← Terug naar "Administratieve schikking tot wijziging van de administratieve schikking van 6 januari 1969 betreffende de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije van 4 juli 1966 "
Administratieve schikking tot wijziging van de administratieve schikking van 6 januari 1969 betreffende de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije van 4 juli 1966 | Arrangement administratif modifiant l'Arrangement administratif du 6 janvier 1969 relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Turquie du 4 juillet 1966 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
30 JUNI 1997. Administratieve schikking tot wijziging van de | 30 JUIN 1997. Arrangement administratif modifiant l'Arrangement |
administratieve schikking van 6 januari 1969 betreffende de | administratif du 6 janvier 1969 relatif aux modalités d'application de |
toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag betreffende de | |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije | la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de |
van 4 juli 1966 | Belgique et la République de Turquie du 4 juillet 1966 |
Bij toepassing van het algemeen verdrag betreffende de sociale | En application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre |
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije zijn de | le Royaume de Belgique et la République de Turquie, les autorités |
bevoegde Belgische en Turkse autoriteiten in verband met de toepassing | compétentes belge et turque, ont arrêté de commun accord, les |
van het genoemde verdrag in gemeen overleg overeengekomen wat volgt. | dispositions suivantes en ce qui concerne les modalités d'application |
de ladite Convention. | |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 12bis van de administratieve schikking van 6 januari 1969 met | L'article 12bis de l'Arrangement administratif du 6 janvier 1969 |
betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag | relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la |
betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de | sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de |
Republiek Turkije, ondertekend te Brussel op 4 juli 1966, wordt | Turquie, signée à Bruxelles le 4 juillet 1966, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Artikel 12bis | « Article 12bis |
(1) Indien de formaliteiten bepaald bij artikel 9 en 11 van de | (1) Si les formalités prévues aux articles 9 et 11 de l'Arrangement |
administratieve schikking op Belgisch of Turks grondgebied niet konden | administratif n'ont pu être accomplies sur le territoire belge ou |
worden vervuld, worden de gedane uitgaven op aanvraag van de werknemer | turc, les frais exposés sont remboursés à la demande du travailleur, |
door de bevoegde instelling terugbetaald, tegen de | par l'institution compétente, aux tarifs de remboursement appliqués |
terugbetalingstarieven toegepast door de instelling van de | par l'institution du lieu de séjour. Cette dernière est tenue de |
verblijfplaats. De instelling van de verblijfplaats moet aan de | |
bevoegde instelling die zulks vraagt, de nodige aanduidingen omtrent | fournir à l'institution compétente qui le demande, les indications |
deze tarieven verschaffen. | nécessaires sur ces tarifs. |
(2) In afwijking op paragraaf 1 betaalt de bevoegde instelling de | (2) Par dérogation au paragraphe 1er, l'institution compétente |
gedane uitgaven terug, op voorwaarde dat hun bedrag niet hoger ligt | rembourse les frais exposés, à condition que le montant de ces frais |
dan 250 ECU. | ne dépasse pas 250 ECUS. |
(3) De bevoegde autoriteiten kunnen in gemeen overleg en bij | (3) Les autorités compétentes peuvent, de commun accord et par échange |
briefwisseling het bedrag, bedoeld in paragraaf 2 van dit artikel, | de lettres, modifier le montant prévu au paragraphe 2 du présent |
wijzigen. » | article. » |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 22, paragraaf (1) van dezelfde administratieve schikking wordt | L'article 22, paragraphe (1) du même Arrangement administratif est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« (1) Indien, bij toepassing van artikel 14, § 3, van het verdrag, de | « (1) Si, par application de l'article 14, § 3, de la Convention, |
betrokkene op de invaliditeitsuitkeringen beroep doet ten laste van de | l'intéressé fait appel aux prestations d'invalidité à charge de |
bevoegde instelling van het land waar hij voorheen | l'institution compétente du pays où il était assujetti précédemment, |
verzekeringsplichtige was, ontvangt hij deze uitkeringen enkel na zijn | il ne bénéficie desdites prestations qu'après avoir épuisé ses droits |
rechten op ziekte-uitkering te hebben uitgeput ingevolge de wetgeving | aux prestations de maladie, conformément à la législation du pays où |
van het land waar de arbeidsongeschiktheid werd vastgesteld. » | l'incapacité de travail a été constatée. » |
Artikel 3 | Article 3 |
Alinéa 2 van artikel 24 wordt vervangen door de volgende bepaling : | L'alinéa 2 de l'article 24 est remplacé par la disposition suivante : |
« De betaling geschiedt door middel van een internationale post- of | « Le paiement s'effectue par un mandat international postal ou |
bankwissel of per overschrijving op een persoonlijke rekening, op de | bancaire ou par virement bancaire sur un compte personnel aux |
vervaldagen waarin voorzien bij de wetgevingen welke door deze | échéances prévues par les législations que ces institutions |
instellingen worden toegepast. » | appliquent. » |
Artikel 4 | Article 4 |
Alinéa 2 van artikel 51 wordt vervangen door de volgende bepaling : | L'alinéa 2 de l'article 51 est remplacé par la disposition suivante : |
« De betaling geschiedt per internationale post- of bankwissel of per | « Le paiement s'effectue par mandat international postal ou bancaire |
overschrijving op een persoonlijke rekening, op de vervaldagen waarin | ou par virement bancaire sur un compte personnel aux échéances prévues |
voorzien bij de wetgevingen welke door deze instellingen worden toegepast. » | par les législations que ces institutions appliquent. » |
Artikel 5 | Article 5 |
Alinéa 2 van artikel 55 van dezelfde Administratieve Schikking wordt | L'alinéa 1er de l'article 55 du même Arrangement administratif est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« De werknemers die in België werkzaam zijn, en wier kinderen in | « Les travailleurs qui sont occupés en Belgique et dont les enfants |
Turkije worden opgevoed, hebben recht op de eigenlijke kinderbijslag | sont élevés en Turquie ont droit aux allocations familiales proprement |
met uitzondering van elke bijzondere of verhoogde kinderbijslag | dites, à l'exclusion de toute allocation spéciale ou majorée résultant |
voortvloeiend uit de Belgische wetgeving. » | de la législation belge. » |
Artikel 6 | Article 6 |
1. Paragraaf (1) van artikel 56 wordt vervangen door de volgende | 1. Le paragraphe (1) de l'article 56 est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« (1) De kinderbijslag wordt toegekend voor de eigen kinderen van de | « (1) Les allocations sont accordées pour les enfants propres du |
werknemer, voor de gemeenschappelijke kinderen van de werknemer en | travailleur, pour les enfants communs du travailleur et de son |
zijn echtgeno(o)t(e) en voor de eigen kinderen van de echtgeno(o)t(e); | conjoint et pour les enfants propres de son conjoint; le nombre |
het aantal van de rechtgevende kinderen is weliswaar tot hoogstens 4 | d'enfants bénéficiaires est toutefois limité à quatre enfants au plus, |
beperkt wanneer het de onder (4), 4° en 6° beoogde werknemers geldt. » | lorsqu'il s'agit des travailleurs visés au (4), 4° et 6°. » . |
2. Punt 4° van paragraaf 4 van artikel 56 wordt vervangen door de | 2. Le point 4° du paragraphe 4 de l'article 56 est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 4° andere werknemers dan de onder 1°, 2° en 3° beoogde en die in het | « 4° travailleurs autres que ceux visés aux 1°, 2° et 3° et qui sont |
bezit zijn van een geldige arbeidsvergunning, met dien verstande dat | |
weliswaar de kinderbijslag wordt toegekend vanaf de datum van de | en possession d'un permis de travail valable, les allocations étant |
tewerkstelling : | toutefois accordées à partir de la date de la mise au travail : |
voor het eerste kind: 800 fr. per maand; | pour le 1er enfant : 800 FB par mois; |
voor het tweede kind: 850 fr. per maand; | pour le 2e enfant : 850 FB par mois; |
voor het derde kind: 900 fr. per maand; | pour le 3e enfant : 900 FB par mois; |
voor het vierde kind: 950 fr. per maand ». | pour le 4e enfant : 950 FB par mois. » |
3. Punt 6) van paragraaf 4 van artikel 56 wordt vervangen door de | 3. Le point 6° du paragraphe 4 de l'article 56 est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 6) zelfstandigen : | « 6° travailleurs indépendants : |
voor het eerste kind: 250 fr. per maand; | pour le 1er enfant : 250 FB par mois; |
voor het tweede kind: 850 fr. per maand; | pour le 2e enfant : 850 FB par mois; |
voor het derde kind: 900 fr. per maand; | pour le 3e enfant : 900 FB par mois; |
voor het vierde kind: 950 fr. per maand". | pour le 4e enfant : 950 FB par mois. » |
4. Aan paragraaf 4 van artikel 56 wordt een punt 7° toegevoegd dat | 4. Un point 7° est introduit au paragraphe 4 de l'article 56, il est |
luidt als volgt : | libellé comme suit : |
« 7° De bedragen bedoeld onder 4° en 6° van deze paragraaf zijn | « 7° Les montants prévus aux points 4° et 6° du présent paragraphe |
gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. Deze bedragen zijn | sont liés à l'évolution de l'indice de santé. Ces montants sont liés à |
gekoppeld aan de spilindex 119.53 die van toepassing is op 1 januari 1997. » | l'indice pivot 119.53 applicable au 1er janvier 1997. » |
Artikel 7 | Article 7 |
In dezelfde administratieve schikking wordt een artikel 56bis ingelast. | Il est inséré un article 56bis dans le même Arrangement administratif. |
« Artikel 56bis | « Article 56bis |
(1) Op basis van artikel 29, § 3, van het verdrag wordt de | (1) Sur base de l'article 29, § 3, de la Convention, les allocations |
kinderbijslag toegekend aan de rechthebbende op een ouderdoms-, | familiales sont accordées au titulaire d'une pension de vieillesse, de |
invaliditeits-, arbeidsongevallen- of beroepsziektepensioen volgens de | survie, d'invalidité, d'accident du travail ou de maladie |
navermelde regelen : | professionnelle selon les règles suivantes : |
a) aan de rechthebbende op een pensioen ingevolge de wetgeving van een | a) au titulaire d'une pension due au titre de la législation d'un des |
der verdragsluitende landen, overeenkomstig de wetgeving van dat land; | pays contractants, conformément à la législation de ce pays; |
b) aan de rechthebbende op pensioenen ingevolge de wetgeving van de | b) au titulaire de pensions dues au titre de la législation des deux |
beide verdragsluitende landen, overeenkomstig de wetgeving van het | pays contractants, conformément à la législation du pays sur le |
land op welks grondgebied hij verblijft, indien het recht op | territoire duquel il réside, si le droit aux allocations familiales y |
kinderbijslag aldaar ingaat krachtens de wetgeving van dat land.Indien | est ouvert en vertu de la législation de ce pays. Si aucun droit n'est |
krachtens deze wetgeving geen enkel recht ingaat, worden de | ouvert en vertu de cette législation, les conditions d'ouverture du |
voorwaarden van ingang van het recht onderzocht op grond van de | droit sont examinées au regard de la législation de l'autre pays. |
wetgeving van het andere land. | |
(2) De wezenbijslag wordt volgens de navermelde regelen toegekend, op | (2) Les allocations d'orphelin sont accordées selon les règles |
eender welk grondgebied der beide landen de wees of de persoon die hem | suivantes, quel que soit le territoire des deux pays sur lequel réside |
daadwerkelijk ten laste heeft, verblijft : | l'orphelin ou la personne qui en a la charge effective : |
a) voor de wees van een overleden werknemer, op wie de wetgeving van | a) pour l'orphelin d'un travailleur défunt, qui a été soumis à la |
een der verdragsluitende landen toepasselijk was, overeenkomstig de | législation d'un des pays contractants, conformément à la législation |
wetgeving van dat land; | de ce pays; |
b) voor de wees van een overleden werknemer, op wie de wetgeving van | b) pour l'orphelin d'un travailleur défunt, qui a été soumis aux |
de beide verdragsluitende landen toepasselijk was, overeenkomstig de | législations des deux pays contractants, conformément à la législation |
wetgeving van de staat op welks grondgebied de wees verblijft, indien | du pays sur le territoire duquel l'orphelin réside, si le droit aux |
het recht op kinderbijslag aldaar ingaat krachtens de wetgeving van | allocations familiales y est ouvert en vertu de la législation de ce |
deze staat. | pays. |
Indien krachtens deze wetgeving geen enkel recht ingaat, worden de | Si aucun droit n'est ouvert en vertu de cette législation, les |
voorwaarden van ingang van het recht onderzocht op grond van de | conditions d'ouverture du droit sont examinées au regard de la |
wetgeving van het andere land. | législation de l'autre pays. |
Weliswaar blijft de wetgeving van het verdragsluitend land die | Cependant, la législation du pays contractant applicable pour le |
toepasselijk is voor het toekennen van de bij paragraaf (1) beoogde | service des allocations visées au paragraphe (1) en faveur des enfants |
bijslag ten voordele van kinderen van een rechthebbende op een | d'un titulaire d'une pension demeure applicable, après le décès du |
pensioen, na overlijden van de rechthebbende toepasselijk voor het | titulaire pour le service des allocations à ses orphelins. |
toekennen van de wezenbijslag. | |
(3) De bij paragraaf (1) beoogde kinderbijslag wordt toegekend voor de | (3) Les allocations familiales visées au paragraphe (1) sont accordées |
eigen kinderen van de rechthebbende op een pensioen, voor de | pour les enfants propres du titulaire d'une pension, pour les enfants |
gemeenschappelijke kinderen van de rechthebbende op een pensioen en | communs du titulaire d'une pension et de son conjoint et pour les |
van zijn echtgeno(o)t(e), en voor de eigen kinderen van de | enfants propres de son conjoint. |
echtgeno(o)t(e). De bij paragraaf (2) beoogde kinderbijslag wordt toegekend voor de | Les allocations familiales prévues au paragraphe (2) sont accordées |
eigen kinderen van de overledene en voor de gemeenschappelijke | pour les enfants propres du défunt et pour les enfants communs du |
kinderen van de overledene en zijn echtgeno(o)t(e). | défunt et de son conjoint. |
(4) De kinderbijslag wordt toegekend tot de leeftijd van 14 jaar, dan | (4) Les allocations familiales sont accordées jusqu'à l'âge de 14 ans |
wel tot de leeftijd van 25 jaar, wanneer het gaat om kinderen die | ou jusqu'à l'âge de 25 ans lorsqu'il s'agit d'enfants qui suivent des |
cursussen volgen onder de voorwaarden als vastgesteld bij de wetgeving | cours dans les conditions fixées par la législation du pays |
van het verdragsluitend land dat de kinderbijslag ten laste heeft. Het | contractant qui a la charge des allocations familiales. Le nombre |
aantal rechtgevende kinderen is beperkt tot ten hoogste vier. | d'enfants bénéficiaires est limité à quatre enfants au plus. |
Het bedrag van de kinderbijslag is vastgesteld als volgt : | Le montant des allocations familiales est fixé comme suit : |
1° Indien verschuldigd door een Belgische instelling in het | 1° Lorsqu'elles sont dues conformément au régime des travailleurs |
werknemersstelsel : | salariés par une institution belge : |
voor het eerste kind: 800 fr. per maand; | pour le premier enfant: 800 FB par mois; |
voor het tweede kind: 850 fr. per maand; | pour le deuxième enfant: 850 FB par mois; |
voor het derde kind: 900 fr. per maand; | pour le troisième enfant: 900 FB par mois; |
voor het vierde kind: 950 fr. per maand. | pour le quatrième enfant: 950 FB par mois. |
2° Indien verschuldigd door een Belgische instelling in het | 2° Lorsqu'elles sont dues conformément au régime des travailleurs |
zelfstandigenstelsel : | indépendants par une institution belge : |
voor het eerste kind: 250 fr. per maand; | pour le premier enfant: 250 FB par mois; |
voor het tweede kind: 850 fr. per maand; | pour le deuxième enfant: 850 FB par mois; |
voor het derde kind: 900 fr. per maand; | pour le troisième enfant: 900 FB par mois; |
voor het vierde kind: 950 fr. per maand. | pour le quatrième enfant: 950 FB par mois. |
(5) De bedragen bedoeld onder paragraaf 4) van dit artikel zijn | (5) Les montants prévus au paragraphe 4 du présent article sont liés à |
gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. Deze bedragen zijn | l'évolution de l'indice de santé. Ces montants sont liés à l'indice |
gekoppeld aan spilindex 119.53 die van toepassing is op 1 januari 1997. » | pivot 119.53 applicable au 1er janvier 1997. » |
Artikel 8 | Article 8 |
1. Artikel 1 tot 4, 6 en 8 van deze administratieve schikking treden | 1. Les articles 1 à 4, 6 et 8 du présent Arrangement administratif |
in werking de eerste dag van de tweede maand na haar ondertekening. | entreront en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date |
de sa signature. | |
2. Artikel 5 en 7 van deze administratieve schikking treden in werking | 2. Les articles 5 et 7 du présent Arrangement administratif entreront |
op dezelfde datum als het verdrag van... tot herziening van het | en vigueur à la même date que la Convention du 30 juin 1997 portant |
révision de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le | |
algemeen verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije | Royaume de Belgique et la République de Turquie signée à Bruxelles, le |
betreffende de sociale zekerheid, ondertekend op 4 juli 1966. | 4 juillet 1966. |
Gedaan te Ankara op 30 juni 1997 in tweevoud, in de Nederlandse, de | Fait à Ankara, le 30 juin 1997, en double exemplaire, en langues |
Franse en de Turkse taal, elke tekst zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. | française, néerlandaise et turque, chaque texte faisant également foi. |
Voor de bevoegde Belgische autoriteit : | Pour l'autorité compétente belge : |
Jo Indekeu, | Jo Indekeu, |
zaakgelastigde a.i. van België. | chargé d'affaires a.i. de Belgique. |
Voor de bevoegde Turkse autoriteit : | Pour l'autorité compétente turque : |
Ali Toptas, | Ali Toptas, |
secretaris-generaal van het Ministerie van Arbeid | secrétaire général du Ministère du Travail |
en Sociale Zekerheid. | et de la Sécurité sociale. |