Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie tot wijziging om redenen van algemeen belang van het besluit van 23 december 1998 houdende erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk FOST Plus als organisme voor verpakkingsafval | Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage de modification pour des raisons d'intérêt général de la décision du 23 décembre 1998 concernant l'agrément de l'association sans but lucratif FOST Plus en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages |
---|---|
INTERREGIONALE VERPAKKINGSCOMMISSIE | COMMISSION INTERREGIONALE DE L'EMBALLAGE |
10 JANUARI 2002. - Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie | 10 JANVIER 2002. - Décision de la Commission interrégionale de |
tot wijziging om redenen van algemeen belang van het besluit van 23 | l'Emballage de modification pour des raisons d'intérêt général de la |
december 1998 houdende erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk | décision du 23 décembre 1998 concernant l'agrément de l'association |
FOST Plus als organisme voor verpakkingsafval | sans but lucratif FOST Plus en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages |
De Interregionale Verpakkingscommissie, | La Commission interrégionale de l'Emballage, |
Gelet op de richtlijn van de Raad 75/442/EEG van 15 juli 1975 | Vu la Directive du Conseil 75/442/CEE du 15 juillet 1975 relative aux |
betreffende afvalstoffen, zoals gewijzigd; | déchets, telle qu'elle a été modifiée; |
Gelet op de richtlijn van het Europees Parlement en de Raad 94/62/EG | Vu la Directive du Parlement européen et du Conseil 94/62/CE du 20 |
van 20 december 1994 betreffende verpakking en verpakkingsafval; | décembre 1994 relative aux emballages et aux déchets d'emballages; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1996 betreffende de | Vu l'Accord de coopération du 30 mai 1996 concernant la prévention et |
preventie en het beheer van verpakkingsafval tussen het Vlaamse | la gestion des déchets d'emballages entre la Région flamande, la |
Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, adopté par décret |
aangenomen bij decreet van het Vlaams Parlement d.d. 21 januari 1997, | du Parlement flamand du 21 janvier 1997, par décret du Conseil |
bij decreet van de Waalse Gewestraad d.d. 16 januari 1997 en bij | régional wallon du 16 janvier 1997 et par ordonnance du Conseil de la |
ordonnantie van de Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest d.d. 24 | Région de Bruxelles-Capitale du 24 janvier 1997, désigné ci-après « |
januari 1997, verder aangeduid als het « samenwerkingsakkoord »; | l'Accord de coopération »; |
Gelet in het bijzonder op artikel 25, § 1, 3° van het | |
samenwerkingsakkoord; | |
Gelet op de gewestelijke afvalstoffenplannen; | Vu les plans régionaux des déchets; |
Gelet op de beslissingen van de Interregionale Verpakkingscommissie | Vu les décisions de la Commission interrégionale de l'emballage du 9 |
van 9 februari 2001 en 3 mei 2001 houdende aanduiding van | février 2001 et du 3 mai 2001 approuvant les désignations respectives |
respectievelijk de voorzitter en de ondervoorzitters van het | du président et des vice-présidents de l'Organe de décision de la |
Beslissingsorgaan van de Interregionale Verpakkingscommissie; | Commission interrégionale de l'Emballage; |
Gelet op het besluit van 23 december 1998 houdende erkenning van de | Vu la décision du 23 décembre 1998 concernant l'agrément de |
vereniging zonder winstoogmerk FOST Plus, Martinus V Straat 40, 1200 | l'association sans but lucratif FOST Plus, rue Martin V 40, à 1200 |
Brussel, als organisme voor verpakkingsafval, verder aangeduid als de | Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages, |
« erkenning »; | désigné ci-après « l'agrément »; |
Gelet op het schrijven van FOST Plus de dato 6 september 2000 | Vu la lettre de FOST Plus en date du 6 septembre 2000, concernant le « |
betreffende « overgang van FOST Plus naar de Euro - conversie van | passage de FOST Plus à l'Euro - conversion des montants »; |
bedragen »; Gelet op het schrijven van FOST Plus de dato 18 oktober 2001 | Vu la lettre de FOST Plus en date du 18 octobre 2001, concernant « le |
betreffende « het budget en groene punt 2002 - uw brief van 9/10/01 »; | budget et le point vert 2002 - votre lettre du 09/10/01 »; |
Gelet op het schrijven van FOST Plus de dato 14 november 2001 | Vu les lettres de FOST Plus en date du 14 novembre 2001 concernant « |
betreffende « FOST Plus Fiches in het Nederlands en in het Frans » en | Fiches FOST Plus en néerlandais et en français » et du 30 novembre |
op het schrijven van FOST Plus de dato 30 november 2001 houdende | |
reactie op de fiche 12; | |
Overwegende dat de Interregionale Verpakkingscommissie, mede op vraag van de Gewestregeringen, in de loop van het jaar 2001 een grondige evaluatie heeft uitgevoerd van de werking van FOST Plus, waarbij naast FOST Plus ook de andere partijen werden geconsulteerd die betrokken zijn bij het beheer van huishoudelijk verpakkingsafval, ondermeer beroepsfederaties en rechtspersonen van publiekrecht; Overwegende dat in het kader van deze evaluatie verschillende problemen werden vastgesteld die dermate ernstig en dringend waren dat een onmiddellijke wijziging van de erkenningsvoorwaarden van FOST Plus zich opdrong; dat het algemeen belang geschaad zou worden door een | 2001 concernant la fiche 12; Considérant qu'également à la demande des gouvernements régionaux, la Commission interrégionale de l'Emballage a procédé, au cours de l'année 2001, à une évaluation approfondie du fonctionnement de FOST Plus au cours de laquelle, outre FOST Plus, les autres parties concernées par la gestion des déchets d'emballages d'origine ménagère, ont aussi été consultées; qu'il s'agissait entre autres de fédérations sectorielles et de personnes morales de droit public; Considérant que dans le cadre de cette évaluation, se sont posés différents problèmes suffisamment sérieux et urgents pour nécessiter une modification immédiate des conditions d'agrément de FOST Plus; |
laten verder bestaan van deze problemen tot einde 2003, wanneer de | qu'il irait à l'encontre de l'intérêt général de laisser subsister ces |
erkenning van FOST Plus afloopt; | problèmes jusque la fin 2003, à l'expiration de l'agrément de FOST |
Overwegende dat deze wijziging van de erkenningsvoorwaarden van FOST | Plus; Considérant qu'à court terme, cette modification des conditions |
Plus op korte termijn een minimaal budgettair impact moet hebben, | d'agrément de FOST Plus doit avoir un impact budgétaire minimal, étant |
aangezien de kosten van FOST Plus gedragen worden door de bijdragen | donné que les coûts de FOST Plus sont couverts par les cotisations des |
van de leden en aangezien de tarieven voor de leden ruim op voorhand | membres et que les tarifs des membres doivent être fixés amplement à |
dienen te worden vastgelegd; | l'avance; |
Overwegende dat de tarieven voor het jaar 2002 door FOST Plus reeds | Considérant que les tarifs pour l'année 2002 ont déjà été fixés par |
werden vastgelegd; dat evenwel de Interregionale Verpakkingscommissie | FOST Plus; que la Commission interrégionale de l'Emballage a néanmoins |
hierbij de nodige reserves heeft uitgedrukt, omdat zij reeds een | émis certaines réserves à ce sujet, car elle a déjà approuvé une |
eerder voorstel van tarieven had goedgekeurd, zij het onder | proposition de tarifs précédente et ce, sous certaines conditions, et |
voorwaarden, en omdat FOST Plus niet is ingegaan op deze goedkeuring, | parce que FOST Plus n'a pas donné suite à cette approbation mais a |
maar zonder verder overleg de inkomsten van de tarieven heeft | diminué, sans concertation, les revenus des tarifs de 4,3 millions |
verminderd met 4,3 miljoen euro; | d'euros; |
Overwegende dat FOST Plus in zijn schrijven van 18 oktober 2001 over | Considérant que la lettre de FOST Plus du 18 octobre 2001, concernant |
deze inkomstenvermindering het volgende stelt : « Indien in de loop van het jaar 2002 een geheel of gedeeltelijk akkoord gevonden wordt voor één of beide budgetposten in het kader van onze evaluatie en de ecotaksen, zal de Raad van Bestuur daarvoor de nodige middelen ter beschikking stellen; daarna moet dit gebeuren via het Groene Punt. »; Overwegende dat klaarblijkelijk een budgettaire marge aanwezig is; dat nochtans elke wijziging van de erkenningsvoorwaarden strikt noodzakelijk moet zijn in het kader van het algemeen belang en moet worden getoetst aan de beginselen van redelijkheid en proportionaliteit; Overwegende dat FOST Plus op 31 december 2001 niet het volledige Belgische grondgebied zal afdekken met projecten op basis van artikel 13, § 1, 7° van het samenwerkingsakkoord; dat dit slechts deels te wijten is aan omstandigheden die buiten de wil van FOST Plus vallen; | cette diminution de revenus, stipule ce qui suit : « Si un accord total ou partiel est trouvé au cours de l'année 2002, en ce qui concerne l'un ou les deux postes budgétaires dans le cadre de notre évaluation ou des écotaxes, le conseil d'administration mettra à disposition les moyens nécessaires à cet effet; ceci devra ensuite s'effectuer par le biais du Point Vert. » (traduction Commission interrégionale de l'Emballage); Considérant qu'une marge budgétaire est manifestement présente; que toute modification des conditions d'agrément doit toutefois être strictement nécessaire dans le cadre de l'intérêt général et doit être confrontée aux principes de bon sens et de proportionnalité; Considérant qu'au 31 décembre 2001, FOST Plus ne couvrira pas l'intégralité du territoire belge par des projets sur la base de l'article 13, § 1er, 7° de l'Accord de coopération; que cette situation n'est due qu'en partie à des circonstances indépendantes de la volonté de FOST Plus; Considérant que les conditions d'agrément actuelles prévoient qu'après |
Overwegende dat de huidige erkenningsvoorwaarden voorzien dat na 31 | le 31 décembre 2001, FOST Plus ne pourra plus tenir compte des |
december 2001 de tonnages afkomstig van de traditionele projecten' | tonnages provenant de « projets traditionnels », ce qui implique en |
niet meer door FOST Plus kunnen in rekening worden gebracht, hetgeen | |
logischerwijs impliceert dat FOST Plus voor deze tonnages ook niet | toute logique que FOST Plus ne devra plus non plus payer pour ces |
meer moet betalen; dat dit echter een onverantwoorde sanctie zou zijn | tonnages; qu'il s'agirait cependant d'une sanction injustifiée |
voor de rechtspersonen van publiekrecht die te goeder trouw hebben | vis-à-vis des personnes morales de droit public qui ont agi en toute |
gehandeld; | bonne foi; |
Overwegende dat een aantal contracten in de zin van artikel 13, § 1, | Considérant qu'un certain nombre de contrats au sens de l'article 13, |
7° van het samenwerkingsakkoord niet tijdig werden afgesloten wegens | § 1er, 7° de l'Accord de coopération, n'ont pas été conclu dans les |
onenigheid tussen FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht over | temps, suite à des dissensions entre FOST Plus et les personnes |
het toe te passen inzamelscenario; dat de keuze van het | morales de droit public en ce qui concerne le scénario de collecte à |
inzamelscenario binnen de grenzen van het gewestelijke | appliquer; que le choix du scénario de collecte ressort de la |
afvalstoffenplan ten gronde een bevoegdheid van de rechtspersoon van | compétence de la personne morale de droit public, dans les limites du |
publiekrecht is, maar dat FOST Plus door middel van de | plan régional des déchets, mais que FOST Plus doit être à même |
inzamelscenario's de percentages van de terugnameplicht moet zien te | d'atteindre les pourcentages de l'obligation de reprise au moyen des |
behalen; dat een evenwicht moet worden gevonden tussen de bevoegdheid | scénarios de collecte; qu'il faut trouver un équilibre entre la |
van de rechtspersoon van publiekrecht inzake de keuze van het | compétence de la personne morale de droit public en matière de choix |
inzamelscenario en de doelstellingen van het samenwerkingsakkoord; | de scénario de collecte et les objectifs de l'Accord de coopération; |
Overwegende dat de mogelijkheid moet worden voorzien om | Considérant qu'il faut prévoir la possibilité de débuter des projets |
pilootprojecten op te starten, waarbij het risico voor FOST Plus, | pilotes, en dissipant temporairement le risque pour FOST Plus de ne |
namelijk dat het behalen van de percentages in gevaar komt, tijdelijk | pas atteindre les pourcentages, tout en offrant la possibilité à la |
wordt weggenomen, terwijl aan de rechtspersoon van publiekrecht de | personne morale de droit public d'appliquer le scénario qu'elle a |
mogelijkheid wordt geboden om het door hem gekozen inzamelscenario toe | |
te passen en daarvoor een gepaste vergoeding te ontvangen; | choisi et de recevoir pour ce scénario une indemnité appropriée. |
Overwegende dat het aan FOST Plus toekomt om, wanneer hij meent dat | Considérant qu'il revient à FOST Plus, lorsqu'il estime que le projet |
het behalen van de percentages gehinderd wordt door het voorgenomen | pilote prévu entrave l'obtention des pourcentages, de proposer à la |
pilootproject, aan de Interregionale Verpakkingscommissie een | Commission interrégionale de l'Emballage une correction du numérateur |
correctie van de teller en van de noemer van de recyclagebreuk voor te | et du dénominateur de la fraction recyclage; que les propositions de |
stellen; dat de voorstellen van FOST Plus voldoende gemotiveerd en | FOST Plus doivent être suffisamment motivées et documentées; qu'il |
gedocumenteerd dienen te zijn; dat het ook moet duidelijk zijn dat | |
FOST Plus de nodige initiatieven heeft genomen om tot een overeenkomst | doit aussi être clair que FOST Plus a pris les initiatives nécessaires |
te komen met de rechtspersoon van publiekrecht; | aux fins de conclure un contrat avec la personne de droit public; |
Overwegende dat de pilootprojecten steeds van beperkte duur moeten | Considérant que les projets pilotes doivent toujours être de durée |
zijn, gezien het gaat om tijdelijke contracten die bedoeld zijn om te | limitée, vu qu'il s'agit de contrats temporaires destinés à résoudre |
verhelpen aan uitzonderlijke problemen; dat deze pilootprojecten na | des problèmes exceptionnels; qu'à l'expiration de ces projets pilotes, |
het aflopen van hun termijn ofwel vervangen worden door een ander | ceux-ci sont soit, remplacés par un autre scénario soit, ajoutés aux |
scenario, ofwel toegevoegd worden aan de scenario's die door FOST Plus | scénarios qui doivent être remboursés par FOST Plus aux coûts réels et |
aan de totale en reële kosten vergoed worden, indien blijkt dat FOST | complets, s'il apparaît que l'application de ce nouveau scénario n'a |
Plus door het toepassen van dit nieuwe scenario niet wordt gehinderd | pas constitué d'entrave pour FOST Plus dans l'exécution de son |
bij het vervullen van de terugnameplicht; | obligation de reprise; |
Overwegende dat de pilootprojecten onder meer tot doel hebben om op | Considérant que les projets pilotes ont entre autres pour but de |
zoek te gaan naar alternatieve scenario's die efficiënt zijn inzake | rechercher des scénarios alternatifs qui soient efficaces en matière |
kosten en inzake resultaten; dat alle partijen hierbij gebaat zijn en | de coûts et de résultats; qu'il en va de l'intérêt de toutes les |
in de eerste plaats FOST Plus; | parties et en premier lieu de FOST Plus; |
Overwegende dat de pilootprojecten ook tot doel kunnen hebben om een | Considérant que les projets pilotes peuvent aussi avoir pour but de |
beter evenwicht te vinden tussen de preventie en het beheer van | trouver un meilleur équilibre entre la prévention et la gestion des |
verpakkingsafval; | déchets d'emballages; |
Overwegende dat een pilootproject niet tot doel heeft om | Considérant que l'objectif d'un projet pilote n'est pas de tester les |
inzamelscenario's te testen die reeds worden toegepast in intensieve | scénarios de collecte déjà appliqués dans des projets intensifiés de |
FOST Plus-projecten; dat een pilootproject dus niet als voorwerp kan | FOST Plus; qu'un projet pilote ne peut donc avoir pour objet la |
hebben de inzameling van glas huis-aan-huis, de inzameling van glas | collecte du verre en porte-à-porte, la collecte du verre via les |
via glasbollen, de tweewekelijkse huis-aan-huis inzameling van PMD, de | bulles à verre, la collecte bimensuelle en porte-à-porte du PMC, la |
wekelijkse huis-aan-huis inzameling van PMD in de gemeenten of | collecte hebdomadaire en porte-à-porte du PMC dans les communes ou |
agglomeraties met meer dan 100 000 inwoners, de maandelijkse | agglomérations de plus de 100 000 habitants, la collecte mensuelle en |
huis-aan-huis inzameling van papier/karton of de wekelijkse | porte-à-porte du papier/carton ou la collecte hebdomadaire en |
huis-aan-huis inzameling van papier/karton in de gemeenten of | porte-à-porte du papier/carton dans les communes ou agglomérations de |
agglomeraties met meer dan 100 000 inwoners; dat een pilootproject | plus de 100 000 habitants; qu'un projet pilote vise des scénarios de |
inzamelscenario's viseert waarvoor nog geen gedetailleerde gegevens | collecte pour lesquels il n'existe encore aucune donnée détaillée de |
beschikbaar zijn; | disponible; |
Overwegende dat de pilootprojecten moeten begeleid en geëvalueerd | Considérant que les projets pilotes doivent être encadrés et évalués; |
worden; dat de evaluatie op een objectieve en tegenstelbare wijze | que l'évaluation doit se dérouler de manière objective et |
dient te verlopen; dat een nauwe betrokkenheid van de Interregionale | contradictoire; qu'une implication étroite s'impose de la part de la |
Verpakkingscommissie zich opdringt; | Commission interrégionale de l'Emballage; |
Overwegende dat de grondige opvolging van de pilootprojecten het | Considérant qu'un suivi minutieux des projets pilotes peut éviter de |
ontstaan van een vertrouwensbreuk tussen partijen kan vermijden; dat | rompre la confiance entre les parties; que faire appel à la médiation |
ook het beroep op de bemiddeling van de bevoegde gewestelijke | de l'administration régionale compétente, tel que le prévoit l'article |
administratie, zoals voorzien in artikel 27, 1° van het | 27, 1° de l'Accord de coopération, reste également toujours possible; |
samenwerkingsakkoord, steeds een mogelijkheid blijft; | |
Overwegende dat de pilootprojecten in principe worden voorzien op het | Considérant que les projets pilotes sont en principe prévus sur le |
grondgebied van rechtspersonen van publiekrecht die nog geen contract | territoire de personnes morales de droit public qui n'ont pas encore |
in de zin van artikel 13, § 1, 7° van het samenwerkingsakkoord hebben | de contrat avec FOST Plus au sens de l'article 13, § 1er, 7° de |
met FOST Plus; dat de scenario's die getest worden, hun nut immers nog | l'Accord de coopération; que les scénarios testés n'ont d'ailleurs pas |
niet bewezen hebben, zodat het onverantwoord zou zijn om goed lopende | encore prouvé leur utilité, de sorte qu'il serait irresponsable de |
projecten hiervoor op te offeren; dat het contract met betrekking tot | sacrifier à cette fin des projets qui se déroulent bien; qu'en effet, |
het pilootproject namelijk geen contract in de zin van artikel 13, § | le contrat relatif au projet pilote n'est pas un contrat au sens de |
1, 7° van het samenwerkingsakkoord is; | l'article 13, § 1er, 7° de l'Accord de coopération; |
Overwegende dat bij een gunstige evaluatie van een pilootproject, het | Considérant qu'en cas d'évaluation favorable d'un projet pilote, le |
geteste scenario eventueel kan veralgemeend worden en het voorwerp kan | scénario testé peut être éventuellement généralisé et ce projet pilote |
gaan uitmaken van een contract in de zin van artikel 13, § 1, 7° van | peut alors faire l'objet d'un contrat au sens de l'article 13, § 1er, |
het samenwerkingsakkoord; | 7° de l'Accord de coopération; |
Overwegende dat om redenen van rechtszekerheid het aantal | Considérant que le nombre de projets pilotes doit être limité en |
pilootprojecten moet worden beperkt; dat het FOST Plus-systeem anders | raison de sécurité juridique; que sans quoi, le système FOST Plus |
in gevaar zou worden gebracht; dat ook de realiteit van de behaalde | pourrait être mis en danger; que cela pourrait également porter |
recyclagepercentages zou worden aangetast; | atteinte à la réalité des pourcentages de recyclage obtenus; |
Overwegende dat de rechtspersonen van publiekrecht in de regel moeten | Considérant qu'en règle générale, il faut rembourser les personnes |
vergoed worden aan de totale en reële kosten voor het beheer van | morales de droit public au coût réel et complet de la gestion des |
huishoudelijk verpakkingsafval en dat de forfaitaire uitbetaling de | déchets d'emballages et que le remboursement forfaitaire reste une |
uitzondering blijft; dat een vergoeding aan totale en reële kosten | exception; qu'il n'est cependant pas évident de procéder à une |
echter bij sterk afwijkende scenario's en bij pilootprojecten niet | indemnisation au coût réel et complet en cas de scénarios fort |
evident is, zonder de gelijke behandeling van de rechtspersonen van | déviants et de projets pilotes, sans nuire à un traitement égal des |
publiekrecht en van de burgers te schaden; dat de afwijkende | personnes morales de droit public et des citoyens; que les scénarios |
scenario's nochtans verantwoord kunnen zijn in functie van lokale | déviants peuvent toutefois être justifiés en fonction des |
omstandigheden; dat een forfaitaire vergoeding aangewezen is via het | circonstances locales, qu'une indemnisation forfaitaire via le système |
stelsel van de referentiekosten en de referentiewaarden, zolang niet | des coûts et valeurs de référence est indiquée, tant que l'on ne sait |
duidelijk is wat de resultaten van de afwijkende scenario's zijn; | pas avec certitude quels sont les résultats des scénarios déviants; |
Overwegende dat de keuze van het scenario per materiaal gebeurt; dat | Considérant que le choix du scénario s'effectue par matériau; que par |
bijvoorbeeld een rechtspersoon van publiekrecht die voor één materiaal | exemple, une personne morale de droit public qui applique un scénario |
een niet-afwijkend scenario hanteert en voor een ander materiaal een | non-déviant pour une sorte de matériau et un scénario fortement |
sterk afwijkend scenario, voor dat ene materiaal de totale en reële | déviant pour un autre matériau, recevra les coûts réels et complets |
kosten zal ontvangen, terwijl hij voor het andere materiaal de | pour le premier matériau, tandis qu'elle obtiendra les coûts de |
referentiekosten ontvangt; | référence pour le second; |
Overwegende dat het principe van de referentiekosten en -waarden in de | Considérant que dans la pratique, le principe des coûts et valeurs de |
praktijk door nagenoeg alle partijen wordt aanvaard; dat de | référence est accepté par quasiment toutes les parties; que les coûts |
referentiekosten en -waarden echter steeds een redelijke vergoeding | et valeurs de référence doivent cependant toujours constituer une |
moeten uitmaken voor de rechtspersonen van publiekrecht in het licht | indemnisation raisonnable pour les personnes morales de droit public à |
van de verplichting voor FOST Plus om de totale en reële kosten te | la lumière de l'obligation pour FOST Plus de couvrir les coûts réels |
dekken; dat deze vergoeding berekend wordt als het gemiddelde van de | et complets; que cette indemnisation est calculée en tant que moyenne |
scenario's die aan de totale en reële kosten worden vergoed; | des scénarios remboursés aux coûts réels et complets; |
Overwegende dat in de praktijk de referentiewaarden van de | Considérant que dans la pratique, les coûts et valeurs de référence |
referentiekosten kunnen worden afgetrokken, maar dat in dat geval de | peuvent être déduits mais que, dans ce cas, la valeur de vente réelle |
werkelijke verkoopswaarde van de materialen aan de rechtspersonen van | des matériaux doit revenir aux personnes morales de droit public; que |
publiekrecht moet toekomen; dat de gekozen inzamelscenario's een grote | les scénarios de collecte choisis peuvent avoir un impact important |
impact kunnen hebben op de verkoopswaarde van de materialen; dat de | sur la valeur de vente des matériaux; que l'indemnisation forfaitaire |
forfaitaire vergoeding enkel wordt voorzien bij scenario's die sterk | n'est prévue qu'en cas de scénarios qui dévient fortement de ceux |
afwijken van de door FOST Plus voorgestelde scenario's, waarvoor de | proposés par FOST Plus, indemnisation pour laquelle la responsabilité |
integrale ketenverantwoordelijkheid redelijkerwijs niet in alle | intégrale de la filière ne peut être dans tous les cas raisonnablement |
gevallen aan FOST Plus kan worden opgelegd; | imputée à FOST Plus; |
Overwegende dat enkel de Interregionale Verpakkingscommissie kan | Considérant que seule la Commission interrégionale de l'Emballage peut |
instaan voor de objectiviteit van de jaarlijks berekende | garantir l'objectivité des coûts et valeurs de référence qui sont |
referentiekosten en -waarden; dat zij zich hiervoor baseert op de | calculés annuellement; qu'elle se base à cet effet sur les |
concrete voorstellen die FOST Plus uitwerkt; dat zij ook de | propositions concrètes élaborées par FOST Plus; qu'elle consulte |
rechtspersonen van publiekrecht consulteert; | également les personnes morales de droit public; |
Overwegende dat de referentiekosten moeten bestaan uit een vast en een | Considérant que les coûts de référence doivent consister en une partie |
variabel gedeelte, waarbij in principe geen van beide gedeelten te | variable et fixe, aucune des deux parties ne pouvant en principe trop |
sterk mag domineren; | fortement dominer l'autre; |
Overwegende dat bepaalde aanpassingen nodig zijn inzake de aftrek van | Considérant que certaines adaptations sont nécessaires en ce qui |
de zogenaamde « winsten » op de verkoop van de blauwe zakken van de | concerne la déduction des dits « bénéfices » sur la vente des sacs |
kosten voor projectopvolging; | bleus PMC des coûts de suivi des projets; |
Overwegende dat FOST Plus de nodige schriftelijke afspraken dient te | Considérant que FOST Plus doit procéder aux accords écrits nécessaires |
maken met de intercommunales en met de gemeenten over de prijs van de | avec les communes et intercommunales en ce qui concerne le prix du sac |
PMD-zakken, teneinde te garanderen dat FOST Plus niet zal gehinderd | PMC, aux fins de garantir que FOST Plus ne sera pas entravé dans |
worden in het vervullen van de terugnameplicht; | l'exécution de son obligation de reprise; |
Overwegende dat zowel FOST Plus als de intercommunale erop kunnen | Considérant que tant FOST Plus que l'intercommunale peuvent tenir à ce |
staan dat de PMD-zakken door FOST Plus worden verdeeld; dat FOST Plus | que le sac PMC soit distribué par FOST Plus; que FOST Plus est le |
finaal verantwoordelijk is; | responsable final; |
Overwegende dat bijkomende inspanningen inzake communicatie | Considérant que des efforts supplémentaires de communication sont |
noodzakelijk zijn bij de rechtspersonen van publiekrecht die | nécessaires auprès des personnes morales de droit public dont les |
verminderde rendementen hebben voor de voorkoming van verpakkingsafval | rendements en matière de prévention des déchets d'emballages dans la |
in de huisvuil-restfractie en voor de selectieve inzamelingen; dat | fraction restante des déchets ménagers sont réduits, ainsi que les |
evenwel deze bijkomende inspanningen in de tijd moeten worden beperkt, | rendements des collectes sélectives; que ces efforts supplémentaires |
teneinde de rechtspersonen van publiekrecht niet te ontmoedigen om | doivent être toutefois limités dans le temps, aux fins de ne pas |
spoedig de nodige maatregelen te treffen; | décourager les personnes morales de droit public de prendre rapidement |
les mesures nécessaires; | |
Overwegende dat de rechtspersonen van publiekrecht die een beperkt | Considérant qu'il convient que FOST Plus récompense les personnes |
residugehalte hebben bij de selectieve inzameling van PMD, hiervoor | morales de droit public dont le taux de résidu est limité dans la |
kunnen beloond worden door FOST Plus; dat deze vergoeding door FOST | collecte sélective du PMC; que cette indemnisation a été proposée par |
Plus zelf werd voorgesteld; dat FOST Plus zelf bij een verminderd | FOST Plus lui-même; que FOST Plus a lui-même un avantage financier en |
residugehalte financieel voordeel heeft; dat de vergoeding moet worden | cas de réduction du taux de résidu; que cette indemnisation doit être |
uitgekeerd aan elk scenario conform de gewestelijke | allouée à tout scénario, conforme aux plans régionaux des déchets, qui |
afvalstoffenplannen dat een voldoende rendement haalt, waarbij de | atteint un rendement suffisant, rendement dont le seuil est défini |
rendementsgrens in de erkenning wordt bepaald; | dans l'agrément; |
Overwegende dat maatregelen moeten worden genomen om bij de verlenging | Considérant que des mesures doivent être prises, lors de la |
van lopende contracten een breuk in de betalingen te vermijden, | prolongation de contrats en cours, pour éviter une rupture de |
waardoor de continuïteit van de dienstverlening in gevaar zou kunnen | paiement, rupture qui pourrait mettre en danger la continuité des |
komen; dat deze maatregelen steeds tijdelijk moeten zijn en | services; que ces mesures doivent toujours être temporaires et |
verantwoord door uitzonderlijke omstandigheden; | justifiées par des circonstances exceptionnelles; |
Overwegende dat alle mogelijke maatregelen moeten worden genomen om de | Considérant que toutes les mesures nécessaires doivent être prises aux |
sociale tewerkstelling in de zin van artikel 13, § 1, 5° van het | fins de favoriser l'emploi social au sens de l'article 13, § 1er, 5° |
samenwerkingsakkoord te bevorderen; dat FOST Plus verklaart niet te | de l'Accord de coopération; que FOST Plus dit ne pas savoir comment |
weten hoe uitvoering kan worden gegeven aan deze bepaling; dat | mettre en oeuvre cette disposition; que des suggestions concrètes sont |
concrete suggesties worden gedaan, waarbij het finaal aan het erkende | faites, où il revient en définitive à l'organisme agréé de transmettre |
organisme toekomt om uitgewerkte voorstellen over te maken; dat FOST | les propositions élaborées; que FOST Plus a suffisamment de |
Plus voldoende mogelijkheden heeft om een afdoend programma uit te | possibilités d'élaborer un programme convaincant en ce qui concerne |
werken voor de implementatie van het artikel van het | l'implémentation de l'article de l'Accord de coopération et qu'un |
samenwerkingsakkoord en dat een verder uitstel van de implementatie | report ultérieur de cette implémentation serait inacceptable; |
onaanvaardbaar is; Overwegende dat de wettelijke mogelijkheden om de sociale | Considérant que les possibilités légales de favoriser l'emploi social |
tewerkstelling te bevorderen, groter zijn wanneer FOST Plus de markten | sont plus vastes quand FOST Plus attribue les marchés que lorsque le |
toewijst, dan wanneer het opdrachtgevend bestuur de rechtspersoon van | pouvoir adjudicateur est une personne morale de droit public; que les |
publiekrecht is; dat de algemene regels voor de toewijzing van de | règles générales d'attribution des marchés, telles que les prévoit |
markten, zoals voorzien in de erkenning, niet in alle gevallen | l'agrément, ne sont pas indiquées dans toutes les situations aux fins |
aangewezen zijn om uitvoering te geven aan het samenwerkingsakkoord en | de mettre l'Accord de coopération à exécution et qu'une approche plus |
dat een meer individuele benadering aangewezen kan zijn; | individuelle serait peut-être préférable; |
Overwegende een opvolging van de door de verpakkingsverantwoordelijke | Considérant qu'un suivi des matériaux et types 'demballage mis sur le |
op de markt gebrachte verpakkingstypes en -materialen noodzakelijk is | marché par les responsables d'emballages est nécessaire afin de |
om adequate verwerkingsmodaliteiten te voorzien; | prévoir des modalités de traitement adéquates; |
Overwegende dat het logo « het groen punt » problemen stelt bij de | Considérant que le logo « le point vert » pose des problèmes auprès de |
bevolking, doordat het verward wordt met een sorteerboodschap; dat aan | la population, de par la confusion avec une consigne de tri; qu'une |
dit probleem dringend moet worden verholpen; | solution urgente doit être apportée; |
Overwegende dat prioriteit dient te worden gegeven aan de preventie | Considérant qu'il faut donner la priorité à la prévention des déchets |
van verpakkingsafval; dat FOST Plus binnen zijn statutair doel | d'emballages; que FOST Plus peut prendre différentes mesures dans le |
verschillende maatregelen kan nemen om het ontstaan van | cadre de son but statutaire aux fins de prévenir l'apparition de |
verpakkingsafval te voorkomen; dat FOST Plus echter van mening was dat | déchets d'emballages; que FOST Plus estimait cependant que ses |
zijn erkenningsvoorwaarden elk initiatief terzake verboden; dat de | conditions d'agrément lui interdisaient toute initiative à ce sujet; |
erkenningsvoorwaarden dan ook moeten worden verduidelijkt; | que les conditions d'agrément doivent donc également être précisées; |
Overwegende dat de Euro vanaf 1 januari 2002 de enige officiële valuta | Considérant que depuis le 1er janvier 2002, l'Euro est la seule |
is in België; dat de bedragen in de erkenning uitgedrukt in BEF moeten | monnaie officielle en Belgique; que les montants exprimés en BEF dans |
worden omgezet in bedragen in EUR; | l'agrément doivent être convertis en montants en EUR; |
Overwegende dat FOST Plus al in het jaar 2000 het initiatief heeft | Considérant que FOST Plus a déjà pris l'initiative en 2000 de proposer |
genomen om bedragen in Euro voor te stellen aan de Interregionale | des montants en Euro à la Commission interrégionale de l'Emballage, |
Verpakkingscommissie, die de voorstellen van FOST Plus zondermeer heeft aanvaard; dat de bedragen in Euro reeds konden toegepast worden in 2001; Overwegende dat voor de financiële zekerheden de Interregionale Verpakkingscommissie een exacte conversie naar de Euro heeft toegepast; Overwegende dat de kosten voor de nuttige toepassing met energierecuperatie dringend moeten worden geactualiseerd; dat deze kosten niet meer in overeenstemming waren met de realiteit van het terrein; dat in afwachting van een verdere analyse van de werkelijke kosten van de verbranding van de verpakkingsmaterialen de Interregionale Verpakkingscommissie zich voorlopig baseert op de gegevens die overgemaakt werden door de gewesten; dat deze gegevens als een lage schatting van de werkelijke kosten moeten worden beschouwd; dat de werkelijke kosten naar waarschijnlijkheid immers | celle-ci a accepté les propositions de FOST Plus sans hésitation; que les montants en Euro pouvaient déjà être appliqués en 2001; Considérant que la Commission interrégionale de l'Emballage a appliqué une conversion exacte à l'Euro pour les sûretés financières; Considérant que les coûts de valorisation avec récupération d'énergie doivent être actualisés de façon urgente; que ces coûts n'étaient plus en accord avec la réalité du terrain; qu'en attente d'une analyse complémentaire des coûts réels d'incinération des matériaux d'emballage, la Commission interrégionale de l'Emballage se base provisoirement sur les données qui ont été transmises par les régions; que ces données doivent être considérées en tant qu'estimation modeste des coûts réels; que selon toute probabilité, les coûts réels |
meer als 100 EUR per ton bedragen, rekening houdend met de calorische | s'élèvent en effet à plus de 100 EUR par tonne, en tenant compte de la |
waarde van het verpakkingsafval, met de geldende prijzen voor | valeur calorifique des déchets d'emballages, des prix en vigueur pour |
niet-deelnemers en met de toepasselijke heffingen; | les non-participants et des taxes applicables; |
Overwegende dat de verbranding met energierecuperatie niet mag worden | Considérant que l'incinération avec récupération d'énergie ne peut |
bevoordeligd ten overstaan van de selectieve inzameling en recyclage | être privilégiée par rapport à la collecte sélective et au recyclage |
van verpakkingsafval; | des déchets d'emballages; |
Considérant que les coûts additionnels qui signifient pour FOST Plus | |
Overwegende dat de bijkomende kost die de verhoging van tarief voor de | une augmentation de tarif pour la valorisation avec récupération |
nuttige toepassing met energierecuperatie voor FOST Plus betekent, | d'énergie, se justifient raisonnablement; qu'en outre, FOST Plus |
redelijk verantwoord is; dat FOST Plus ook slechts beperkte tonnages | n'aura besoin que de tonnages limités en matière de valorisation avec |
van nuttige toepassing met energierecuperatie zal nodig hebben; | récupération d'énergie; |
Overwegende dat al deze wijzigingen door de Interregionale | Considérant que la Commission interrégionale de l'Emballage estime |
Verpakkingscommissie noodzakelijk worden geacht in het licht van het | toutes ces modifications nécessaires à la lumière de l'intérêt |
algemeen belang; dat zij redelijk en proportioneel zijn; dat de | général; que celles-ci sont raisonnables et proportionnelles; qu'elles |
gewekte verwachtingen in hoofde van FOST Plus niet geschonden zijn, | ne trahissent pas les attentes suscitées chez FOST Plus, étant donné |
gezien al deze wijzigingen voortvloeien uit de evaluatie van de wijze | que toutes ces modifications découlent de l'évaluation relative à la |
waarop door FOST Plus uitvoering werd gegeven aan de bepalingen van | manière dont FOST Plus a mis à exécution les dispositions de l'Accord |
het samenwerkingsakkoord en van de erkenningsvoorwaarden; dat artikel | |
24, § 1 van de erkenning ook reeds een verwijzing inhield naar artikel | de coopération et des conditions d'agrément; que l'article 24, § 1er |
25, § 1, 3° van het samenwerkingsakkoord; | de l'agrément contenait déjà une référence à l'article 25, § 1er, 3° |
Overwegende dat om redenen van rechtszekerheid en continuïteit een | de l'accord de coopération; Considérant que pour des raisons de sécurité juridique et de |
gedeeltelijke retroactieve inwerkingtreding moet worden voorzien; | continuité, il faut prévoir une entrée en vigueur en partie rétroactive; |
Na de vertegenwoordiging van FOST Plus gehoord te hebben op 13 en 20 | Après avoir entendu la représentation de FOST Plus en date des 13 et |
december 2001, | 20 décembre 2001, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. In artikel 3, § 1 van de erkenning wordt de 1ste |
Article 1er.§ 1er. A l'article 3, § 1er de l'agrément, le 1er alinéa |
alinea als volgt aangepast : « FOST Plus moet ten laatste tegen 31 | est adapté comme suit « FOST Plus doit, pour le 31 décembre 2002 au |
december van het jaar 2002 op een homogene wijze het geheel van het | plus tard, couvrir de manière homogène l'intégralité du territoire |
Belgisch grondgebied bestrijken met projecten op basis van een contract in de zin van artikel 13, § 1, 7° van het | belge par des projets couverts par un contrat au sens de l'article 13, |
samenwerkingsakkoord, ofwel met pilootprojecten in de zin van artikel | § 1er, 7° de l'Accord de coopération, ou par des projets pilotes au |
6, § 2, e) van huidige erkenning; deze termijn kan om redenen van | sens de l'article 6, § 2, e) du présent agrément; ce délai peut être |
algemeen belang door een eenvoudige beslissing van de Interregionale | prolongé jusqu'au 31 décembre 2003 pour des raisons d'intérêt général |
Verpakkingscommissie verlengd worden tot 31 december 2003. », teneinde | et par simple décision de la Commission interrégionale de l'Emballage. |
aan FOST Plus de mogelijkheid te bieden om via pilootprojecten de | », aux fins de donner la possibilité à FOST Plus de compléter la |
geografische progressiviteit te vervolledigen. De 2de en 3de alinea | progressivité géographique par le biais de projets pilotes. Les 2e et |
van dit artikel worden geschrapt. | 3e alinéas de cet article sont supprimés. |
§ 2. In artikel 3, § 2 van de erkenning wordt « Na 31 december 2001 » | § 2. A l'article 3, § 2 de l'agrément, « A dater du 31 décembre 2001 » |
vervangen door « Na 31 december 2002 ». | est remplacé par « A dater du 31 décembre 2002 ». |
Art. 2.In artikel 4 van de erkenning wordt een punt c) toegevoegd met |
Art. 2.L'article 4 de l'agrément est complété par un point c) portant |
als titel « correctie van de teller en de noemer van de | comme titre : « correction du numérateur et du dénominateur des |
recyclagepercentages » en met de volgende tekst : « De Interregionale | pourcentages de recyclage » et avec le libellé suivant : « La |
Verpakkingscommissie gaat, indien hiertoe aanleiding is, op vraag van | Commission interrégionale de l'Emballage procède, s'il y a lieu, à la |
FOST Plus over tot een correctie van de teller en de noemer van de | demande de FOST Plus, à une correction du numérateur et du |
recyclagepercentages voor de scenario's in de zin van artikel 6, § 2, | dénominateur des pourcentages de recyclage pour les scénarios au sens |
e) van huidige erkenning. De toepassing van artikel 6, § 2, e) mag het | de l'article 6, § 2, e) du présent agrément. L'application de |
behalen door FOST Plus van de wettelijke doelstellingen niet | l'article 6, § 2, e) ne peut entraver le respect par FOST Plus des |
belemmeren. » | objectifs légaux. » |
Art. 3.§ 1. In artikel 6, § 2 van de erkenning wordt het punt d) |
Art. 3.§ 1er. A l'article 6, § 2 de l'agrément, le point d) est |
vervangen door de volgende tekst : « d) In het geval een rechtspersoon | remplacé par le texte suivant : « d) Dans le cas où une personne |
van publiekrecht die voor zijn grondgebied verantwoordelijk is voor de | morale de droit public territorialement responsable de la collecte des |
inzameling van afvalstoffen, beslist voor sommige materialen te werken | déchets déciderait, pour certains matériaux, de mettre en place des |
volgens strengere scenario's dan de scenario's bedoeld sub b) en c), | scénarios plus contraignants que les scénarios visés aux points b) et |
betaalt FOST Plus voor die materialen een forfait dat gedeeltelijk per | c), FOST Plus rembourse pour ces matériaux un forfait calculé |
ton en gedeeltelijk per inwoner wordt berekend, volgens een | partiellement à la tonne et partiellement par habitant, selon une clé |
verdeelsleutel die voor de duur van deze erkenning te bepalen is door | de répartition pour la durée de cet agrément à déterminer par FOST |
FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht, en dat gelijk is aan | Plus et la personne morale de droit public, et qui équivaut au coût |
de gemiddelde kost van de inzameling van de scenario's sub b) en c). | moyen de collecte des scénarios visés aux points b) et c). |
Indien FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht overeenkomen om | Si FOST Plus et la personne morale de droit public s'accordent à |
voor alle of voor sommige materialen het forfait, zoals hierboven | déduire du forfait, comme décrit ci-dessus, pour tout ou une partie de |
beschreven, te verminderen met de gemiddelde verkoopswaarde van de | ces matériaux la valeur de vente moyenne des matériaux des scénarios |
materialen in de scenario's sub b) en c), komt de werkelijke | visés aux points b) et c), la valeur de vente réelle des matériaux en |
verkoopswaarde van de materialen in kwestie toe aan de rechtspersoon | question revient à la personne morale de droit public. |
van publiekrecht. | |
De juiste hoogte van de forfaits wordt jaarlijks bepaald door de | Le montant exact des forfaits est déterminé chaque année par la |
Interregionale Verpakkingscommissie op basis van de voorstellen die | Commission interrégionale de l'Emballage sur la base des propositions |
FOST Plus haar ten laatste in de maand maart van het jaar waarin de | que lui envoie FOST Plus, au plus tard au mois de mars de l'année où |
forfaits moeten worden toegepast, toestuurt. » | les forfaits doivent être appliqués. » |
§ 2. In artikel 6, § 2 van de erkenning wordt een nieuw punt e) | § 2. L'article 6, § 2 de l'agrément est complété par un nouveau point |
toegevoegd met de volgende tekst : « In het geval een rechtspersoon | e), libellé comme suit : « Dans le cas où une personne morale de droit |
van publiekrecht die voor zijn grondgebied verantwoordelijk is voor de | public territorialement responsable de la collecte des déchets |
inzameling van afvalstoffen, voor sommige materialen wil werken | souhaiterait travailler pour certains matériaux selon d'autres |
volgens andere scenario's dan de scenario's bedoeld sub b), c) of d) | scénarios que ceux visés aux points b), c) ou d) et si les conditions |
en indien aan de voorwaarden is voldaan om een pilootproject af te | |
sluiten, betaalt FOST Plus voor die materialen dezelfde vergoeding als | sont remplies pour conclure un projet pilote, FOST Plus paie pour ces |
sub d), evenwel beperkt tot het maximum van de reële en volledige | matériaux la même rémunération que celle visée au point d), |
kosten en waarbij de forfaitaire vergoeding per materiaal in principe | rémunération néanmoins limitée au maximum du coût réel et complet et |
wordt verminderd met de gemiddelde verkoopswaarde van de materialen in | dans laquelle la valeur de vente moyenne des matériaux des scénarios |
de scenario's sub b) en c), in welk geval de werkelijke verkoopswaarde | visés aux points b) et c) est en principe toujours déduite de la |
van de materialen toekomt aan de rechtspersoon van publiekrecht. | rémunération forfaitaire par matériau, au quel cas, la valeur de vente |
Een pilootproject is een project op het grondgebied van een | réelle des matériaux revient à la personne morale de droit public. |
intercommunale die verantwoordelijk is voor de inzameling van | Un projet pilote est un projet sur le territoire d'une intercommunale |
huishoudelijke afvalstoffen, ofwel op het grondgebied van een | responsable de la collecte de déchets ménagers, ou sur le territoire |
individuele gemeente, al dan niet lid van een dergelijke | d'une commune individuelle, membre ou non d'une telle intercommunale, |
intercommunale, dat tot doel heeft om een bepaald inzamelscenario in | qui a pour but de tester dans la pratique les rendements d'un certain |
de praktijk te testen op zijn rendementen inzake de preventie en/of | scénario de collecte en matière de prévention et/ou de gestion des |
het beheer van verpakkingsafval. Het pilootproject is steeds van | déchets d'emballages. Le projet pilote est toujours de durée limitée. |
beperkte duur. Voor het pilootproject wordt door de rechtspersoon van | Pour le projet pilote, la personne morale de droit public conclut un |
publiekrecht een tijdelijk contract afgesloten met FOST Plus dat niet | contrat temporaire avec FOST Plus, contrat qui ne peut être considéré |
kan worden beschouwd als een contract in de zin van artikel 13, § 1, | comme un contrat au sens de l'article 13, § 1er, 7° de l'Accord de |
7° van het samenwerkingsakkoord; deze afwijking van het | |
samenwerkingsakkoord is ingegeven door het algemeen belang en in het | coopération; cette dérogation à l'Accord de coopération est dictée par |
bijzonder door de noodzaak om de geografische dekking van het | l'intérêt général et, en particulier, par la nécessité de compléter la |
Belgische grondgebied te vervolledigen. | couverture géographique du territoire belge. |
Een pilootproject kan slechts worden opgestart indien aan elk van de | Un projet pilote ne peut débuter que si chacune des conditions |
volgende voorwaarden is voldaan : | suivantes est remplie : |
De rechtspersoon van publiekrecht maakt, onmiddellijk na zijn | Dès sa décision de principe de débuter un projet pilote, la personne |
principiële beslissing om een pilootproject te willen opstarten, | morale de droit public transmet par écrit à la Commission |
hiertoe een gemotiveerde aanvraag over aan de Interregionale Verpakkingscommissie in een schrijven dat tevens aan FOST Plus wordt gericht, waarbij wordt aangetoond met welke middelen hij de doelstellingen van het samenwerkingsakkoord wil bereiken; Uit de nodige onderhandelingen met FOST Plus is gebleken dat het sluiten van een ander contract dan het tijdelijke contract in het kader van het pilootproject voor minstens één van de partijen wegens gegronde redenen onaanvaardbaar is en dat de verhoging van de geografische dekking van het Belgische grondgebied dus enkel kan verwezenlijkt worden door het opstarten van het pilootproject; Het opstarten van een pilootproject is enkel mogelijk om de geografische progressiviteit te vervolledigen, behalve wanneer het pilootproject tot doel heeft om innoverende initiatieven inzake de | interrégionale de l'Emballage, avec copie à FOST Plus, une demande motivée où elle décrit par quels moyens elle veut atteindre les objectifs de l'Accord de coopération; Les négociations nécessaires avec FOST Plus ont fait apparaître que, pour cause de raisons fondées, il est inacceptable pour au moins l'une des deux parties de conclure un contrat autre que qu'un contrat temporaire dans le cadre d'un projet pilote et que l'augmentation de la couverture géographique du territoire ne peut donc se réaliser que par la mise en oeuvre du projet pilote; La mise en oeuvre d'un projet pilote est uniquement possible aux fins de compléter la progressivité géographique, sauf lorsque le projet |
preventie en het beheer van verpakkingsafval te testen, in welk geval | pilote a pour but de tester une initiative innovatrice en matière de |
het akkoord van de bevoegde gewestelijke administratie en van FOST | prévention et de gestion des déchets d'emballages, au quel cas, |
Plus vereist is; onder innoverende initiatieven wordt ondermeer | l'accord de l'administration régionale compétente, ainsi que celui de |
verstaan : het ontwikkelen van een intensieve promotieactie inzake de | FOST Plus, sont requis; par initiatives innovatrices, on entend entre |
kwantitatieve en kwalitatieve preventie van verpakkingsafval of inzake | autres : le développement d'une action de promotion intensive en |
hergebruik, het testen van nieuwe scenario's die toelaten om de | matière de prévention quantitative et qualitative des déchets |
soorten gerecycleerde verpakkingen uit te breiden en het ontwikkelen | d'emballages ou en matière de réutilisation, le test de nouveaux |
van aangepaste oplossingen voor problemen die worden vastgesteld bij | scénarios qui permettent d'accroître les types d'emballages recyclés |
de beoogde bevolkingsgroepen; | et le développement de solutions adaptées aux problèmes constatés |
auprès des groupes démographiques visés; | |
De principiële beslissing van de rechtspersoon van publiekrecht wordt | La décision formelle de la personne morale de droit public est appuyée |
schriftelijk goedgekeurd door de Interregionale Verpakkingscommissie, | par écrit par la Commission interrégionale de l'Emballage qui consulte |
die vooraf de bevoegde gewestelijke administratie consulteert met | préalablement l'administration régionale compétente en ce qui concerne |
betrekking tot de overeenstemming met het gewestelijk | la conformité au plan régional de gestion des déchets, consulte |
afvalstoffenplan, die vooraf ook FOST Plus consulteert en die in haar | également FOST Plus au préalable et tient compte de l'intérêt général |
oordeel rekening houdt met de wensen van het algemeen belang. | dans son appréciation. |
Zonder afbreuk te doen aan de vorige alinea's, voorziet het tijdelijke | Sans porter préjudice aux alinéas précédents, le contrat temporaire |
contract tussen FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht onder | conclu entre FOST Plus et la personne morale de droit public prévoit |
meer het volgende : | notamment les dispositions suivantes : |
de duur van het pilootproject met een maximum van 3 jaar; | la durée du projet pilote, avec un maximum de 3 années; |
de wijze van communicatie aan de burgers over het toegepaste scenario | les modalités de communication aux citoyens en ce qui concerne le |
en de wijze waarop de kosten ervan worden verdeeld; | scénario utilisé et la façon dont les coûts sont répartis; |
de wijze van evaluatie van het toegepaste scenario door de betrokken | les modalités d'évaluation du scénario utilisé par les parties |
partijen en de wijze waarop de kosten verbonden aan de evaluatie | concernées et la façon dont les coûts liés à cette évaluation sont |
worden verdeeld, met een maximum kostenaandeel voor FOST Plus van | répartis, avec une participation aux frais pour FOST Plus de 33,33 % |
33,33 %; | maximum; |
de wijze waarop, in geval van positieve evaluatie van het scenario, | la manière dont, en cas d'évaluation positive du scénario, les parties |
zal gestreefd worden naar een volwaardig contract tussen partijen op | tenteront de conclure un contrat à part entière sur la base de ce |
basis van dit scenario; | scénario; |
de wijze waarop, in geval van negatieve evaluatie van het scenario, | la manière dont, en cas d'évaluation négative du scénario, les parties |
zal gestreefd worden naar de invoering van een scenario zoals | tenteront de mettre en place un scénario tel que décrit aux points b) |
beschreven sub b) en c) . » | et c). » |
Art. 4.§ 1. In artikel 6, § 3, a) van de erkenning wordt de alinea 2 |
Art. 4.§ 1er. A l'article 6, § 3, a) de l'agrément, l'alinéa 2 est |
geschrapt vanaf "De winst op de verkoop (...)" en wordt de alinea 3 | supprimé à partir de "Le bénéfice réalisé sur (...)" et l'alinéa 3 est |
geschrapt. | supprimé. |
§ 2. In artikel 6 van de erkenning wordt een § 3bis toegevoegd met de | § 2. A l'article 6 de l'agrément, il est ajouté un § 3bis rédigé comme |
volgende tekst : | suit : |
« § 3bis. Overeenkomstig artikel 12 van het samenwerkingsakkoord, is | « § 3bis. Conformément à l'article 12 de l'accord de coopération, |
het erkende organisme verplicht om op een niet discriminerende wijze | l'organisme agréé est tenu de percevoir de manière non discriminatoire |
de bijdragen van de contractanten te innen, teneinde de reële en | auprès de ses contractants, les cotisations indispensables pour |
volledige kosten te dekken voor het geheel van de verplichtingen die | couvrir le coût réel et complet pour l'ensemble des obligations qui |
hem ten laste vallen overeenkomstig het samenwerkingsakkoord. | lui incombent en vertu de l'accord de coopération. |
In het geval een rechtspersoon van publiekrecht echter beslist om een | Toutefois, au cas où une personne morale de droit public décide de |
prijs in te stellen op de (blauwe) PMD-zak, is deze gehouden de regels | pratiquer un prix sur le sac (bleu) PMC, elle est tenue de respecter |
van huidige erkenning na te leven. | les règles précisées dans le présent agrément. |
De verkregen « winsten » op de verkoop van de (blauwe) PMD-zakken | Le 'bénéfice' obtenu sur la vente des sacs (bleus) PMC est affecté à |
worden toegewezen aan het dekken van de opvolgingskosten bedoeld in § | la couverture des frais de suivi évoqués au § 3. Le remboursement des |
3. De vergoeding voor de kosten van projectopvolging mag niet negatief | frais de suivi des projets ne peut être négatif. Le « bénéfice » sur |
zijn. De « winst » op de verkoop van de (blauwe) PMD-zakken wordt | la vente de sacs (bleus) PMC est déterminé à l'aide de la formule |
bepaald aan de hand van volgende formule : | suivante : |
W = (VP - 0,124 EUR) x aantal verkochte zakken, | B = (PV-0,124 EUR) x nombre de sacs vendus |
waarbij : W = « winst » gemaakt op de verkoop van de (blauwe) PMD-zak | Où : B = « bénéfice » sur la vente des sacs (bleus) PMC |
VP = verkoopprijs van de (blauwe) PMD-zak aan de burgers | PV = prix de vente des sacs (bleus) PMC aux citoyens |
De verkoopprijs van de (blauwe) PMD-zak op het grondgebied van de | Le prix de vente du sac (bleu) PMC sur la zone d'une personne morale |
rechtspersoon van publiekrecht, indien deze hoger is dan 0,248 EUR per | de droit public, lorsqu'il est supérieur à 0,248 EUR par sac, ne sera |
zak, zal nergens méér bedragen dan de helft van de verkoopprijs van de | nulle part supérieur à la moitié du prix de vente du récipient de la |
recipiënt voor niet-selectieve inzameling. | collecte non sélective. |
Bij wijze van uitzondering op de derde alinea, eerste zin van deze | Par dérogation à la première phrase de l'alinéa 3 de ce paragraphe, |
paragraaf, moeten de « winsten » op de (blauwe) PMD-zakken, indien ze | les « bénéfices » sur la vente des sacs (bleus) PMC, lorsqu'ils sont |
hoger zijn dan de kosten van projectopvolging, bestemd worden voor het | supérieurs aux coûts de suivi des projets, doivent être destinés à la |
dekken van operationele kosten in verband met de kwantitatieve en | couverture des coûts opérationnels liés à la prévention qualitative et |
kwalitatieve preventie van verpakkingsafval, het aanmoedigen van | quantitative des déchets d'emballages, la promotion de la |
hergebruik of het beheer van verpakkingsafval in ruime zin, dewelke | réutilisation ou la gestion des déchets d'emballages au sens large, |
kosten niet binnen de vergoedingsplicht van FOST Plus vallen. De | ces coûts ne relevant pas de l'obligation de remboursement de FOST |
bestemming van de 'winsten' wordt nader bepaald in het contract tussen | Plus. La destination de ces 'bénéfices' est précisée dans le contrat |
FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht met het akkoord van het | entre FOST Plus et la personne morale de droit public avec l'accord de |
betrokken Gewest. » | la Région concernée. » |
Art. 5.In artikel 6, § 6 van de erkenning wordt de 2de alinea als |
Art. 5.Le 2e alinéa de l'article 6, § 6 de l'agrément est adapté |
volgt aangepast : « De bedragen die door FOST Plus voor de | comme suit : « Les montants de communication engagés par FOST Plus |
communicatie betaald worden, moeten tijdelijk in omgekeerd verband | doivent être, temporairement, inversement proportionnels aux |
staan met de rendementen van de selectieve inzamelingen voor de | rendements des collectes sélectives pour les différentes zones |
verschillende zones die betrokken zijn bij de projecten op basis van | concernées par les projets couverts par un contrat au sens de |
een contract in de zin van artikel 13, § 1, 7° van het | l'article 13, § 1er, 7° de l'accord de coopération. » |
samenwerkingsakkoord. » | |
Art. 6.In artikel 6 van de erkenning wordt een § 6bis toegevoegd met |
Art. 6.L'article 6 est complété par un § 6bis, avec le libellé |
de volgende tekst : « FOST Plus betaalt aan de rechtspersonen van | suivant : « FOST Plus verse aux personnes morales de droit public, |
publiekrecht, waarvan het PMD-residu (na sorteren) minder dan 20 % | dont les résidus PMC constituent (après tri) moins de 20 % des PMC |
uitmaakt van het ingezamelde PMD, een aanmoedigingspremie die berekend | collectés, une prime d'encouragement, calculée au moyen des formules |
aan de hand van de volgende formules, waarin x telkens het | suivantes, dans laquelle x représente systématiquement le pourcentage |
PMD-residupercentage is en y de uitkering in EUR per inwoner en per | de résidu PMC et y, le versement en EUR par habitant et par année : |
jaar : als het PMD-residupercentage kleiner is dan 10 : y = (20-x)/40,3399; | si le pourcentage de résidu PMC est inférieur à 10 : y = (20-x)/40,3399; |
als het PMD-residupercentage groter dan of gelijk is aan 10 : y = | si le pourcentage de résidu PMC est égal ou supérieur à 10 : y = |
0,1(20-x)2/40,3399. | 0,1(20-x)2/40,3399. |
De aanmoedigingspremie wordt betaald voor de scenario's bedoeld in | La prime d'encouragement est versée pour les scénarios visés à |
artikel 6, § 2, a), b), c), d) en e) van huidige erkenning, op | l'article 6, § 2, a), b), c), d) et e) du présent agrément, à la |
voorwaarde dat deze scenario's een minimumrendement kunnen aantonen | condition que ces scénarios puissent attester d'un rendement minimum |
van minstens 8 kg ingezameld PMD per inwoner per jaar. Dit | d'au moins 8 kg de PMC collectés par an et par habitant. Ce rendement |
minimumrendement zal geëvalueerd worden in de loop van huidige erkenning. » | minimum sera évalué au cours du présent agrément. » |
Art. 7.Er wordt een artikel 10bis toegevoegd aan de erkenning met de |
Art. 7.L'agrément est complété par un article 10bis libellé comme |
volgende tekst : « In het kader van de hernieuwing van een contract in | suit : « Dans le cadre du renouvellement d'une convention au sens de |
de zin van artikel 13, § 1, 7° kunnen, indien het oude contract | l'article 13, § 1er, 7°, si la convention en cours vient à échéance |
afloopt vóór de ondertekening of de inwerkingtreding van het nieuwe | avant que la nouvelle convention ne soit conclue ou ne commence, FOST |
contract, FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht beslissen om | Plus et la personne morale de droit public peuvent décider de |
de contracten voor de verwerving van het selectief ingezameld | prolonger simplement les contrats de traitement des déchets |
verpakkingsafval zondermeer te verlengen voor een maximale termijn van | |
6 maanden. FOST Plus stelt de Interregionale Verpakkingscommissie | d'emballages collectés sélectivement pour une durée maximale de 6 |
hiervan onmiddellijk in kennis, met vermelding van de overeengekomen | mois. FOST Plus informe immédiatement la Commission interrégionale de |
l'Emballage de la prolongation des contrats concernés ainsi que de la | |
termijn. | durée de la prolongation. |
Indien FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht hiertoe | Si FOST Plus et de la personne morale de droit public concernée en |
gezamenlijk een gemotiveerd schrijven richten aan de Interregionale | font la demande conjointe et motivée, adressée par écrit à la |
Verpakkingscommissie, kan deze één- of meermalig beslissen om de | Commission interrégionale de l'Emballage, celle-ci peut décider, une |
initieel overeengekomen termijn met 3 maanden te verlengen. » | ou plusieurs fois, de prolonger de 3 mois le délai initialement |
Art. 8.Er wordt een artikel 12bis toegevoegd aan de erkenning met de |
convenu. » Art. 8.L'agrément est complété par un article 12bis libellé comme |
volgende tekst : « § 1. In aanvulling van de artikelen 8 tot en met 10 | suit : « § 1er. En complément des articles 8 à 10 du présent agrément, |
van huidige erkenning zorgt FOST Plus voor een strikte controle van de | FOST Plus assure un contrôle strict du respect de la législation |
naleving van de sociale wetgeving bij de toekenning van de | sociale dans l'attribution des marchés de recyclage, ainsi que son |
recyclagemarkten en een strikte opvolging ervan bij de uitvoering van de recyclagemarkten. | suivi rigoureux lors de l'exécution de ces marchés de recyclage. |
§ 2. Ten laatste op 31 maart 2002 maakt FOST Plus aan de | § 2. Le 31 mars 2002 au plus tard, FOST Plus adresse à la Commission |
Interregionale Verpakkingscommissie formele voorstellen over om | interrégionale de l'Emballage des propositions formelles pour la mise |
uitvoering te geven aan artikel 13, § 1, 5° van het | en oeuvre de l'article 13, § 1er, 5° de l'accord de coopération, au |
samenwerkingsakkoord door middel van de volgende 2 instrumenten : | moyen des deux instruments suivants : 1° en prévoyant dans les cahiers des charges, en application des |
1° door met toepassing van de artikelen 8 tot en met 10 van huidige | articles 8 à 10 du présent agrément, des mesures en matière d'emploi |
erkenning de sociale tewerkstelling in ruime zin als | |
uitvoeringsmodaliteit voor welbepaalde markten in de bestekken te | social au sens large en tant que modalité d'exécution de certains |
voorzien; | marchés bien définis; |
2° door, in het geval dat FOST Plus zelf de markt toewijst, in | 2° en proposant, au cas où FOST Plus attribuerait lui-même les |
welbepaalde gevallen voor te stellen om af te wijken van de artikelen | marchés, des exceptions dans certains cas bien définis aux articles 8 |
8 tot en met 10 van huidige erkenning. | à 10 du présent agrément. |
Deze voorstellen mogen niet strijdig zijn met het Europese en | Ces propositions ne peuvent pas être en contradiction avec le principe |
Belgische non-discriminatie beginsel; zij moeten redelijk en | européen et belge de non-discrimination, elles doivent également être |
proportioneel zijn. De voorstellen kunnen slechts worden uitgevoerd na | raisonnables et proportionnelles. Les propositions ne peuvent être |
hun goedkeuring door de Interregionale Verpakkingscommissie. » | mises à exécution qu'après leur approbation par la Commission interrégionale de l'Emballage. » |
§ 3. Indien FOST Plus voorstellen overmaakt in de zin van § 2, 1e | § 3. Si FOST Plus transmet des propositions au sens du § 2, 1er |
alinea, sub 2° en indien deze voorstellen worden goedgekeurd door de | alinéa, 2° et si ces propositions sont approuvées par la Commission |
Interregionale Verpakkingscommissie, mag FOST Plus afwijken van de | interrégionale de l'Emballage, FOST Plus peut déroger aux articles 8 à |
artikelen 8 tot en met 10 van huidige erkenning. » | 10 du présent agrément. » |
Art. 9.Er wordt een artikel 14bis toegevoegd aan de erkenning met de |
Art. 9.L'agrément est complété par un article 14bis libellé comme |
volgende tekst : « FOST Plus maakt tweejaarlijks en uiterlijk binnen | suit : « FOST Plus transmet à la Commission interrégionale de |
de 9 maanden na afloop van het voorgaande kalenderjaar aan de | l'Emballage, tous les deux ans et, au plus tard, dans les neuf mois |
Interregionale Verpakkingscommissie een verslag over betreffende de | suivant la fin de l'année calendrier précédente, un rapport relatif à |
evolutie van de verpakkingsmarkt. | l'évolution du marché des emballages. |
Dit verslag bevat ondermeer de volgende elementen : | Ce rapport contient entre autres les éléments suivants : |
de evolutie van de types eenmalige en herbruikbare verpakkingen in het | L'évolution des types d'emballages perdus et réutilisables au cours de |
voorgaande kalenderjaar; | l'année calendrier précédente; |
de evolutie van de gebruikte verpakkingsmaterialen in het voorgaande | L'évolution des matériaux d'emballage utilisés au cours de l'année |
kalenderjaar; | calendrier précédente; |
een inschatting van de toekomstige evolutie van de types verpakkingen | Une estimation de l'évolution future des types d'emballages et des |
matériaux d'emballage. | |
en van de verpakkingsmaterialen. | Les modalités pratiques liées à l'exécution de cette obligation sont |
De praktische modaliteiten voor het uitvoeren van deze verplichting | fixées en concertation avec la Commission interrégionale de |
worden afgesproken met de Interregionale Verpakkingscommissie. » | l'emballage. » |
Art. 10.Er wordt een artikel 17bis toegevoegd aan de erkenning met de |
Art. 10.L'agrément est complété par un article 17bis libellé comme |
volgende tekst : « FOST Plus zal vanaf het jaar 2002 ruime | suit : « FOST Plus organisera, à compter de 2002, de vastes campagnes |
voorlichtingscampagnes aan de bevolking organiseren in de zin van | |
artikel 19 van het samenwerkingsakkoord omtrent de betekenis van het | d'information à l'attention de la population, au sens de l'article 19 |
de l'accord de coopération, au sujet de la signification du logo | |
logo het "Groene Punt" en omtrent de sorteerboodschap. FOST Plus zal | "Point vert" et du message de tri. FOST Plus fera preuve d'efforts |
bijzondere inspanningen leveren in de zones waar het PMD-residu 20 % | particuliers dans les zones où le résidu PMC dépasse les 20 % et |
overschrijdt en zal zich bij het ontwikkelen van de campagnes | développera ses campagnes en s'adaptant au public-cible local. » |
aanpassen aan het lokale doelpubliek. » | |
Art. 11.In artikel 18, § 1 van de erkenning worden de 1e en 2e alinea |
Art. 11.Les 1er et 2e alinéas de l'article 18, § 1er de l'agrément |
als volgt aangepast : « Behoudens in onderstaande gevallen, mag FOST | sont adaptés comme suit : « A l'exclusion des cas décrits ci-dessous, |
Plus voor de duur van deze erkenning geen enkele actie ondernemen of | FOST Plus ne peut entreprendre ou financer aucune action de |
financieren qua communicatie of informatie met betrekking tot | communication ou d'information en matière de prévention pour la durée |
preventie. | de cet agrément. |
FOST Plus moet bij de verpakkingsverantwoordelijken communicatie- en | FOST Plus doit entreprendre et financer des actions de communication |
informatie-acties ondernemen en financieren met betrekking tot de | et d'information auprès des responsables d'emballages, en matière de |
promotie van gemakkelijk recycleerbare verpakkingen, alsook het | promotion d'emballages facilement recyclables, ainsi que d'utilisation |
gebruik van gerecycleerde materialen. | de matériaux recyclés. |
FOST Plus onderneemt en financiert communicatie- en informatie-acties | FOST Plus entreprend et finance des actions de communication et |
bij de verpakkingsverantwoordelijken met betrekking tot de preventie | d'information auprès des responsables d'emballages, en matière de |
aan de bron van verpakkingen en het hergebruik van verpakkingen. » | prévention à la source des emballages et de réutilisation des |
Art. 12.§ 1. In de artikelen van de erkenning aangegeven in de eerste |
emballages. » Art. 12.§ 1er. Dans les articles de l'agrément indiqués dans la |
kolom van de navolgende tabel, worden de bedragen uitgedrukt in | première colonne du tableau ci-dessous, les montants libellés en |
Belgische franken (BEF), zoals aangegeven in de tweede kolom van de | francs belges (BEF), tels qu'ils sont indiqués dans la deuxième |
navolgende tabel, vervangen door de bedragen in Euro (EUR), zoals | colonne du tableau ci-dessous, sont remplacés par des montants en Euro |
aangegeven in de derde kolom van de navolgende tabel : | (EUR), tels qu'ils sont indiqués dans la troisième colonne du tableau |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | suivant : |
§ 2. In artikel 17, § 2 van de erkenning, wordt « één miljard BEF » | § 2. A l'article 17, § 2 de l'agrément, le terme « un milliard de BEF |
vervangen door « 24.789.352,48 EUR ». | » est remplacé par « 24.789.352,48 EUR ». |
Art. 13.In artikel 5, § 2, 1e alinea, 2e zinsdeel van de erkenning, |
Art. 13.A l'article 5, § 2, 1er al., 2e syntagme de l'agrément, « 1 |
wordt « 1 573 BEF » vervangen door « 90,00 EUR ». | 573 BEF » est remplacé par « 90,00 EUR ». |
Art. 14.§ 1. In artikel 5, § 2, 2e alinea wordt de 1e zin als volgt |
Art. 14.§ 1er. A l'article 5, § 2, 2e alinéa, la première phrase est |
aangepast : "De kosten voor inzameling en nuttige toepassing met | adaptée comme suit : « Les coûts de collecte et de valorisation avec |
energierecuperatie, zoals bedoeld in § 1, punten 2 en 3, worden tussen | récupération d'énergie, tels qu'ils sont prévus au § 1er, points 2 et |
de gewesten toegewezen volgens een verdeelsleutel die na een studie | 3, sont répartis entre les régions selon une clé de répartition qui |
zal worden bepaald door de Interregionale Verpakkingscommissie op | sera fixée, après étude, par la Commission interrégionale de |
basis van de reëel verbrande hoeveelheden huishoudelijk | l'Emballage et sur la base des quantités de déchets d'emballages |
verpakkingsafval in elk van de gewesten." | d'origine ménagère, réellement incinérées dans chacune des régions. » |
§ 2. In artikel 6, § 7, 3e alinea wordt de 1e zin als volgt aangepast | § 2. Au troisième alinéa de l'article 6, § 7, la première phrase est |
: "De betalingen worden tussen de gewesten toegewezen volgens een | adaptée comme suit : « Les paiements sont répartis entre les régions |
verdeelsleutel die na een studie zal worden bepaald door de | selon une clé de répartition qui sera fixée, après étude, par la |
Interregionale Verpakkingscommissie op basis van de reëel verbrande | Commission interrégionale de l'Emballage et sur la base des quantités |
hoeveelheden huishoudelijk verpakkingsafval in elk van de gewesten." | de déchets d'emballages d'origine ménagère, réellement incinérées dans |
chacune des régions. » | |
Art. 15.§ 1. Dit besluit treedt onmiddellijk in werking vanaf zijn |
Art. 15.§ 1er. Cette décision entrera immédiatement en vigueur dès |
bekendmaking. | qu'elle est annoncée. |
§ 2. In afwijking van § 1 treedt artikel 1, § 2 van huidig besluit in | § 2. Par dérogation au § 1er, l'article 1er, § 2 de la présente |
werking vanaf 1 januari 2002. | décision entre en vigueur à partir du 1er janvier 2002. |
Brussel, 10 januari 2002. | Bruxelles, le 10 janvier 2002. |
D. HELLIN, | D. HELLIN, |
Ondervoorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie | Vice-président de la Commission interrégionale de l'Emballage |
G. VAN KELECOM, | G. VAN KELECOM, |
Ondervoorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie | Vice-présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage |
G. HAEMELS, | G. HAEMELS, |
Voorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie. | Président de la Commission interrégionale de l'Emballage |