Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
24 JUNI 2010. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit | 24 JUIN 2010. - Arrêté du Gouvernement portant modification de |
van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de | l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des |
afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap | absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 87, § 3; | article 87, § 3; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, artikel 54, lid 1; | Communauté germanophone, article 54, alinéa 1er; |
Gelet op het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement | Vu le décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la |
van de Duitstalige Gemeenschap, artikel 102, § 1, lid 1; | Communauté germanophone, article 102, § 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle |
de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de | des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone; |
Duitstalige Gemeenschap; | |
Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle |
de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van | des absences pour maladie dans les organismes d'intérêt public de la |
openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
Gelet op het protocol nr. S5/2010 van 22 april 2010 van het | Vu le protocole n° S5/2010 du 22 avril 2010 du Comité de secteur XIX |
Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap; | de la Communauté germanophone; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 avril 2010; |
april 2010; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et |
Begroting en Personeel, gegeven op 29 april 2010; | de Personnel, donné le 29 avril 2010; |
Gelet op het advies nr. 48.277/3 van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis n° 48.277/3 du Conseil d'Etat, donné le 1er juin 2010, en |
juni 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake | Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de |
Begroting en Personeel; | Budget et de Personnel; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1bis van het besluit van de Regering van 20 |
Article 1er.L'article 1erbis de l'arrêté du Gouvernement du 20 |
november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens | novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au |
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, ingevoegd bij | |
het besluit van 7 september 1998, wordt vervangen als volgt : | Ministère de la Communauté germanophone, inséré par l'arrêté du 7 |
septembre 1998, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men |
« Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par |
onder "controlearts" de arts die door de Regering ermee belast wordt | "médecin contrôleur" le médecin chargé par le Gouvernement de mener |
de controleonderzoeken uit te voeren. » | les examens de contrôle. » |
Art. 2.In de artikelen 3, § 4, 3bis, §§ 1 à 3, en 7, § 1, lid 1, |
Art. 2.Aux articles 3, § 4, 3bis, §§ 1er à 3, et 7, § 1er, alinéa 1er, |
eerste zin, gewijzigd bij het besluit van 19 oktober 2006, wordt het | première phrase, du même arrêté, modifiés par l'arrêté du 19 octobre |
woord "controle-inrichting" vervangen door het woord "controlearts". | 2006, les mots "établissement de contrôle" sont remplacés par les mots |
"médecin contrôleur". | |
Art. 3.In de artikelen 3, § 3, lid 3, en 7, § 1, leden 2 en 3, van |
Art. 3.Aux articles 3, § 3, alinéa 3, et 7, § 1er, alinéas 2 et 3, du |
hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van 19 oktober 2006 en 5 | même arrêté, modifiés par les arrêtés des 19 octobre 2006 et 5 juillet |
juli 2007, worden de woorden "de arts van de inrichting" vervangen | 2007, les mots "le médecin de l'établissement" sont remplacés par les |
door de woorden "de controlearts". | mots "le médecin contrôleur". |
Art. 4.In artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 4.A l'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
het besluit van 19 oktober 2006, wordt de tweede zin vervangen als | l'arrêté du 19 octobre 2006, la deuxième phrase est remplacée par ce |
volgt : "De controlearts kan ook op eigen initiatief beslissen een | qui suit : "Le médecin contrôleur peut décider de sa propre initiative |
controleonderzoek op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het | de contrôler le membre du personnel à son domicile ou à sa résidence |
personeelslid uit te voeren." | habituelle." |
Art. 5.Artikel 7, § 4, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van 19 oktober 2006, wordt vervangen als volgt : « § 4. Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Wanneer hij beslist het personeelslid al dan niet arbeidsongeschikt te verklaren, kan de controlearts - teneinde zich in te dekken - dit personeelslid naar een geneesheer-specialist verwijzen om een gespecialiseerd advies in te winnen. De Regering draagt de daaruit voortvloeiende kosten. De beslissing van de controlearts geldt als definitief. Een beroep tegen de beslissing van de controlearts, ingediend door het personeelslid vóór het gerecht, is niet opschortend. » |
Art. 5.L'article 7, § 4, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 19 octobre 2006, est remplacé par ce qui suit : « § 4. Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à mi-temps, il l'en informe immédiatement au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour réception. Afin d'assurer sa décision de déclarer ou non un membre du personnel apte au travail, le médecin contrôleur peut adresser celui-ci à un médecin spécialiste afin d'avoir un avis spécialisé. Le Gouvernement supporte les frais qui en découlent. La décision prise par le médecin contrôleur est définitive. Un recours judiciaire introduit par un membre du personnel contre la décision du médecin contrôleur n'est pas suspensif. » |
Art. 6.Artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van |
Art. 6.L'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 7 |
7 september 1998, wordt opgeheven. | septembre 1998, est abrogé. |
Art. 7.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption en |
ondertekend, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het | ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au |
Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft. | Ministère de la Communauté germanophone. |
Wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van | En ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans |
openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld | les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi |
bij het besluit van 20 november 1996, treden de wijzigingsbepalingen | par l'arrêté du 20 novembre 1996, les dispositions modificatives du |
van voorliggend besluit op 1 januari 2011 in werking. | présent arrêté entrent en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 8.De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, wordt |
Art. 8.Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, est |
belast met de uitvoering van voorliggend besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 24 juni 2010. | Eupen, le 24 juin 2010. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Lokale Besturen, | Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |