← Terug naar "Decreet houdende toestemming in het samenwerkingsakkoord over de problematiek van het leerlingenvervoer tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de Regering van het Waalse Gewest "
Decreet houdende toestemming in het samenwerkingsakkoord over de problematiek van het leerlingenvervoer tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de Regering van het Waalse Gewest | Décret portant approbation de l'accord de coopération relatif à la problématique des transports scolaires entre le Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement de la Région wallonne |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
30 NOVEMBER 1998. - Decreet houdende toestemming in het | 30 NOVEMBRE 1998. - Décret portant approbation de l'accord de |
samenwerkingsakkoord over de problematiek van het leerlingenvervoer | coopération relatif à la problématique des transports scolaires entre |
tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de Regering van het | le Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement de la |
Waalse Gewest (1) | Région wallonne (1) |
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Toestemming wordt gegeven in het samenwerkingsakkoord over |
Article 1er.L'accord de coopération relatif à la problématique des |
de problematiek van het leerlingenvervoer gesloten te Namen op 25 mei | transports scolaires, conclu à Namur le 25 mai 1998 entre le |
1998 tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de Regering van | Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement de la |
het Waalse Gewest als bijlage bij dit decreet. | Région wallonne annexé au présent décret est approuvé. |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 30 november 1998. | Bruxelles, le 30 novembre 1998. |
De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, |
belast met het Onderwijs, de Audiovisuele sector, | chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de |
de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, |
Internationale Betrekkingen, | du Sport et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
De Minister van Cultuur en Permanente opvoeding, | Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, | Le Ministre du Budget, des Finances et de la Fonction publique, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Stukken van de Raad . - Ontwerp van decreet : nr. 271, nr. 1. - | Documents du Conseil. - Projet de décret : n° 271, n° 1. - Rapport : |
Verslag : nr. 271, nr. 2. | n° 271, n° 2. |
Integraal verslag . - Bespreking en aanneming. Vergadering van 25 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 25 novembre |
november 1998. | 1998. |
SAMENWERKINGSAKKOORD TUSSEN HET WAALSE GEWEST EN DE FRANSE GEMEENSCHAP | ACCORD DE COOPERATION ENTRE LA REGION WALLONNE ET LA COMMUNAUTE |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | FRAN¾AISE |
instellingen, inzonderheid op artikel 92bis gewijzigd bij de wet van 8 | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
augustus 1988 en bij de wet van 16 juli 1993; Gelet op het advies van 20 oktober 1997 van de Inspectie van Financiën; | notamment en son article 92bis, modifié par la loi du 8 août 1988 et |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 | par la loi du 16 juillet 1993; |
oktober 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 20 octobre 1997; |
Overwegende dat deze bepaling de Gemeenschappen en de Gewesten toelaat | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 octobre 1997; |
samenwerkingsakkoorden af te sluiten die inzonderheid betrekking | Considérant que cette disposition permet aux Communautés et aux |
hebben op het gezamenlijk beheer van gemeenschappelijke diensten en | Régions de conclure des accords de coopération qui portent notamment |
instellingen, op de gezamenlijke uitoefening van eigen bevoegdheden, | sur la gestion conjointe de services et institutions communes, sur |
of op de gezamenlijke uitbreiding van initiatieven; | l'exercice conjoint de compétences propres, ou sur le développement |
d'initiatives en commun; | |
Overwegende dat artikel 6, § 1, x van diezelfde bijzondere wet de | Considérant que l'article 6, § 1er, X, de la même loi spéciale confie |
bevoegdheid inzake vervoer aan de gewesten toevertrouwt; | la compétence en matière de transports aux régions; |
Overwegende dat artikel 127 van de Grondwet van het onderwijs, en | Considérant que l'article 127 de la Constitution fait de |
aldus van het leerlingenvervoer, een gemeenschappelijke aangelegenheid | l'enseignement, et par là, des transports scolaires, une matière |
maakt; | communautaire; |
Overwegende dat bij artikel 3, § 5° van het decreet II van 19 juli | Considérant que l'article 3, 5°, du décret II du 19 juillet 1993 |
1993 houdende toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, de uitoefening van de bevoegdheden inzake | française, a transféré l'exercice des compétences en matière de |
leerlingenvervoer bedoeld bij artikel 4 van de wet van 29 mei 1959 | transport scolaire visée à l'article 4 de la loi du 29 mai 1959 |
houdende wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en | modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement |
ingericht bij de wet van 15 juli 1983 houdende oprichting van de Nationale Dienst voor leerlingenvervoer, aan die instellingen wordt overgedragen; Overwegende dat het geschikt lijkt een samenwerkingsakkoord inzake leerlingenvervoer af te sluiten; Zijn de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, en het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, Overeenkomen over wat volgt : Artikel 1 De Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest komen overeen de meest doeltreffende synergiën te bezorgen tussen het gewestelijk beleid inzake afhaling van de leerlingen en het communautair vervoerbeleid | et organisé par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national du transport scolaire à ces institutions; Considérant qu'il paraît opportun de conclure un accord de coopération en matière de transport scolaire; La Communauté française, représentée par son Gouvernement, et la Région wallonne, représentée par son Gouvernement, Ont convenu ce qui suit : Article 1er La Communauté française et la Région wallonne conviennent d'assurer les synergies les plus efficientes entre la politique régionale de ramassage scolaire et la politique communautaire de transport interne |
dat intern is aan de onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | aux établissements d'enseignement de la Communauté française. |
Art. 2 | Art. 2 |
Het leerlingenvervoer, hierna de afhaling van de leerlingen genoemd, | Le transport scolaire, nommé ci-après ramassage scolaire, est le |
is het vervoer bedoeld bij artikel 4 van de wet van 29 mei 1959 | transport visé à l'article 4 de la loi du 29 mai 1959 modifiant |
houdende wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en | certaines dispositions de la législation de l'enseignement et organisé |
ingericht bij de wet van 15 juli 1983 houdende oprichting van de | par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national du |
Nationale Dienst voor leerlingenvervoer, en bij het decreet van 16 | transport scolaire et par le décret de la Région wallonne du 16 |
juli 1998 van het Waalse Gewest houdende regeling van het vervoer van | juillet 1998 portant réglementation du transport des élèves |
de leerlingen die zich begeven naar de onderwijsinrichtingen | fréquentant les établissements d'enseignement organisé ou subventionné |
georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap die zich in | par la Communauté française sur le territoire de la région de langue |
het Franse taalgebied bevinden. | française. |
Art. 3 | Art. 3 |
Het intern vervoer omvat : | Le transport interne consiste dans : |
1° het vervoer van de leerlingen van een inrichting georganiseerd door | 1° le transport des élèves d'un établissement organisé par la |
de Franse Gemeenschap tussen de verschillende vestigingen van die | Communauté française entre les différentes implantations de cet |
inrichting alsook naar de verschillende lokalen waarin de leerlingen | établissement ainsi que vers les différents locaux dans lesquels les |
verplichte activiteiten volgen die een bestanddeel van hun | élèves suivent des activités obligatoires qui font partie de leur |
studieprogramma zijn; | programme d'études; |
2° het vervoer van de leerlingen van een autonoom internaat van de | 2° le transport des élèves d'un internat autonome de la Communauté |
Franse Gemeenschap naar de onderwijsinrichting waar zij de leergangen | française vers l'établissement d'enseignement où ils suivent les |
volgen; | cours; |
3° het vervoer van de leerlingen van een inrichting georganiseerd door | 3° le transport des élèves d'un établissement organisé par la |
de Franse Gemeenschap of van een autonoom internaat van de Franse | Communauté française ou d'un internat autonome de la Communauté |
Gemeenschap naar de schoollokalen waar de leerlingen hun maaltijd nemen; | française vers les locaux scolaires où les élèves prennent les repas; |
4° het vervoer van de leerlingen van een centrum voor openluchtleven | 4° le transport des élèves d'un centre de plein air vers les lieux |
naar de activiteitsplaatsen van het centrum; | d'activités du centre; |
5° het vervoer van de leerlingen van een inrichting georganiseerd door | 5° le transport des élèves d'un établissement organisé par la |
de Franse Gemeenschap naar de lokalen van het PMS-centrum waarvan de | Communauté française vers les locaux du centre PMS dont dépend |
inrichting afhangt. | l'établissement. |
Art. 4 | Art. 4 |
Mits voorafgaande toestemming van de secretaris van de betrokken | Moyennant accord préalable du secrétaire de la Commission consultative |
gedeconcentreerde Raadgevende Commissie, bedoeld bij artikel 8 van | déconcentrée concernée, visé à l'article 8 du décret de la Région |
voormeld decreet van 16 juli 1998 van het Waalse Gewest wordt eveneens | wallonne du 16 juillet 1998 précité, sont également considérés comme |
beschouwd als intern vervoer, onder voorbehoud het aan de inrichting | transports internes sous réserve de ne pas dépasser le kilométrage |
toegekend aantal kilometers niet te overschrijden, het vervoer om zich | attribué à l'établissement, les transports assurant les déplacements |
naar de musea, tenstoonstellingen en andere plaatsen van pedagogisch | vers les musées, expositions et autres sites d'intérêt pédagogique, |
belang te begeven, voor zover die verplaatsingen tijdens de normale | pour autant qu'ils soient effectués pendant les jours normaux |
openingsdagen van de scholen worden gedaan. | d'ouverture des écoles. |
Art. 5 | Art. 5 |
Wat het intern vervoer betreft, vallen alle kosten voortvloeiend uit | Pour ce qui relève du transport interne, l'ensemble des frais |
de bezoldiging van de chauffeur en de eventuele begeleiding alsook de | afférents à la rétribution du chauffeur et à l'accompagnement éventuel |
burgerlijke aansprakelijkheid van de chauffeur en de begeleider ten | ainsi que la responsabilité civile des chauffeurs et accompagnateurs |
laste van de Franse Gemeenschap. | incombent à la Communauté française. |
Wanneer een rondrit van intern vervoer ook de afhaling van de | Lorsqu'un circuit de transport interne comprend aussi du ramassage |
leerlingen omvat, wordt hij als intern vervoer beschouwd. | scolaire, il est considéré comme du transport interne. |
Art. 6 | Art. 6 |
Voor de aanstelling van leden van het werkliedenpersoneel, vastbenoemd | L'affectation de membres du personnel ouvrier, statutaire ou |
of contractueel, van de Franse Gemeenschap voor het besturen van de | contractuel, de la Communauté française à la conduite de bus de |
afhalingsbus wordt er een akkoordprotocol opgemaakt tussen de Regering | ramassage scolaire fait l'objet d'un protocole d'accord entre le |
van de Franse Gemeenschap en de Regering van het Waalse Gewest. | Gouvernement de la Région wallonne et celui de la Communauté française. |
Het protocol wordt jaarlijks aangepast. | Le protocole est adapté annuellement. |
De burgerlijke aansprakelijkheid van de leden van het | La responsabilité civile des membres du personnel ouvrier, statutaire |
werkliedenpersoneel, vastbenoemd of contractueel, aangesteld voor het | ou contractuel, affectés à la conduite du bus de ramassage scolaire et |
besturen van de afhalingsbus en zijn eventuele begeleiding valt ten | son accompagnement éventuel incombe, lorsqu'ils accomplissent cette |
laste van het Waalse Gewest, wanneer zij die taak uitvoeren. | tâche, à la Région wallonne. |
Art. 7 | Art. 7 |
Het Gewest stelt de bussen bestemd voor het intern vervoer bepaald bij | La Région met à la disposition des établissements de la Communauté |
de artikelen 2 en 3 ter beschikking van de inrichtingen van de Franse | française,les bus destinés au transport interne défini aux articles 2 |
Gemeenschap. De ter beschikking gestelde bussen kunnen eigendom zijn | et 3. Les bus mis à disposition peuvent être propriété de la Région ou loués |
van het Gewest of door dit Gewest gehuurd zijn. | |
Het globaal aantal kilometers gefinancierd door het Gewest voor het | par elle. Le nombre global de kilomètres financés par la Région pour le |
interne vervoer mag per schooljaar niet meer dan 2 350 000 km | transport interne ne peut excéder, par année scolaire, 2 350 000 |
bedragen. | kilomètres. |
Art. 8 | Art. 8 |
Wanneer de personeelsleden bedoeld bij artikel 1 van het decreet van | Lorsque des membres du personnel visé à l'article 1er du décret du 24 |
24 juni 1996 houdende regeling van de opdrachten, verloven wegens opdracht en terbeschikkingstelling wegens opdracht in het door de Franse Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd onderwijs, aangesteld worden voor het leerlingenvervoer bij een terbeschikkingstelling van het Gewest, worden zij onder het hiërarchisch gezag van dat Gewest gesteld en genieten zij een verloftijd wegens bijzondere opdracht, overeenkomstig artikel 6 van het voormeld decreet van 24 juni 1996. Zij blijven bezoldigd door de Franse Gemeenschap, overeenkomstig de weddeschaal die op hen van toepassing is in functie van hun benoeming. Het aantal opdrachtgelastigden bedoeld bij lid 1 mag niet hoger zijn dan zes. | juin 1996 portant réglementation des missions, des congés pour mission et des mises en disponibilité pour mission spéciale dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française sont affectés aux transports scolaires par mise à la disposition de la Région, ils sont placés sous l'autorité hiérarchique de celle-ci et bénéficient d'un congé pour mission spéciale, conformément à l'article 6 du décret du 24 juin précité. Ils conservent leur rémunération par la Communauté française, conformément à l'échelle barémique qui leur est applicable en fonction de leur nomination. Le nombre de chargés de mission visés à l'alinéa 1er ne peut être supérieur à six. |
Art. 9 | Art. 9 |
De Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de Franse | Le Gouvernement de la Région wallonne et le Gouvernement de la |
Gemeenschap, elk wat haar betreft, leggen deze overeenkomst binnen de | Communauté française, chacun pour ce qui le concerne, soumettent le |
drie maanden van haar ondertekening ter bekrachtiging aan hun | présent accord à la sanction de leur Parlement dans les trois mois de |
Parlement voor. | sa signature. |
Namen, 25 mei 1998. | Namur, le 25 mai 1998. |
De Minister-Voorzitster van de Franse Gemeenschap, belast met het | La Ministre-Présidente de la Communauté française, chargée de |
Onderwijs, | l'Education, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister-President van het Waalse Gewest, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Waalse Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et |
des Transports, | |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |