Besluit van de Regering betreffende de organisatie en de subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen | Arrêté du Gouvernement relatif à l'organisation et au subventionnement des centres de jour pour personnes handicapées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
12 DECEMBER 1997. - Besluit van de Regering betreffende de organisatie | 12 DECEMBRE 1997. - Arrêté du Gouvernement relatif à l'organisation et |
en de subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen | au subventionnement des centres de jour pour personnes handicapées |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli | Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 |
1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; | juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 van de Duitstalige Gemeenschap | Vu le décret de la Communauté germanophone du 19 juin 1990 portant |
houdende oprichting van een "Dienststelle der Deutschsprachigen | création d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für |
Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die | Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale |
besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap | Fürsorge » (Office de la Communauté germanophone pour les personnes |
voor de personen met een handicap alsmede voor de bijzondere sociale | handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale), notamment |
bijstandsverlening), inzonderheid op artikel 32; | l'article 32; |
Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 december 1997; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 10 décembre 1997; |
Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 12 december 1997; | donné le 12 décembre 1997; |
Gelet op het voorstel uitgebracht op 31 oktober 1997 door de Raad van | Vu la proposition émise le 31 octobre 1997 par le Conseil |
Beheer van de Dienst; | d'administration de l'Office; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat volgens het nieuwe concept « begeleiding van de | Considérant que selon le nouveau concept de « guidance des handicapés |
minder-validen » in de Duitstalige Gemeenschap de minder-valide met | » en Communauté germanophone, la personne handicapée, avec ses |
zijn bekwaamheden, voorliefden en belangen de uitgangspunt vormt van | facultés, ses préférences et ses intérêts, constitue le fondement du |
het concept « begeleiding van de minder-validen », moeten de | concept de « guidance des handicapés », l'organisation et le |
organisatie en de subsidiëring van de dagcentra voor minder-validen, | subventionnement de centres de jour pour personnes handicapées, |
d.w.z. de personeelsnormen, alsmede de subsidiëringscriteria en | c.-à-d. en fait les normes relatives au personnel, ainsi que les |
-voeten onverwijld aan dit nieuwe concept aangepast worden; | critères et les taux de subventionnement doivent sans délai être |
adaptés à ce nouveau concept; | |
Op de voordracht van de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale | Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des |
Aangelegenheden, | Médias et des Affaires sociales, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° dagcentrum : een inrichting erkend door de Dienst, die de hele dag | 1° centre de jour : une institution reconnue par l'Office qui |
accueille en journée des personnes ne pouvant répondre aux charges et | |
door personen opneemt die wegens hun handicap tegen de last en de | contraintes du travail au quotidien en raison de leur handicap, leur |
dwang van het dagelijks leven niet opgewassen zijn, hen een | propose une activité censée permettre une intégration |
werkzaamheid aanbiedt met het oog op een mogelijke socio-professionele | socio-professionnelle et culturelle dans la société et organise |
en culturele integratie in de maatschappij en de begeleiding zodanig | l'accompagnement de façon à tenir compte de leurs besoins et capacités |
organiseert dat hun behoeften en bekwaamheden in aanmerking worden | |
genomen. | individuels; |
2° Dienst : de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | 2° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes |
met een handicap alsmede voor de bijzondere sociale | handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale; |
bijstandsverlening; 3° begunstigde : een persoon vanaf 18 jaar die bij de Dienst | 3° bénéficiaire : une personne de 18 ans au moins, inscrite auprès de |
ingeschreven is en wier individueel hulp- en verzorgingsprogramma, | l'Office et dont le programme individuel d'aide et d'encadrement, |
opgesteld en goedgekeurd door de Dienst overeenkomstig artikel 21 van | établi et approuvé par l'Office conformément à l'article 21 du décret |
het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een "Dienststelle | 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige | sowie für die besondere soziale Fürsorge » (Office de la Communauté |
Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de | germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour |
bijzondere sociale bijstandsverlening), in een werkzaamheid en een | l'assistance sociale spéciale), prévoit l'occupation et |
begeleiding in een dagcentrum voorziet; | l'accompagnement dans un centre de jour; |
4° handicap : elke aantasting van de sociale en professionele | 4° handicap : toute atteinte à l'intégration sociale et |
integratie wegens een beperking van de intellectuele, lichamelijke of | professionnelle en raison d'une limitation des facultés |
sensoriële vermogens; | intellectuelles, corporelles ou sensorielles; |
5° besluit van 20 juli 1993 : besluit van de Executieve van 20 juli | 5° arrêté du 20 juillet 1993 : arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
1993 tot vaststelling van bepaalde te volgen regels voor de berekening | germanophone du 20 juillet 1993 fixant certaines règles à suivre pour |
van de personeelskosten die aan de erkende inrichtingen en | calculer les frais de personnel qui sont octroyés aux établissements |
verenigingen verleend worden in het kader van de toelagen per dag | et associations agréés dans le cadre des subventions journalières |
toegekend door de "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung | allouées par le "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung sowie |
sowie für die besondere soziale Fürsorge". | für die besondere soziale Fürsorge". |
HOOFDSTUK II. - Organisatie | CHAPITRE II. - L'organisation |
Art. 2.Het dagcentrum biedt de werkzaamheid en de begeleiding voor de |
Art. 2.Le centre de jour offre l'occupation et l'accompagnement pour |
gerechtigden aan overeenkomstig volgende conceptuele fundamenten en | les bénéficiaires conformément aux fondements et objectifs conceptuels |
doeleinden qua minder-validen : | suivants pour personnes handicapées : |
1° respect van de menselijke waardigheid; | 1° respect de la dignité humaine; |
2° normalisatie van de levensomstandigheden en van de sociale betrekkingen; | 2° normalisation des conditions de vie et des relations sociales; |
3° integratie in de maatschappij; | 3° intégration dans la société; |
4° bevordering van de autonomie op de praktische gebieden van het leven. | 4° promotion de l'autonomie dans les domaines pratiques de la vie. |
Art. 3.§ 1. Het dagcentrum biedt zijn dienstverleningen elke dag van |
Art. 3.§ 1er - Le centre de jour offre ses services tous les jours de |
het jaar aan. De dienstverleningen op weekeinden, de sluitingen op | l'année. Les services offerts le week-end, les fermetures les jours |
feestdagen en de vakantieperiodes worden in onderlinge overeenstemming | fériés et les périodes de congé sont fixés en accord avec le |
met de gerechtigden afgesproken en door de Dienst goedgekeurd. De | bénéficiaire et approuvés par l'Office. Les périodes de fermeture ne |
maximale sluitingstijd mag 140 dagen/jaar niet overschrijden. | peuvent dépasser 140 jours/an. |
§ 2 - Een dag tenlasteneming dekt tenminste zes uren en wordt in twee | § 2 - Une journée de prise en charge couvre au moins six heures et est |
halve dagen onderverdeeld. Een halve dag duurt tenminste drie uren. | subdivisée en deux demi-jours. Un demi-jour dure au moins 3 heures. |
§ 3 - De gerechtigde kan ofwel per hele ofwel per halve dagen een | § 3 - Le bénéficiaire peut recourir aux services du centre de jour |
beroep doen op de dienstverleningen van het dagcentrum. Het dagcentrum | aussi bien par journée entière que par demi-jour. Le centre de jour |
kan in onderlinge overeenstemming met de gerechtigde individuele | peut, en accord avec le bénéficiaire, fixer des périodes individuelles |
periodes tenlasteneming vastleggen. | d'encadrement. |
Art. 4.§ 1. Het dagcentrum ontwikkelt een gedifferentieerd aanbod van |
Art. 4.§ 1er - Le centre de jour développe une offre de services |
dienstverleningen dat rekening houdt met de individuele bekwaamheden | différenciée tenant compte des capacités et intérêts individuels des |
en belangen. Dit aanbod omvat : | bénéficiaires. Les services proposés sont : |
1° een intramurale verpleging, begeleiding en activering; | 1° des soins, un accompagnement et une activation intra-muros; |
2° extramurale activiteiten; | 2° des activités extra-muros; |
3° projecten inzake socio-professionele voorbereiding en kwalificatie; | 3° des projets de préparation et qualification socio-professionnelle; |
4° extramurale opleidingsstages; | 4° des stages de formation extra-muros; |
5° een opleiding in een beschermde werkplaats; | 5° une formation en atelier protégé; |
6° andere activiteiten met het oog op de socio-professionele en | 6° d'autres activités d'intégration socio-professionnelle et |
culturele integratie van de gerechtigden in de maatschappij. | culturelle des bénéficiaires dans la société. |
§ 2 - Elke dag tenlasteneming dient het dagcentrum de gerechtigden een | § 2 - Chaque journée de prise en charge, le centre de jour offre aux |
warme middageten op. Voor de gerechtigden die wegens extramurale | bénéficiaires un repas chaud à midi. En ce qui concerne les |
activiteiten die dienstverlening niet kunnen genieten wordt een andere | bénéficiaires qui ne peuvent recourir à ce service en raison |
oplossing gevonden die met de extramurale activiteit verenigbaar is. | d'activités extra-muros, l'on opte pour une solution compatible avec |
ladite activité. | |
§ 3 - Tijdens de dag tenlasteneming dient het dagcentrum de | § 3 - Au cours de la journée de prise en charge, le centre de jour |
gerechtigden, naargelang de behoeften in de voormiddag en/of in de | octroie aux bénéficiaires, selon les besoins, une voire deux |
namiddag één, zo nodig 2 collations en dranken op. | collations et des boissons le matin et/ou l'après-midi. |
Art. 5.In het kader van de vigerende wettelijke bepalingen sluit het |
Art. 5.Dans le cadre des dispositions légales existantes, le centre |
dagcentrum een tewerkstellings- en begeleidingsovereenkomst met de | de jour conclut un contrat d'occupation et d'accompagnement avec le |
gerechtigde af. Die overeenkomst bepaalt : | bénéficiaire. Ce contrat prévoit : |
1° de rechten, plichten en verantwoordelijkheden van beide partijen; | 1° les droits, devoirs et responsabilités des deux parties; |
2° de persoonlijke participatie van de gerechtigde krachtens de | 2° la participation personnelle du bénéficiaire conformément aux |
toepasselijke wettelijke bepalingen; | dispositions légales applicables; |
3° de aanwezigheid van de gerechtigde alsmede de wijze en de | 3° la présence du bénéficiaire ainsi que la nature et la fréquence des |
frequentie waarop hij een beroep zal doen op de dienstverleningen van | services qu'il sollicite parmi ceux proposés par le centre de jour; |
het dagcentrum; | |
4° dat het tewerkstellings- en begeleidingsplan voor een evenwicht | 4° que le plan d'occupation et d'accompagnement doit assurer un |
moet zorgen tussen de intensiteit van de activering die de gerechtigde | équilibre entre l'intensité de l'activation dont le bénéficiaire a |
nodig heeft en degene die de gerechtigde wenst; | besoin et celle qu'il souhaite; |
5° dat bij het begin van de opname een medisch onderzoek moet worden | 5° l'obligation d'un examen médical pratiqué au début de l'accueil par |
uitgevoerd door een geneesheer ter keuze van de gerechtigde en dat | un médecin choisi par le bénéficiaire ainsi que l'obligation de |
zo'n medisch onderzoek jaarlijks moet worden ondergaan; | renouveler cet examen annuellement; |
6° de eventuele bijzondere behoeften van de gerechtigde qua voeding; | 6° les éventuels besoins alimentaires spécifiques du bénéficiaire; |
7° de verzorging van de gerechtigde; | 7° les soins à prodiguer au bénéficiaire; |
8° het vervoer van de gerechtigde. | 8° le transport du bénéficiaire. |
Art. 6.§ 1. Om de behoeften aan tewerkstelling en begeleiding vast te |
Art. 6.§ 1er - Pour déterminer les besoins en occupation et en |
leggen worden de bekwaamheden en behoeften van de gerechtigde | accompagnement, les capacités et besoins du bénéficiaire sont évalués |
geëvalueerd door middel van beoordelingsinstrumenten die vooraf door | au moyen d'instruments d'évaluation préalablement approuvés par |
de Dienst moeten worden goedgekeurd. | l'Office. |
§ 2 - De Dienst legt de criteria vast om de zo bepaalde behoeften aan | § 2 - L'Office fixe les critères pour classer dans l'une des |
tewerkstelling en begeleiding in één van volgende categorieën te | catégories suivantes les besoins en occupation et en accompagnement |
rangschikken : | ainsi déterminés : |
1° L = lichte handicap | 1° L = handicap léger |
2° G = gemiddelde handicap | 2° M = handicap moyen |
3° Z = zware handicap | 3° G = handicap grave |
4° Z+ = zeer zware handicap. | 4° G+ = handicap très grave. |
§ 3 - Indien men bij de opname van een gerechtigde over geen | § 3 - Si l'on ne dispose d'aucune évaluation détaillée des capacités |
omstandige beoordeling van zijn bekwaamheden en behoeften beschikt, | et besoins d'un bénéficiaire lors de son admission, l'on retient la |
dan wordt tijdens 3 maanden de categorie G in aanmerking genomen. | catégorie M pendant 3 mois. |
§ 4 - Zo nodig kan de rangschikking één keer per jaar aangepast | § 4 - Le classement peut, s'il échet, être revu une fois l'an. Dans |
worden. In uitzonderlijke gevallen kan een evaluatie, op met redenen | des cas exceptionnels, une évaluation peut être adaptée sur demande |
omklede aanvraag, na afloop van 3 maanden aangepast worden. | motivée au terme de trois mois. |
Art. 7.§ 1. Volgens de kwalificaties voorgeschreven door het besluit |
Art. 7.§ 1er - Le personnel du centre de jour se compose des |
van 20 juli 1993 bestaat het personeel van het dagcentrum uit volgende functies : | fonctions suivantes d'après les qualifications prescrites par l'arrêté du 20 juillet 1993 : |
1° leidend personeel : verantwoordelijke/directeur | 1° personnel de direction : le responsable/directeur |
2° begeleidingspersoneel : opvoedend, pedagogisch, psychologisch en/of | 2° personnel d'encadrement : personnel éducatif, pédagogique, |
paramedisch personeel; | psychologique et/ou paramédical; |
3° medisch personeel : geneesheren-specialisten en/of algemene | 3° personnel médical : médecins spécialistes et/ou généralistes; |
geneeskundigen; | |
4° administratief personeel en werklieden. | 4° personnel administratif et ouvrier. |
§ 2. Volgende personeelssleutels worden in aanmerking genomen : | § 2 - Les clefs de personnel suivantes sont retenues : |
1° : één directeur vanaf 10 gerechtigden; | 1° un directeur à partir de 10 bénéficiaires; |
2° begeleidingspersoneel : voor de begeleiding van opleidingsstages | 2° personnel d'encadrement : pour l'accompagnement de stages de |
georganiseerd door het dagcentrum : 1,9 begeleidingsuren per week en | formation organisés par le centre de jour : 1,9 heures d'encadrement |
per gerechtigde, voor zover personeelsleden van het dagcentrum voor de | par semaine et par bénéficiaire, dans la mesure où l'accompagnement |
begeleiding zorgen, of | est assuré par des membres du personnel du centre de jour ou : |
a) voor de categorie L = 6,9 begeleidingsuren per week en per | a) pour la catégorie L : 6,9 heures d'encadrement par semaine et par |
gerechtigde; | bénéficiaire; |
b) voor de categorie G = 8,4 begeleidingsuren per week en per | b) pour la catégorie M : 8, 4 heures d'encadrement par semaine et par |
gerechtigde; | bénéficiaire; |
c) voor de categorie Z = 12,7 begeleidingsuren per week en per | c) pour la catégorie G : 12,7 heures d'encadrement par semaine et par |
gerechtigde; | bénéficiaire; |
d) voor de categorie Z+ = 15,2 begeleidingsuren per week en per | d) pour la catégorie G+ : 15,2 heures d'encadrement par semaine et par |
gerechtigde; | bénéficiaire; |
3° geneesheer voor de vragen inzake hygiëne en gezondheid : ten | |
hoogste 5 uren per maand per dagcentrum, voor zover de Dienst vooraf | 3° médecin pour les questions relatives à l'hygiène et à la santé: 5 |
de prestaties van een geneesheer heeft goedgekeurd; | heures au plus par mois et par centre de jour, dans la mesure où les |
prestations d'un médecin ont été préalablement approuvées par | |
4° administratief personeel : 1 uur per week en per gerechtigde met | l'Office; 4° personnel administratif : 1 heure par semaine et par bénéficiaire, |
een maximum van 19 uren per week en per dagcentrum; | avec un maximum de 19 heures par semaine et par centre de jour; |
5° werklieden : 3,8 uren per week en per gerechtigde. | 5° personnel ouvrier : 3,8 heures par semaine et par bénéficiaire. |
§ 3. Het dagcentrum dient bij de Dienst een jaarconcept ter | § 3 - Le Centre de jour introduit auprès de l'Office, pour |
goedkeuring in met de doeleinden en de geplande activiteiten, alsmede | approbation, un concept annuel reprenant les objectifs et activités, |
een ontwerp van de personeelsformatie die volgens § 2 noodzakelijk zal | ainsi qu'un projet quant aux besoins en personnel escomptés |
zijn. De functies van het personeel worden door de Dienst op basis van | conformément au § 2. Les fonctions du personnel sont déterminées par |
het jaarconcept vastgelegd. | l'Office sur la base du concept annuel. |
§ 4. Na voorafgaande toestemming van de Dienst kunnen de dagcentra van | § 4 - Après approbation par l'Office, les centres de jour de la |
de Duitstalige Gemeenschap, in onderlinge overeenstemming, de | Communauté germanophone peuvent, de commun accord, utiliser pour des |
overtallige ongebruikte uren uit hun respectievelijke urenpakketten | missions régionales communes les heures en surnombre de leurs « |
qua personeel voor regionale gemeenschappelijke opdrachten gebruiken. | capitaux périodes » respectifs en matière de personnel. |
Art. 8.Het dagcentrum sluit een brandverzekering af voor de door hem |
Art. 8.Le centre de jour conclut une assurance incendie pour les |
gebruikte ruimten alsmede een verzekering ad hoc inzake burgerlijke | locaux qu'il utilise ainsi qu'une assurance en responsabilité civile |
aansprakelijkheid ten gunste van het personeel en van de gerechtigden. | ad-hoc pour le personnel et les bénéficiaires. |
HOOFDSTUK III. - De subsidiëring | CHAPITRE III. - Le subside |
Afdeling 1.- De dagprijs | Section 1. - Le prix de journée |
Art. 9.Voor zover het dagcentrum de bepalingen van dit besluit |
Art. 9.Dans la mesure où le centre de jour répond aux dispositions du |
naleeft, verkrijgt het zijdens de Dienst, binnen de perken van de | présent arrêté, il obtient de l'Office, dans la limite des crédits |
beschikbare begrotingsmiddelen, subsidies in de vorm van een dagprijs | budgétaires disponibles, des subsides sous forme d'un prix de journée |
die de aanneembare uitgaven dekt die door het dagcentrum werkelijk | couvrant les dépenses admissibles effectivement consenties par le |
aangegaan worden voor de onderhouds- en werkingskosten. De onderhouds- | centre de jour pour les frais d'entretien et de fonctionnement. Les |
en werkingskosten omvatten : | frais d'entretien et de fonctionnement comprennent : |
1° de verblijfkosten; | 1° les frais de séjour; |
2° de vervoerkosten; | 2° les frais de transport; |
3° de personeelskosten; | 3° les frais de personnel; |
4° de kosten voor het betrekken van de gebouwen en de afschrijvingskosten. | 4° les frais d'occupation d'immeubles et les frais d'amortissement. |
Afdeling 2. - De verblijfkosten | Section 2. - Les frais de séjour |
Art. 10.§ 1. Bij aanwezigheid van de gerechtigde belopen de |
Art. 10.§ 1er - Lorsque le bénéficiaire est présent, les frais de |
aanneembare verblijfkosten die voor de dagprijs in aanmerking genomen | séjour admissibles pris en considération pour le prix de journée |
worden 304 BF per dag en per gerechtigde. De verblijfkosten omvatten | s'élèvent à 304 FB par jour et par bénéficiaire. Les frais de séjour |
de kosten qua voeding, geneesmiddelen, activiteiten, verzekeringen, | comprennent les frais encourus pour la nourriture, les médicaments, |
onderhoudsprodukten, water, gas, stroom en verwarming, belastingen, | les activités, les assurances, les produits d'entretien, l'eau, le |
beheer, werken voor de reparatie van de gebouwen, was en | gaz, l'électricité, le chauffage, les impôts, la gestion, la remise en |
verplaatsingen uitgevoerd in het kader van een opdracht. | état des bâtiments, la lessive et les déplacements réalisés dans le |
§ 2. Bij afwezigheid van de gerechtigde belopen de aanneembare | cadre d'un marché. § 2 - Lorsque le bénéficiaire est absent, les frais de séjour |
verblijfkosten die voor de dagprijs in aanmerking genomen worden 129 BF per dag en per gerechtigde. | admissibles pris en considération pour le prix de journée s'élèvent à 129 FB par jour et par bénéficiaire. |
§ 3. De kosten qua voeding, bedoeld in § 1, dekken de kosten voor een | § 3 - Les frais de nourriture visés au § 1er couvrent les frais |
gewone voeding. De kosten qua geneesmiddelen, bedoeld in § 1, dekken | relatifs à une nourriture habituelle. Les frais de médicaments visés |
de kosten voor gewone geneesmiddelen. Indien de gerechtigde wegens | au § 1er couvrent l'usage de médicaments courants. Si, en raison de |
zijn handicap specifieke geneesmiddelen of een specifieke voeding | son handicap, le bénéficiaire a besoin de médicaments ou d'une |
nodig heeft, dan kan het dagcentrum zijdens de Dienst een bijzondere | nourriture spécifiques, le centre de jour peut obtenir de l'Office un |
subsidie verkrijgen die ten hoogste 51 BF per dag en per gerechtigde | subside spécial allant jusqu'à 51 FB par jour et par bénéficiaire. |
beloopt.Afdeling 3. - De vervoerkosten | Section 3. - Les frais de transport |
Art. 11.§ 1. De aanneembare vervoerkosten die voor de dagprijs in |
Art. 11.§ 1er - Les frais de transport admissibles pris en |
aanmerking worden genomen, dekken de kosten die voor het vervoer van | considération pour le prix de journée comprennent les frais réellement |
de gerechtigden om zich van hun verblijfplaats naar het dagcentrum te | encourus pour le transport des bénéficiaires de leur domicile au |
begeven en omgekeerd werkelijk aangegaan worden, op voorwaarde dat het | centre de jour et inversement, à condition que le transport soit |
vervoer in het kader ofwel van een vervoerproject overeenkomstig § 2 | assuré dans le cadre d'un projet de transport, conformément au § 2, ou |
ofwel van een collectieve ophaaldienst overeenkomstig § 3, uitgevoerd | par un service de ramassage collectif effectué par des entreprises |
door professionele vervoerbedrijven, plaatsvindt. | professionnelles de transport, conformément au § 3. |
§ 2. Het vervoerproject moet op een rationele en gecoördineerde wijze | § 2 - Le projet de transport doit prévoir, de façon rationnelle et |
voor een optimaal gebruik van de mogelijke vervoermiddelen zorgen. Om | coordonnée, une utilisation optimale de toutes les possibilités de |
voor de dagprijs in aanmerking te komen moet het project vooraf door | transport. Pour être retenu pour le prix de journée, le projet doit au |
de Dienst worden goedgekeurd. | préalable être approuvé par l'Office. |
§ 3. Bij een collectieve ophaaldienst uitgevoerd door professionele | § 3 - En ce qui concerne les ramassages effectués par des entreprises |
vervoerbedrijven worden de vervoerkosten voor de dagprijs in | professionnelles de transport, les frais de transport sont pris en |
aanmerking genomen voor zover de opdracht met inachtneming van de | considération pour le prix de journée dans la mesure où le marché est |
daaromtrent vigerende wetgeving verleden werd. Vóór het verleden van | passé dans le respect de la législation applicable en la matière. |
de opdracht door het dagcentrum moet de Dienst de keuze van de | L'Office doit, avant la passation du marché par le centre de jour, |
geselecteerde opdrachtnemer goedkeuren. De duur van de opdracht mag 5 jaar niet overschrijden. | marquer son accord quant au choix du soumissionnaire sélectionné. La durée du marché ne peut dépasser 5 ans. |
Afdeling 4. - De personeelskosten | Section 4. - Les frais de personnel |
Art. 12.§ 1. De aanneembare personeelskosten die voor de dagprijs in |
Art. 12.§ 1er - Les frais de personnel admissibles pris en |
aanmerking worden genomen, houden rekening met de personeelsleutels | considération pour le prix de journée comprennent les clefs de |
bepaald in artikel 7 en met de weddeschalen bepaald in het besluit van | personnel prévues à l'article 7 ainsi que les barèmes fixés par |
20 juli 1993. | l'arrêté du 20 juillet 1993. |
§ 2. De Dienst neemt de kosten op zich ten belope van een | § 2 - L'Office prend en charge les frais correspondants à concurrence |
maximumbedrag vastgelegd door de Raad van Beheer van de Dienst, op | d'un plafond que doit fixer le Conseil d'administration de l'Office, à |
voorwaarde dat de dagcentra aan een gemeenschappelijk initiatief met | condition que les centres de jour participent à une initiative commune |
het oog op de tewerkstelling van minder-validen bij de financiële en | visant l'occupation de personnes handicapées pour la tenue de la |
salariële boekhouding deelnemen. | comptabilité financière et salariale. |
§ 3. Gelden niet als aanneembare personeelskosten : | § 3 - Ne sont pas considérés comme frais de personnel admissibles : |
1° onverminderd de bedragen gestort voor de wettelijke brugpensioenen, | 1° sans préjudice des montants versés pour les prépensions légales, |
de bedragen uitbetaald ten gunste van personeelsleden tewerkgesteld | les fonds liquidés en faveur des membres du personnel en surnombre par |
boven de normen die met het oog op de bepaling van de maximale voor de | |
subsidiëring in aanmerking genomen personeelsformatie in artikel 7 | rapport aux normes fixées à l'article 7 pour déterminer l'effectif |
vastgelegd zijn; | maximal pris en considération pour le subventionnement; |
2° de bedragen uitbetaald ten gunste van de personeelsleden die niet | 2° les fonds liquidés en faveur des membres du personnel qui ne |
over de vereiste kwalificatie beschikken; 3° het gedeelte van de wettelijke lonen en werkgeversbijdragen boven de bedragen ontstaan bij toepassing van de weddeschalen die in aanmerking kunnen worden genomen om de dagprijs overeenkomstig § 1 te berekenen; 4° onverminderd de bedragen uitbetaald voor de prestaties geleverd door personeelsleden van de inrichtingen en diensten voor minder-validen in het kader van opleidingen en voortgezette opleidingen, het gedeelte van de wettelijke lonen en werkgeversbijdragen boven de bedragen die de openbare overheden voor een voltijdse betrekking op zich nemen.Afdeling 5. - De kosten voor het betrekken van gebouwen en de afschrijvingskosten Art. 13.§ 1. De aanneembare kosten voor het betrekken en afschrijven |
disposent pas de la qualification requise; 3° la partie des salaires légaux et des charges patronales légales dépassant les montants issus de l'application des barèmes pouvant être pris en considération pour calculer le prix de journée conformément au § 1er; 4° sans préjudice des montants payés pour les prestations fournies par les membres du personnel des institutions et services pour personnes handicapées dans le cadre de formations et formations continues, la part des salaires légaux et charges patronales légales dépassant les montants pris en charge par les pouvoirs publics pour un emploi à temps plein.Section 5. - Frais d'occupation d'immeubles et frais d'amortissement Art. 13.§ 1er - Les frais admissibles d'occupation et d'amortissement |
van gebouwen die het dagcentrum gebruikt en waarvan het eigenaar of | d'immeubles que le centre de jour utilise et dont il est propriétaire |
huurder is, worden voor de dagprijs in aanmerking genomen ten belope | ou locataire sont pris en considération pour le prix de journée à |
van maximum 37 BF per dag en per gerechtigde. | concurrence de 37 FB par jour et par bénéficiaire. |
§ 2. De aanneembare kosten voor afschrijving op meubilair en materieel | § 2 - Les frais admissibles d'amortissement du mobilier et du matériel |
worden voor de dagprijs in aanmerking genomen ten belope van maximum 14 BF per dag en per gerechtigde. | sont pris en considération pour le prix de journée à concurrence de 14 FB par jour et par bénéficiaire. |
§ 3. Mogelijke overschotten van §§ 1 en 2 kunnen tot een maximumbedrag | § 3 - D'éventuels excédents des §§ 1er et 2 peuvent être cumulés |
van 51 BF gecumuleerd worden. | jusqu'à un plafond de 51 FB. |
Afdeling 6. - Berekening en uitbetaling van de dagprijs | Section 6. - Calcul et liquidation du prix de journée |
Art. 14.§ 1. De kosten bedoeld in de artikels 9 tot en met 13 worden |
Art. 14.§ 1er - Les frais visés aux articles 9 à 13 sont pris en |
in een dagprijs in aanmerking genomen die op het totaal aantal dagen | considération dans un prix de journée calculé sur l'ensemble des jours |
van het jaar berekend wordt waarop de kosten betrekking hebben. | de l'année auxquels se rapportent les frais. |
§ 2. Het dagcentrum verkrijgt een maandelijks voorschot. Drie | § 2 - Le centre de jour obtient une avance mensuelle. Trois avances |
maandelijkse voorschotten voor een trimester mogen 90% van de subsidie | mensuelles pour un trimestre ne peuvent dépasser 90% du subside que le |
niet overschrijden die het dagcentrum voor het voorafgaande trimester | centre de jour a perçu le trimestre précédent. Lorsque cela correspond |
uitbetaald werd. Indien het de werkelijke kosten van het dagcentrum | plus aux coûts réels du centre de jour, le calcul de l'avance |
nader komt, kan het voorlaatste trimester als basis dienen voor de | mensuelle peut être effectué sur la base de l'avant-dernier trimestre. |
berekening van het maandelijks voorschot. Op voorlegging van een | La régularisation est effectuée sur présentation de l'état de frais du |
kostenstaat van het voorafgaande trimester vindt de regularisatie | trimestre précédent, en tenant compte des trois avances mensuelles. |
plaats, rekening houdend met de drie maandelijkse voorschotten. | § 3 - En début d'année, le centre de jour introduit auprès de l'Office |
§ 3. Bij het jaarbegin dient het dagcentrum, samen met de | un décompte annuel accompagné des justificatifs des frais admissibles |
bewijsstukken voor de werkelijke aanneembare kosten van het vorige | effectifs encourus l'année précédente. Simultanément, il soumet un |
jaar, een jaarlijkse afrekening bij de Dienst in. Tegelijk legt het de | bilan et un compte de résultats de l'année en question conformément |
balans en de resultatenrekening van het betrokken jaar voor | aux instructions données par l'Office en la matière. Une |
overeenkomstig de daaromtrent door de Dienst gegeven richtlijnen. Een | régularisation est effectuée sur la base de ces documents. |
regularisatie vindt op basis van die documenten plaats. | |
§ 4. De dagprijs wordt met volgende bedragen verminderd : | § 4 - Les montants suivants sont déduits du prix de journée : |
1° het bedrag dat de gerechtigden krachtens de wettelijke bepalingen | 1° le montant que les bénéficiaires doivent acquitter comme |
als persoonlijke participatie moeten betalen; | participation personnelle conformément aux dispositions légales; |
2° het bedrag dat het dagcentrum zijdens openbare overheden, zijdens | 2° le montant que le centre de jour reçoit de pouvoirs publics, |
inrichtingen die door die overheden gesubsidieerd worden, zijdens « | d'établissements subventionnés par ces pouvoirs publics, de |
Services-clubs » en zijdens andere sponsors verkrijgt, voor zover dit | services-clubs et autres donateurs, dans la mesure où ces montants |
bedrag toegekend wordt om uitgaven te dekken die voor de berekening | sont accordés pour couvrir des dépenses prises en considération pour |
van de dagprijs in aanmerking worden genomen. | le calcul du prix de journée. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IV. - - Dispositions particulières |
Art. 15.Het dagcentrum voert een boekhouding overeenkomstig de door |
Art. 15.Le centre de jour tient une comptabilité conformément aux |
de Dienst gegeven richtlijnen. | instructions données par l'Office en la matière. |
Art. 16.Alle bedragen bedoeld in dit besluit zijn aan het spilindex |
Art. 16.Tous les montants cités dans le présent arrêté sont liés à |
114,20 van de consumptieprijzen gekoppeld. Ze zijn berekend op basis | l'indice-pivot 114,20 des prix à la consommation. Ils sont calculés |
van een verhoging van 3,6265. | sur la base d'une augmentation de 3,6265. |
Art. 17.Indien het aantal opgenomen gerechtigden na 31 december 1997 |
Art. 17.Si le nombre de bénéficiaires diminue après le 31 décembre |
afneemt, zal de Dienst het op dat ogenblik gesubsidieerd urenpakket | 1997, l'Office retiendra pour le subventionnement le « capital |
tot 31 december 1999 bij de subsidiëring in aanmerking nemen, wat het | périodes » jusqu'alors subventionné pour le personnel d'encadrement, |
begeleidingspersoneel betreft. | et ce jusqu'au 31 décembre 1999. |
HOOFDSTUK V. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 18.Het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à |
te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de | suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins |
tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische | |
zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en | médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais de |
behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die | l'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés |
onder het stelsel van het semi-internaat werken, wordt opgeheven. | dans des institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat est abrogé. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Art. 20.De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
Art. 20.Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et |
Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. | des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 12 december 1997. | Eupen, le 12 décembre 1997. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, | Ministre des Finances, des Relations internationales, |
Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme | de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme |
J. MARAITE | J. MARAITE |
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden | Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |