← Terug naar "Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in Kelmis, als monument "
Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in Kelmis, als monument | Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, sis Lütticher Straße 280, à La Calamine |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
16 JULI 2015. - Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking | 16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement classant provisoirement |
van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et | comme monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la |
Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in | Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, |
Kelmis, als monument | sis Lütticher Straße 280, à La Calamine |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, les |
opgravingen, artikelen 2 en 4; Gelet op het rangschikkingsvoorstel van de gemeente Kelmis, gedaan op 5 september 2014; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 29 september 2014; Overwegende dat de Koninklijke Commissie het voorstel van de gemeente Kelmis uitdrukkelijk toejuicht in haar advies; Overwegende dat de Koninklijke Commissie in haar advies erop wijst dat het gebouw in zijn geheel zou moeten worden behouden en er niet mee instemt dat de straatgevel van het gebouw niet in zijn oorspronkelijke staat zou blijven, zoals de gemeente Kelmis in haar aanvraag had voorgesteld; | articles 2 et 4; Vu la proposition de classement formulée le 5 septembre 2014 par la commune de La Calamine; Vu l'avis favorable émis le 29 septembre 2014 par la Commission royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la Commission, dans son avis, salue formellement le projet de la commune de La Calamine; Considérant que la Commission, dans son avis, signale qu'il faudrait conserver le bâtiment dans son intégralité et n'approuve pas l'exclusion de la façade rue du bâtiment proposée dans sa demande par la commune de La Calamine; |
Overwegende dat in Kelmis en omgeving sinds de middeleeuwen zinkerts | Considérant que le minerais de zinc est extrait depuis le Moyen Age à |
werd ontgonnen en dat Kelmis door de oprichting van de "Société | La Calamine et dans ses environs et que la localité, de par la |
anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne (Vieille | fondation de la Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la |
Montagne)" uitgroeide tot een belangrijk centrum voor de Europese | Vieille Montagne (Vieille Montagne) en 1837, est devenue un haut lieu |
zinkindustrie; | de l'industrie européenne du zinc; |
Overwegende dat de ertsontginning en de economische activiteiten van | Considérant que l'extraction du minerais et les activités économiques |
"Vieille Montagne" een sterke invloed hadden op het maatschappelijke | de la Vielle Montagne ont fortement influencé la vie sociale de la |
leven in Kelmis; | localité; |
Overwegende dat het gebouw in kwestie van 1910 dateert, dat de | Considérant que le bâtiment dont il s'agit fut construit en 1910, |
kantoren van "Vieille Montagne" daarin gevestigd waren en dat het | abritait les bureaux de la Vieille Montage et constitue le dernier |
gebouw het laatste markante bewijs van de zinkontginning in de | témoin marquant de l'extraction du minerais de zinc dans la commune de |
gemeente Kelmis is; | La Calamine; |
Overwegende dat de decoratieve elementen van de gevel en van het trappenhuis typische architectuurelementen van het begin van de 20e eeuw zijn en de bouwstijl van het kantoorgebouw tot de jugendstil moet worden gerekend; Overwegende dat het gebouw zich in goede toestand bevindt en daardoor talrijke eigenschappen heeft die het waard maken om het gebouw als monument te rangschikken; Overwegende dat het voormalige directiegebouw waarde heeft vanuit het oogpunt van de kunstgeschiedenis, de architectuurgeschiedenis, de economische geschiedenis en de streekgeschiedenis en in zijn geheel behouden zou moeten blijven; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Op de voordracht van de minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging, | Considérant que les éléments décoratifs de la façade et de la cage d'escalier sont des éléments architecturaux typiques pour le début du 20e siècle et que le bâtiment administratif relève du "Jugendstil" (art nouveau); Considérant que le bâtiment, en raison de son bon état de conservation, recèle de nombreuses caractéristiques patrimoniales; Considérant que le bâtiment abritant anciennement la direction a une valeur tant artistique, architecturale et économique qu'au niveau de l'histoire régionale et doit être intégralement conservé; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het directiegebouw van de "Société Anonyme des Mines et |
Article 1er.Le bâtiment abritant anciennement la direction de la |
Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", gelegen aan de Lütticher | Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, |
Straße 280, in Kelmis, afdeling 1, sectie A, perceel 547b, wordt | sis Lütticher Straße 280 à La Calamine, y cadastré division 1, section |
gerangschikt als monument. | A, parcelle 547b, est classé comme monument. |
Het monument is in de bijlage rood ingekleurd. | Le monument est indiqué en rouge dans l'annexe. |
Art. 2.De bescherming heeft betrekking op de gevels, het dak en de |
Art. 2.Le classement concerne les façades, la toiture et la montée |
trapopgang met de trapportalen. | d'escalier avec les paliers. |
Art. 3.Het in bijlage afgebakende beschermingsgebied omvat de |
Art. 3.La zone de protection délimitée dans l'annexe comprend les |
volgende percelen : gemeente Kelmis, afdeling 1, sectie A, nr. 544v3, | parcelles suivantes : commune de La Calamine, division 1, section A, |
544w3, 544x3, 544y3, 544z3, 546a en 547b. | parcelles 544v3, 544w3, 544x3, 544y3, 544z3, 546a und 547b. |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend. | continu. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 4.Le Ministre compétent en matière de Protection des Monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 16 juli 2015. | Eupen, le 16 juillet 2015. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Vice-Minister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en | La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du |
Toerisme, | Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage bij het besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking | Annexe à l'arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme |
van het voormalige directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et | monument le bâtiment abritant anciennement la direction de la Société |
Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne", | anonyme des Mines et Fonderies de Zinc de la Vieille Montagne, sis |
Lütticher Straße 280, in Kelmis, als monument | Lütticher Straße 280, à La Calamine |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 16 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 16 juillet 2015 |
juli 2015 tot voorlopige rangschikking van het voormalige | classant provisoirement comme monument le bâtiment abritant |
directiegebouw van de "Société anonyme des Mines et Fonderies de Zinc | anciennement la direction de la Société Anonyme des Mines et Fonderies |
de la Vieille Montagne", Lütticher Straße 280, in Kelmis, als | de Zinc de la Vieille Montagne, sis Lütticher Straße 280, à La |
monument. | Calamine. |
Eupen, 16 juli 2015. | Eupen, le 16 juillet 2015. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Vice-Minister-President, | La Vice-Ministre-Présidente, |
Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en Toerisme, | Ministre de la Culture, de l'Emploi et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |