← Terug naar "Proces DUTROUX. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling "
Proces DUTROUX. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling | Procès DUTROUX. - Dérogation aux dispositions statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
18 FEBRUARI 2004. - Proces DUTROUX. - Afwijkingen aan de statutaire | 18 FEVRIER 2004. - Procès DUTROUX. - Dérogation aux dispositions |
bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling | statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la |
de Minister van Binnenlandse Zaken van 18 februari 2004 betreffende | circulaire du Ministre de l'Intérieur du 18 février 2004 relative au |
het Proces DUTROUX - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met | Procès DUTROUX - Dérogation aux dispositions statutaires concernant |
betrekking tot de arbeidstijd (Belgisch Staatsblad van 17 maart 2004), | les conditions de travail (Moniteur belge du 17 mars 2004), établie |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy. | d'arrondissement adjoint à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
18. FEBRUAR 2004 - DUTROUX-Prozess - Abweichung von den statutarischen | 18. FEBRUAR 2004 - DUTROUX-Prozess - Abweichung von den statutarischen |
Bestimmungen in Bezug auf die Arbeitsbedingungen | Bestimmungen in Bezug auf die Arbeitsbedingungen |
An die Frau Provinzgouverneurin | An die Frau Provinzgouverneurin |
An die Herren Provinzgouverneure | An die Herren Provinzgouverneure |
An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt | An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt |
An die Frauen und Herren Bürgermeister | An die Frauen und Herren Bürgermeister |
An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei | An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei |
Zur Information: | Zur Information: |
An die Frauen und Herren Bezirkskommissare | An die Frauen und Herren Bezirkskommissare |
An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale | An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale |
Polizei | Polizei |
Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur, | Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur, |
Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister, | Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister, |
Sehr geehrter Herr Generalkommissar, | Sehr geehrter Herr Generalkommissar, |
Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 | Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 |
zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste | zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste |
habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4 | habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4 |
bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu | bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu |
erlauben. | erlauben. |
Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche Mitglieder | Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche Mitglieder |
des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu Korps, | des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu Korps, |
Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei beziehungsweise der | Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei beziehungsweise der |
lokalen Polizei gehören, die für die ursprünglich vorgesehene gesamte | lokalen Polizei gehören, die für die ursprünglich vorgesehene gesamte |
Dauer des DUTROUX-Prozesses in ARLON vom 23. Februar 2004 bis zum 16. | Dauer des DUTROUX-Prozesses in ARLON vom 23. Februar 2004 bis zum 16. |
Mai 2004 Personal für die Ausführung umfangreicher | Mai 2004 Personal für die Ausführung umfangreicher |
verwaltungspolizeilicher Aufträge im Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des | verwaltungspolizeilicher Aufträge im Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des |
Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen | Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen |
strukturierten integrierten Polizeidienstes einsetzen. | strukturierten integrierten Polizeidienstes einsetzen. |
Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die Verantwortlichen | Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die Verantwortlichen |
darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein Mindestmass begrenzt | darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein Mindestmass begrenzt |
werden. | werden. |
Vizepremierminister und Minister des Innern | Vizepremierminister und Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |