Besluit van de Regering betreffende de oriëntatiestage | Arrêté du Gouvernement relatif au stage d'orientation |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
18 JANUARI 2002. - Besluit van de Regering betreffende de | 18 JANVIER 2002. - Arrêté du Gouvernement relatif au stage |
oriëntatiestage | d'orientation |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli | Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 |
1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 30 december 1993, 16 | juillet 1990, 5 mai 1993, 16 juillet 1993, 30 décembre 1993, 16 |
december 1996, 4 mei 1999, 6 mei 1999, 25 mei 1999 en 22 december | décembre 1996, 4 mai 1999, 6 mai 1999, 25 mai 1999 et 22 décembre |
2000; | 2000; |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la |
Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een | Communauté germanophone pour les personnes handicapées, notamment |
handicap, inzonderheid op artikel 4, § 1, 4°; | l'article 4, § 1, 4°; |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap | Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 12 juin |
van 12 juni 1985 betreffende de toekenning van sommige voordelen aan | 1985 relatif à l'octroi de certains avantages aux personnes recevant |
de personen die een beroepsopleiding ontvangen, gewijzigd bij de | une formation professionnelle, modifié par les arrêtés des 7 mai 1986, |
besluiten van 7 mei 1986, 17 december 1986, 5 oktober 1989, 17 | 17 décembre 1986, 5 octobre 1989, 17 septembre 1990, 3 septembre 1991 |
september 1990, 3 september 1991 en 29 december 1995; | et 29 décembre 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 1963 relatif au reclassement social des |
reclassering van de minder-validen, inzonderheid op artikel 56, § 2, | handicapés, notamment l'article 56, § 2, modifié par les arrêtés de |
gewijzigd bij de besluiten van de Executieve van 18 oktober 1990 en 10 | l'Exécutif des 18 octobre 1990 et 10 septembre 1993; |
september 1993; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 décembre 2001; |
december 2001; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 14 januari 2002; | donné le 14 janvier 2002; |
Gelet op het advies van de Dienst voor de personen met een handicap, gegeven op 30 november 2001; | Vu l'avis de l'Office pour les personnes handicapées, donné le 30 novembre 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat meerdere personen hun kandidatuur voor een | Considérant que plusieurs personnes se sont déjà portées candidates à |
oriëntatiestage al hebben ingediend, dat zo'n stage de beste | un stage d'orientation, que ce stage offre les meilleures conditions |
voorwaarden voor een socio-professionele integratie aanbiedt en dat de | pour une intégration socio-professionnelle et que l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van voorliggend besluit derhalve geen uitstel lijdt; | du présent arrêté ne souffre dès lors aucun délai; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Gehandicaptenbeleid; | Sur la proposition du Ministre compétent en matière de la Politique des Handicapés; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Definities | Définitions |
Art. 8.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
: 1° oriëntatiestage : de beroepsoriëntatie van een persoon met een | 1° stage d'orientation : l'orientation professionnelle d'une personne |
handicap, hierna « stagiair » benoemd, door middel van een stage in | handicapée, ci-après appelée « stagiaire », par le biais d'un stage en |
een bedrijf met het doel de stagiair een idee te geven van zijn | entreprise, avec pour objectif de donner au stagiaire une idée de ses |
beroepsbekwaamheden en belangen en het bedrijf de mogelijkheid te | capacités et intérêts professionnels et de permettre à l'entreprise |
geven om de huidige vaardigheden en kennissen van de stagiair die nog | d'évaluer les capacités et connaissances du stagiaire, actuelles et |
kunnen worden bevorderd te schatten; | que l'on peut encore promouvoir; |
2° start-service : de dienst van de Dienst voor de personen met een | 2° start-service : service de l'Office pour les personnes handicapées |
handicap bevoegd inzake beroepsintegratie van minder-validen; | compétent pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées; |
3° Dienst : de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | 3° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes |
met een handicap; | handicapées; |
4° besluit van de Executieve van 12 juni 1985 : het besluit van de | 4° arrêté de l'Exécutif du 12 juin 1985 : l'arrêté de l'Exécutif de la |
Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 12 juni 1985 betreffende | Communauté germanophone du 12 juin 1985 relatif à l'octroi de certains |
de toekenning van sommige voordelen aan de personen die een | avantages aux personnes recevant une formation professionnelle, |
beroepsopleiding ontvangen, gewijzigd bij de besluiten van 7 mei 1986, | modifié par les arrêtés des 7 mai 1986, 17 décembre 1986, 5 octobre |
17 december 1986, 5 oktober 1989, 17 september 1990, 3 september 1991 | 1989, 17 septembre 1990, 3 septembre 1991 et 29 décembre 1995; |
en 29 december 1995; | |
5° leerling in een bedrijf : de leerling die, met toepassing van het | 5° apprenti en entreprise : apprenti qui conclut un contrat en |
besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 10 | application de l'arrêté du Gouvernement du 10 septembre 1993 |
september 1993 houdende oprichting en regeling van een stelsel voor | |
opleiding in een bedrijf met het oog op de voorbereiding van de | instaurant et réglant un système de formation en entreprise en vue de |
inschakeling van de minder-validen in het arbeidsproces, gewijzigd bij | préparer l'intégration professionnelle de personnes handicapées, |
het besluit van 9 mei 1994, een overeenkomst heeft afgesloten. | modifié par l'arrêté du 9 mai 1994. |
Oriëntatiestage | Stage d'orientation |
Art. 9.§ 1. De stage wordt zodanig georganiseerd dat hij de stagiair, |
Art. 2.§ 1er. Le stage d'orientation est organisé de telle manière |
naargelang zijn bekwaamheden en belangen, doelgericht in zijn | qu'il promeut le stagiaire de façon ciblée dans son intégration |
socio-professionele integratie en zijn beroepsoriëntatie bevordert. | socio-professionnelle et dans son orientation professionnelle en se |
§ 2. De stage moet de erkenning van de nodige aanpassingen van de werkplaats, zowel van technische als van organisatorische en/of didactische aard, mogelijk maken met het oog op een « grondigere » opleiding en/of op een tewerkstelling. § 3. De stage moet door de Dienst vóór het afsluiten van de overeenkomst goedgekeurd worden. De goedkeuring wordt pas gegeven als de Dienst van mening is dat de stage noodzakelijk is voor de stagiair en hem aangepast is. De Dienst kan te allen tijde de goedkeuring intrekken als de stagiair of de werkgever zijn verplichtingen niet meer vervult of wanneer het in de loop van de stage blijkt dat de stagiair niet in staat is om deze stage te lopen. De stage wordt voor ten minste één week en ten hoogste drie maanden goedgekeurd. Een stage mag slechts één keer voor dezelfde stagiair in een bedrijf goedgekeurd worden. Stageovereenkomst Art. 10.§ 1. Vóór het begin van de oriëntatiestage wordt een overeenkomst tussen de stagiair of zijn wettelijke vertegenwoordiger en de werkgever door bemiddeling van de Dienst afgesloten. Die overeenkomst wordt in de vormen, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten afgesloten die in dit besluit bepaald zijn. |
basant sur ses capacités et ses intérêts. § 2. Le stage doit permettre de déceler les adaptations nécessaires du lieu de travail, qu'elles soient techniques, organisationnelles et/ou didactiques, en vue d'une formation plus approfondie et/ou d'une occupation. § 3. Le stage doit, avant la conclusion du contrat, être approuvé par l'Office. L'approbation n'est donnée que lorsque l'Office considère que le stage est nécessaire pour le stagiaire et lui est adapté. L'Office peut retirer à tout moment l'approbation lorsque le stagiaire ou l'employeur ne remplit plus ses obligations ou lorsqu'il appert en cours de stage que le stagiaire n'est pas à même d'accomplir ce stage. Le stage est approuvé pour une semaine au moins et trois mois au plus. Un stage ne peut être approuvé dans une entreprise qu'une seule fois pour le même stagiaire. Contrat de stage Art. 3.§ 1er. Avant le début du stage d'orientation, il est conclu un contrat entre le stagiaire ou son représentant légal et l'employeur par l'intermédiaire de l'Office. Ce contrat est conclu selon les formes, conditions et modalités prévues par le présent arrêté. |
§ 2. De stagiair moet ten minste 18 jaar oud zijn. Hij mag niet in een | § 2. Le stagiaire doit être âgé de 18 ans au moins. Il ne peut être |
school ingeschreven zijn behoudens hij kan wegens zijn handicap aan | inscrit dans une école, sauf s'il ne peut, en raison de son handicap, |
geen stage bij een andere inrichtende macht inzake opleiding | participer à un stage auprès d'aucun autre pouvoir organisateur de |
deelnemen. | formation. |
§ 3. De overeenkomst moet voor de goedkeuringsduur vermeld in artikel | § 3. Le contrat est conclu pour la durée d'approbation visée à |
2, § 3, afgesloten worden. | l'article 2, § 3. |
§ 4. De overeenkomst moet volgende gegevens en bepalingen bevatten : | § 4. Le contrat doit contenir les données et clauses suivantes : |
1° de identiteit en de woonplaats van de verdragspartijen; | 1° l'identité et le domicile des parties contractantes; |
2° de begindatum en de duur van de stage; | 2° la date de début et la durée du stage; |
3° de beschrijving van de stage; | 3° la description du stage; |
4° de in artikel 5 bedoelde verplichtingen; | 4° les obligations visées à l'article 5; |
5° de bepalingen betreffende de opzegging van de overeenkomst, zoals | 5° les dispositions relatives à la résiliation du contrat contenues au |
vermeld in § 6 van voorliggend artikel. | § 6 du présent article. |
§ 5. De regeling van het bedrijf inzake feestdagen en het | § 5. La réglementation de l'entreprise en matière de jours fériés et |
arbeidsreglement zijn toepasselijk op de stagiair. | le règlement de travail sont applicables au stagiaire. |
§ 6. Elke verdragspartij mag de overeenkomst opzeggen. Deze opzegging | § 6. Chaque partie contractante peut résilier le contrat. Cette |
mag ten vroegste op de dag na de balans-bespreking tussen de werkgever | résiliation peut être effective au plus tôt au jour suivant la |
en de stagiair effectief worden. Deze balans-bespreking vindt plaats | discussion-bilan entre l'employeur et le stagiaire. Cette |
op uitnodiging en onder de leiding van de start-service. Uit de | discussion-bilan intervient sur convocation et sous la direction du |
balans-bespreking moet duidelijk blijken dat de stage geen zin meer | startservice. La discussion-bilan doit faire apparaître clairement |
heeft. Vergoeding van de stagiair | qu'il n'est plus judicieux de poursuivre le stage. |
Indemnisation du stagiaire | |
Art. 11.§ 1. De stagiair verkrijgt geen bezoldiging in de zin van de |
Art. 4.§ 1er. Le stagiaire ne perçoit aucune rémunération au sens de |
wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération |
werknemers. | des travailleurs. |
§ 2. Zijdens de Dienst verkrijgt de stagiair de in artikel 24, 1°, van | § 2. Le stagiaire perçoit de l'Office la prime visée à l'article 24, |
het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 12 | 1°, de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 12 juin |
juni 1985 bedoelde premie per uur beroepsopleiding, alsmede de | 1985 par heure de formation, ainsi que le remboursement de ses frais |
terugbetaling van zijn reiskosten ten belope van het bedrag en volgens | de déplacement à concurrence du montant et selon les modalités |
de modaliteiten die toepasselijk zijn op de leerling in een bedrijf. | applicables à l'apprenti en entreprise. |
§ 3. De Dienst sluit voor de stagiair een verplichte | § 3. L'Office conclut pour le stagiaire une assurance obligatoire |
arbeidsongevallenverzekering af. | contre les accidents du travail. |
Verplichtingen van de verdragspartijen | Obligations des parties contractantes |
Art. 12.§ 1. De werkgever verplicht er zich toe : |
Art. 5.§ 1er. L'employeur s'engage à : |
1° de maatregelen uit te voeren die de bekwaamheden van de stagiair | 1° exécuter les mesures visant à promouvoir les facultés du stagiaire |
beogen en voor zijn beroepsoriëntatie door de in artikel 6 bedoelde | et proposées en vue de son orientation professionnelle par la personne |
persoon voorgesteld worden; | visée à l'article 6; |
2° persoonlijk toezicht te houden op de uitvoering van de overeenkomst | 2° surveiller personnellement l'exécution du contrat ou à désigner |
of onder zijn personeelsleden een monitor aan te wijzen die tijdens de | parmi son personnel un maître de stage chargé de la guidance du |
stage met de begeleiding van de leerling belast is; | stagiaire pendant le stage; |
3° de Dienst een evaluatie van de stage vóór het einde van de | 3° communiquer à l'Office une évaluation du stage avant la fin du |
overeenkomst mede te delen; | contrat; |
4° als een goed huisvader voor de gezondheid en de veiligheid van de | 4° veiller en bon père de famille à la santé et à la sécurité du |
leerling tijdens de stage te waken; | stagiaire pendant le stage; |
5° alle andere hem opgelegde verplichtingen na te komen die | 5° remplir toutes les autres obligations lui imposées par des |
voortvloeien uit de wettelijke of reglementaire bepalingen. | dispositions légales ou des réglementations. |
§ 2. De leerling verplicht er zich toe : | § 2. Le stagiaire s'engage à : |
1° zich nauwgezet toe te leggen op zijn stage; | 1° mener son stage avec conscience professionnelle; |
2° de algemene en de in het bedrijf vigerende arbeidsreglementen | 2° respecter les règlements généraux de travail ainsi que ceux de |
alsmede de geheimhouding na te leven; | l'entreprise et le secret professionnel; |
3° zich te onthouden van al wat zijn eigen veiligheid of die van de | 3° ne rien faire qui puisse compromettre sa propre sécurité, la |
medewerkers of van derden kan schaden. | sécurité des collaborateurs ou de tierces personnes. |
Begeleiding en raadgeving | Guidance et conseils |
Art. 13.Tijdens zijn stage wordt de stagiair door een persoon |
Art. 6.Pendant son stage, le stagiaire est guidé par une personne |
begeleid wie de Dienst voor beroepsbekwaam houdt. Deze persoon geeft | jugée professionnellement capable par l'Office. Cette personne |
eveneens de werkgever raad wat de afloop van de stage betreft. | conseille également l'employeur quant au déroulement du stage. |
Deze begeleidende en raadgevende functie mag door de start-service of | Cette fonction de guidance et de conseil peut être prise en charge par |
door een persoon gevolmachtigd door de Dienst waargenomen worden. | le start-service ou par une personne déléguée par l'Office. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 14.§ 1. Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt |
Art. 7.§ 1er. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son |
aangenomen. | adoption. |
§ 2. De Minister bevoegd inzake Gehandicaptenbeleid is belast met de | § 2. Le Ministre compétent pour la Politique des Handicapés est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 18 januari 2002. | Eupen, le 18 janvier 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |