à compter de la date de |
kalendermaanden vanaf de datum van bekendmaking van het resultaat voor | communication du résultat pour lequel le candidat a échoué. Ce délai |
de proef waarvoor de kandidaat niet geslaagd is en geldt voor alle | est appliqué dans la base de données de gestion des demandes |
taaltestprocedures georganiseerd krachtens het koninklijk besluit van | |
8 maart 2001. Deze termijn wordt in de database van | d'inscription et de gestion des résultats à toutes les procédures de |
inschrijvingsaanvragen en resultatenbeheer toegepast en dit voor alle | test linguistique en matière administrative pour la même langue |
taaltestprocedures in bestuurszaken voor dezelfde landstaal waarvoor | |
de kandidaat niet geslaagd is, bedoeld in artikel 16. | nationale que celle concernée par l'échec visé à l'article 16. |
HOOFDSTUK V. - De afgevaardigden van de representatieve | CHAPITRE V. - Des délégués des organisations syndicales |
vakbondsorganisaties | représentatives |
Art. 18.De planning van de testen wordt meegedeeld aan de afgevaardigden van de representatieve vakbondsorganisaties. Art. 19.De afgevaardigden mogen de examensessies bijwonen, voor zover dit wettelijk of reglementair bepaald is. Tijdens de mondelinge examensessies mogen zij de examenopgave inkijken, voor zover die van toepassing is. De afgevaardigden geven de geraadpleegde documenten terug aan de jury, zij mogen deze niet meenemen. Zij mogen vóór, tijdens en na de examensessie geen contact hebben met de kandidaten. Zij mogen bovendien de examensessie pas verlaten na het verstrijken van de tijd vermeld in de uitnodiging of na instemming van de voorzitter, van de toezichter of van een jurylid. Zij mogen niet aanwezig zijn tijdens de deliberatie. |
Art. 18.Les délégués des organisations syndicales représentatives sont tenus informés du planning des tests. Art. 19.Les délégués peuvent assister aux séances pour autant que cette possibilité soit prévue par la loi ou la réglementation. Lors d'une épreuve orale, ils peuvent prendre connaissance des sujets à préparer, pour autant que cela soit applicable. Les délégués remettent les documents consultés au jury et ne peuvent pas les emporter. Ils ne peuvent avoir aucun contact avec les candidats avant, pendant ni après la séance. Ils ne peuvent en outre quitter la séance qu'après l'expiration du temps mentionné dans l'invitation ou avec l'accord du président, du surveillant ou du membre du jury. Ils ne peuvent pas assister aux délibérations. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 20.Dit besluit herroept en vervangt alle vorige versies. |
Art. 20.Le présent arrêté abroge et remplace les versions antérieures. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 9 december 2016. | Bruxelles, le 9 décembre 2016. |
Koen VERLINDEN Afgevaardigd bestuurder a.i. van SELOR | Koen VERLINDEN Administrateur délégué a.i. du SELOR |