Decreet tot oprichting en regeling van de Veilige Huizen | Décret portant création et réglementation des Refuges (1) |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
29 MAART 2024. - Decreet tot oprichting en regeling van de Veilige | 29 MARS 2024. - Décret portant création et réglementation des Refuges |
Huizen (1) | (« Veilige Huizen ») (1) |
Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen | Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce |
hetgeen volgt: | qui suit : |
Decreet tot oprichting en regeling van de Veilige Huizen | Décret portant création et réglementation des Refuges (« Veilige Huizen ») |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder: |
Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : |
1° Agentschap Justitie en Handhaving: het Agentschap Justitie en | 1° Agence de la Justice et du Maintien : l'Agence de la Justice et du |
Handhaving, vermeld in artikel 2, eerste lid, van het besluit van de | Maintien, visée à l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement |
Vlaamse Regering van 3 september 2021 tot oprichting van het intern | flamand du 3 septembre 2021 portant création de l'agence autonomisée |
verzelfstandigd agentschap "Agentschap Justitie en Handhaving"; | interne Agence de la Justice et du Maintien (« Agentschap Justitie en |
2° Agentschap Opgroeien: het intern verzelfstandigd agentschap met | Handhaving ») ; 2° Agence Grandir : l'agence autonomisée interne dotée de la |
rechtspersoonlijkheid, opgericht bij artikel 3 van het decreet van 30 | personnalité juridique, créée par l'article 3 du décret du 30 avril |
april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap | 2004 portant création de l'agence autonomisée interne dotée de la |
met rechtspersoonlijkheid Opgroeien regie en het intern | personnalité juridique « Grandir régie » (Opgroeien regie) et l'agence |
verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid, opgericht bij | autonomisée interne sans personnalité juridique, créée par l'article 2 |
artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 oktober 2008 | de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 octobre 2008 portant |
tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder | création de l'agence autonomisée interne sans personnalité juridique « |
rechtspersoonlijkheid Opgroeien; | Opgroeien » (Grandir) ; |
3° algemene verordening gegevensbescherming: verordening (EU) 2016/679 | 3° règlement général sur la protection des données : le règlement (UE) |
van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming); 4° casusoverleg: een overleg als vermeld in artikel 458ter van het Strafwetboek, waarop casus per casus multilateraal informatie wordt uitgewisseld; 5° cliëntsysteem: een groep personen die samenleeft of samengeleefd heeft en tussen wie een duurzame en affectieve band bestaat of bestaan heeft; 6° coördinator: de coördinator van een Veilig Huis; 7° intrafamiliaal geweld: iedere vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch geweld tussen leden van eenzelfde familie, ongeacht hun leeftijd; 8° kernpartner: een organisatie als vermeld in artikel 10, die zich er minstens toe engageert om op structurele basis deel te nemen aan | 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données) ; 4° concertation de cas : une concertation telle que visée à l'article 458ter du Code pénal, lors de laquelle des informations sont échangées au cas par cas sur une base multilatérale ; 5° système client : un groupe de personnes qui vivent ou ont vécu ensemble et entre lesquelles existe ou a existé un lien durable et affectif ; 6° coordinateur : le coordinateur d'un Refuge ; 7° violence intrafamiliale : toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou économique entre les membres d'une même famille, quel que soit leur âge ; 8° partenaire principal : une organisation telle que visée à l'article 10, qui s'engage au moins à participer, sur une base structurelle, à |
casusoverleg binnen een Veilig Huis. | des concertations de cas au sein d'un Refuge. |
HOOFDSTUK 2. - Oprichting van de Veilige Huizen | CHAPITRE 2. - Création des Refuges |
Art. 3.Een Veilig Huis is een regionale netwerkorganisatie die |
Art. 3.Un Refuge est une organisation de réseau régionale composée |
bestaat uit een multidisciplinair team van professionals, inhoudelijk | d'une équipe multidisciplinaire de professionnels, dirigée sur le fond |
aangestuurd door een coördinator, waarbij minstens het Agentschap | par un coordinateur, impliquant au moins l'Agence de la Justice et du |
Justitie en Handhaving, een lokaal bestuur, het Agentschap Opgroeien, | Maintien, une autorité locale, l'Agence Grandir, un centre d'aide |
een centrum algemeen welzijnswerk als vermeld in artikel 6 van het | sociale générale tel que visé à l'article 6 du décret du 8 mai 2009 |
decreet van 8 mei 2009 betreffende het algemeen welzijnswerk, en een | relatif à l`aide sociale générale, et un centre de confiance pour |
vertrouwenscentrum kindermishandeling als vermeld in artikel 1, 8°, | enfants maltraités tel que mentionné à l'article 1er, 8°, de l'arrêté |
van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 november 2017 | du Gouvernement flamand du 17 novembre 2017 relatif à l'agrément et au |
betreffende de erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra | subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités et |
kindermishandeling en de partnerorganisatie, betrokken zijn. De | de l'organisation partenaire. Les partenaires au sein de |
partners binnen de netwerkorganisatie zijn niet hiërarchisch ten | l'organisation de réseau ne sont pas positionnés hiérarchiquement les |
opzichte van elkaar gepositioneerd. | uns par rapport aux autres. |
Het Veilig Huis engageert zich om een nauwe samenwerking met het | Le Refuge s'engage à poursuivre une étroite collaboration avec le |
Openbaar Ministerie en de politiediensten, vermeld in artikel 1 van de | ministère public et les services de police visés à l'article 1er de la |
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, na te streven. De doelstelling van een Veilig Huis bestaat erin intrafamiliaal geweld op een duurzame, gecoördineerde en doeltreffende wijze aan te pakken door een optimale intersectorale samenwerking vanuit de betrokken diensten. Per gerechtelijk arrondissement wordt er minstens één Veilig Huis opgericht. De coördinatie van een Veilig Huis kan door het Agentschap Justitie en Handhaving of door een lokaal bestuur samen met het Agentschap Justitie en Handhaving worden opgenomen. De coördinator wordt door het Agentschap Justitie en Handhaving dan wel door het lokaal bestuur aangeduid en tewerkgesteld. Er wordt over gewaakt dat de coördinator over de nodige competenties inzake verantwoordelijkheid, discretie en integriteit beschikt. | loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. L'objectif d'un Refuge est de lutter contre la violence intrafamiliale de manière durable, coordonnée et efficace grâce à une coopération intersectorielle optimale entre les services concernés. Au moins un Refuge est créé par arrondissement judiciaire. La coordination d'un Refuge peut être assurée par l'Agence de la Justice et du Maintien ou par une autorité locale en collaboration avec l'Agence de la Justice et du Maintien. Le coordinateur est désigné et employé soit par l'Agence de la Justice et du Maintien, soit par l'autorité locale. On veillera à ce que le coordinateur possède les compétences nécessaires en matière de responsabilité, de discrétion et d'intégrité. |
Art. 4.Een Veilig Huis vervult in het kader van de doelstelling, vermeld in artikel 3, minimaal volgende opdrachten: 1° het stimuleren, coördineren en ondersteunen van intersectorale samenwerking en van een integrale en geïntegreerde aanpak van complexe en ernstige situaties van intrafamiliaal geweld die een multidisciplinaire samenwerking tussen politie, justitie en hulpverlening vereisen; 2° het voorzien in een cliëntgericht aanbod, dat minstens bestaat uit: a) risico-inschatting, dossiervorming en afstemming rond cliëntsystemen die met intrafamiliaal geweld te maken hebben; |
Art. 4.Un Refuge remplit au moins les missions suivantes dans le cadre de l'objectif visé à l'article 3 : 1° encourager, coordonner et soutenir la coopération intersectorielle et une approche globale et intégrée des situations complexes et graves de violence intrafamiliale qui nécessitent une coopération multidisciplinaire entre la police, la justice et le service d'aide ; 2° fournir une offre orientée vers le client, comprenant au moins : a) l'évaluation des risques, la constitution de dossier et l'alignement concernant des systèmes clients qui sont confrontés à la violence intrafamiliale ; b) la facilitation, le soutien, la proposition active et le suivi des |
b) trajecten als vermeld in artikel 5 faciliteren, ondersteunen, | parcours visés à l'article 5 dans une optique proactive et de |
actief aanbieden en opvolgen op een aanklampende en outreachende | proximité, en tenant compte de toutes les personnes concernées et en |
manier, met oog voor alle betrokkenen en een verhoogde aandacht voor | accordant une attention accrue aux mineurs, en recourant, si |
de minderjarigen, waarbij eventueel een beroep kan worden gedaan op de werking en de expertise van de gemandateerde voorzieningen, vermeld in artikel 2, § 1, 17°, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; 3° deskundigheidsbevordering van professionals, die minstens bestaat uit: a) het voorzien in advies en consult voor professionals die beroepsmatig geconfronteerd worden met intrafamiliaal geweld, onder meer voor wat betreft een aanmelding bij een Veilig Huis en omtrent de samenwerking tussen politie, justitie en hulpverlening; b) het vergroten van de kennis en expertise van professionals over intrafamiliaal geweld, onder meer over de aanpak van intrafamiliaal geweld, de bestaande procedures en het beschikbare aanbod; | nécessaire, au fonctionnement et à l'expertise des structures mandatées visées à l'article 2, § 1er, 17°, du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; 3° promouvoir l'expertise des professionnels, comprenant au moins : a) la fourniture de conseils et de consultations aux professionnels qui sont confrontés dans le cadre de leur profession à la violence intrafamiliale, notamment en ce qui concerne l'enregistrement auprès d'un Refuge et la coopération entre la police, la justice et le service d'aide ; b) l'amélioration des connaissances et de l'expertise des professionnels en matière de violence intrafamiliale, notamment en ce qui concerne la manière d'aborder la violence intrafamiliale, les procédures existantes et l'offre disponible ; |
4° het voorzien in en faciliteren van een aanvullend aanbod inzake | 4° fournir et faciliter une offre complémentaire en matière de |
intrafamiliaal geweld, rekening houdend met de taken en de werking van | violence intrafamiliale, en tenant compte des tâches et du |
de bestaande hulpverleningsorganisaties en gebaseerd op lokale noden, | fonctionnement des organisations d'aide existantes et en se fondant |
lacunes en mogelijkheden. | sur les besoins, les lacunes et les possibilités au niveau local. |
Bij het uitvoeren van de opdrachten, vermeld in het eerste lid, | Lors de l'exécution des missions visées à l'alinéa 1er, le Refuge part |
vertrekt het Veilig Huis van de noden van het cliëntsysteem, streeft het naar een maximale betrokkenheid van het cliëntsysteem en wordt de veiligheid van alle betrokkenen centraal geplaatst. De Vlaamse Regering kan de opdrachten van de Veilige Huizen, vermeld in het eerst lid, nader bepalen. De Vlaamse Regering kan ook bijkomende opdrachten bepalen, voor zover deze aansluiten bij de opdrachten, vermeld in het eerste lid, en kaderen binnen de doelstelling, vermeld in artikel 3, derde lid. De Vlaamse Regering kan de werking van de Veilige Huizen nader bepalen. Art. 5.Een Veilig Huis kan een traject starten met een cliëntsysteem indien voldaan is aan elk van de volgende criteria: |
des besoins du système client, s'efforce de maximiser l'implication du système client et place la sécurité de toutes les personnes concernées au centre de ses préoccupations. Le Gouvernement flamand peut préciser les missions des Refuges, visées à l'alinéa 1er. Le Gouvernement flamand peut également déterminer des missions supplémentaires dans la mesure où elles sont conformes aux missions visées à l'alinéa 1er et s'inscrivent dans l'objectif visé à l'article 3, alinéa 3. Le Gouvernement flamand peut spécifier le fonctionnement des Refuges. Art. 5.Un Refuge peut entamer un parcours avec un système client si chacun des critères suivants est rempli : |
1° er is sprake van een verhoogd risico op herhaald intrafamiliaal geweld waarbij de fysieke of psychische integriteit van een of meer leden van het cliëntsysteem in het gedrang dreigt te komen; 2° intersectorale infodeling en casusoverleg tussen kernpartners is noodzakelijk om de cyclus van intrafamiliaal geweld te doorbreken; 3° er is nood aan een afgestemde aanpak tussen de kernpartners om de cyclus van intrafamiliaal geweld te doorbreken. Bij situaties van intrafamiliaal geweld waarbij minderjarigen betrokken zijn, worden steeds de gemandateerde voorzieningen, vermeld | 1° il existe un risque accru de violences intrafamiliales répétées mettant en péril l'intégrité physique ou psychique d'un ou de plusieurs membres du système client ; 2° le partage intersectoriel d'informations et la concertation de cas entre les partenaires principaux sont nécessaires pour briser le cycle de la violence intrafamiliale ; 3° il est nécessaire d'adopter une approche harmonisée entre les partenaires principaux pour briser le cycle de la violence intrafamiliale. Dans les situations de violence intrafamiliale impliquant des mineurs, les structures mandatées visées à l'article 2, § 1er, 17°, du décret |
in artikel 2, § 1, 17°, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp, geraadpleegd en betrokken bij de risico-inschatting omtrent de noodzakelijkheid van een casusoverleg en de beslissing over de noodzakelijkheid van een intersectoraal traject door een Veilig Huis. Bij de beoordeling van een casus op basis van de criteria, vermeld in het eerste lid, wordt bekeken of het meest aangewezen is om de casus rechtstreeks bij de hulpverlening aan te melden, dan wel aan te haken aan reeds lopende hulpverlening of begeleiding, dan wel de casus op te nemen binnen het Veilig Huis en een intersectoraal traject te starten. De Vlaamse Regering kan de criteria, vermeld in het eerste lid, en de kwaliteitseisen voor de risico-inschatting, vermeld in het eerste lid, 1°, nader bepalen. | du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse sont toujours consultées et impliquées dans l'évaluation du risque concernant la nécessité d'une concertation de cas et la décision sur la nécessité d'un parcours intersectoriel par un Refuge. Lors de l'évaluation d'un cas sur la base des critères visés à l'alinéa 1er, on examine s'il est plus approprié d'enregistrer le cas directement auprès du service d'aide, ou de le rattacher à l'aide ou l'accompagnement déjà en cours, ou d'inclure le cas dans le Refuge et d'entamer un parcours intersectoriel. Le Gouvernement flamand peut préciser les critères visés à l'alinéa 1er, ainsi que les exigences de qualité pour l'évaluation du risque visé à l'alinéa 1er, 1°. |
Art. 6.Met behoud van de toepassing van de bepalingen uit hoofdstuk 3 |
Art. 6.Sans préjudice de l'application des dispositions du chapitre 3 |
van dit decreet zijn de personen die betrokken zijn bij de | du présent décret, les personnes impliquées dans le fonctionnement |
operationele werking van een Veilig Huis, gehouden tot het | opérationnel d'un Refuge sont tenues au secret professionnel |
beroepsgeheim, conform artikel 458 van het Strafwetboek. | conformément à l'article 458 du Code pénal. |
Art. 7.De Vlaamse Regering kan, onder de voorwaarden die ze bepaalt |
Art. 7.Le Gouvernement flamand peut, selon les conditions qu'il |
en binnen de beschikbare begrotingskredieten, organisaties subsidiëren | détermine et dans les limites des crédits budgétaires disponibles, |
die activiteiten organiseren of ondersteunen die bijdragen tot de | subventionner des organisations qui organisent ou soutiennent des |
verwezenlijking van de doelstelling van de Veilige Huizen. | activités contribuant à la réalisation de l'objectif des Refuges. |
De Vlaamse Regering kan een lokaal bestuur, een centrum algemeen | Le Gouvernement flamand peut désigner une autorité locale, un centre |
welzijnswerk als vermeld in artikel 6 van het decreet van 8 mei 2009 | d'aide sociale générale tel que visé à l'article 6 du décret du 8 mai |
betreffende het algemeen welzijnswerk en een vertrouwenscentrum | 2009 relatif à l`aide sociale générale et un centre de confiance pour |
kindermishandeling als vermeld in artikel 1, 8°, van het besluit van | enfants maltraités tel que visé à l'article 1er, 8°, de l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 17 november 2017 betreffende de erkenning en | Gouvernement flamand du 17 novembre 2017 relatif à l'agrément et au |
subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling en de | subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités et |
partnerorganisatie, aanduiden om bepaalde taken binnen een Veilig Huis | de l'organisation partenaire, pour assumer certaines tâches au sein |
in het kader van dit decreet op te nemen, en kan daarvoor | d'un Refuge dans le cadre du présent décret, et peut prévoir à cette |
personeelsmiddelen voor de vermelde organisaties voorzien. | fin des ressources en personnel pour ces organisations. |
Art. 8.De Veilige Huizen kunnen beleidsadviezen uitbrengen aan de |
Art. 8.Les Refuges peuvent fournir des conseils en matière de |
Vlaamse Regering. Om een gericht beleid inzake intrafamiliaal geweld | |
te kunnen voeren, bezorgen de Veilige Huizen geanonimiseerde gegevens | politique au Gouvernement flamand. Afin de mettre en oeuvre une |
over intrafamiliaal geweld aan het Agentschap Justitie en Handhaving. | politique ciblée en matière de violence intrafamiliale, les Refuges |
De gegevens hebben betrekking op het aantal en het profiel van de | fournissent des données anonymisées sur la violence intrafamiliale à |
opgevolgde cliëntsystemen en de ontwikkelingen inzake de problematiek en aanpak van intrafamiliaal geweld. Het Agentschap Justitie en Handhaving bezorgt deze gegevens aan de Vlaamse Regering, en in het bijzonder aan de Vlaamse minister, bevoegd voor Welzijn. De betrokken Vlaamse administraties bezorgen eveneens geanonimiseerde gegevens die voortkomen uit de toepassing van hun beleid omtrent intrafamiliaal geweld aan het Agentschap Justitie en Handhaving. De Vlaamse Regering kan de vorm, de inhoud, de wijze en de periodiciteit van de aan te leveren beleidsadviezen en rapportering, vermeld in het eerste en tweede lid, nader bepalen. De beleidsadviezen en rapportering, vermeld in het eerste en tweede lid, worden tevens voorgelegd en besproken op een intersectorale | l'Agence de la Justice et du Maintien. Les données concernent le nombre et le profil des systèmes clients suivis et les développements concernant la problématique et l'approche de la violence intrafamiliale. L'Agence de la Justice et du Maintien fournit ces données au Gouvernement flamand, et en particulier au ministre flamand chargé du Bien-Etre. Les administrations flamandes concernées fournissent également des données anonymisées résultant de l'application de leur politique en matière de violence intrafamiliale à l'Agence de la Justice et du Maintien. Le Gouvernement flamand peut arrêter la forme, le contenu, le mode et la périodicité des conseils en matière de politique et des rapports à fournir, visés aux alinéas 1er et 2. Les conseils en matière de politique et les rapports visés aux alinéas 1er et 2 sont également présentés et discutés au sein d'un groupe de |
stuurgroep. Die stuurgroep is samengesteld uit: | pilotage intersectoriel. Ce groupe de pilotage est composé de : |
1° vertegenwoordiging van het Agentschap Justitie en Handhaving, die | 1° une représentation de l'Agence de la Justice et du Maintien, qui |
de stuurgroep voorzit; | préside le groupe de pilotage ; |
2° vertegenwoordiging van de betrokken Vlaamse ministers; | 2° une représentation des ministres flamands concernés ; |
3° vertegenwoordiging van de betrokken Vlaamse administraties; | 3° une représentation des administrations flamandes concernées ; |
4° vertegenwoordiging van de betrokken sectoren. | 4° une représentation des secteurs concernés. |
De Vlaamse Regering kan de samenstelling en de werking van de | Le Gouvernement flamand peut préciser la composition et le |
stuurgroep, vermeld in het vierde lid, nader bepalen. | fonctionnement du groupe de pilotage, visé à l'alinéa 4. |
HOOFDSTUK 3. - Casusoverleg binnen een Veilig Huis | CHAPITRE 3. - Concertation de cas au sein d'un Refuge |
Art. 9.Binnen een Veilig Huis kan, met het oog op de bescherming van |
Art. 9.Au sein d'un Refuge, en vue de protéger l'intégrité physique |
de fysieke en psychische integriteit van een of meer leden van het | et psychique d'un ou de plusieurs membres du système client concerné, |
betrokken cliëntsysteem, in het kader van een intersectoraal traject, | une concertation de cas conformément à l'article 458ter du Code pénal |
een casusoverleg conform artikel 458ter van het Strafwetboek worden | peut être organisée dans le cadre d'un parcours intersectoriel. Lors |
georganiseerd. Op dat casusoverleg kunnen cliëntsystemen besproken | de cette concertation, il est possible de discuter des systèmes |
worden die voldoen aan de criteria, vermeld in artikel 5. | clients qui répondent aux critères visés à l'article 5. |
Art. 10.Aan een casusoverleg binnen een Veilig Huis kunnen de |
Art. 10.Les organisations suivantes peuvent participer à une |
volgende organisaties deelnemen: | concertation de cas au sein d'un Refuge : |
1° het Agentschap Justitie en Handhaving, vanuit zijn opdracht, | 1° l'Agence de la Justice et du Maintien, sur la base de sa mission |
vermeld in artikel 4, 5°, van het besluit van de Vlaamse Regering van | visée à l'article 4, 5°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 |
3 september 2021 tot oprichting van het intern verzelfstandigd | septembre 2021 portant création de l'agence autonomisée interne Agence |
agentschap "Agentschap Justitie en Handhaving"; | de la Justice et du Maintien (« Agentschap Justitie en Handhaving ») ; |
2° lokale besturen; | 2° des autorités locales ; |
3° de centra voor algemeen welzijnswerk, vermeld in artikel 6 van het | 3° les centres d'aide sociale générale, visés à l'article 6 du décret |
decreet van 8 mei 2009 betreffende het algemeen welzijnswerk; | du 8 mai 2009 relatif à l`aide sociale générale ; |
4° de vertrouwenscentra kindermishandeling, vermeld in artikel 42 van | 4° les centres de confiance pour enfants maltraités, visés à l'article |
het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; | 42 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; |
5° het Openbaar Ministerie; | 5° le ministère public ; |
6° de politiediensten, vermeld in artikel 1 van de wet van 5 augustus | 6° les services de police visés à l'article 1er de la loi du 5 août |
1992 op het politieambt; | 1992 sur la fonction de police ; |
7° de justitiehuizen, vermeld in artikel 2, 10°, van het decreet van | 7° les maisons de justice, visées à l'article 2, 10°, du décret du 26 |
26 april 2019 houdende de justitiehuizen en de juridische | avril 2019 sur les maisons de justice et l'aide juridique de première |
eerstelijnsbijstand; | ligne ; |
8° het Vlaams Centrum Elektronisch Toezicht, vermeld in artikel 2, 3°, | 8° le Centre flamand de surveillance électronique, visé à l'article 2, |
van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 maart 2022 tot | 3°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 mars 2022 portant |
uitvoering van bepalingen over de justitiehuizen van het decreet van | exécution des dispositions relatives aux maisons de justice du décret |
26 april 2019 houdende de justitiehuizen en de juridische | du 26 avril 2019 sur les maisons de justice et l'aide juridique de |
eerstelijnsbijstand; | première ligne ; |
9° de gevangenissen, vermeld in artikel 2, 15°, van de basiswet van 12 | 9° les prisons, visées à l'article 2, 15°, de la loi du 12 janvier |
januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van | 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut |
de gedetineerden; | juridique des détenus ; |
10° de centra voor leerlingenbegeleiding, vermeld in het decreet van | 10° les centres d'encadrement des élèves, visés au décret du 27 avril |
27 april 2018 betreffende de leerlingenbegeleiding in het | 2018 relatif à l'encadrement des élèves dans l'enseignement |
basisonderwijs, het secundair onderwijs en de centra voor | fondamental, l'enseignement secondaire et dans les centres |
leerlingenbegeleiding; | d'encadrement des élèves ; |
11° onderwijsinstellingen als vermeld in artikel 2, 13°, van het | 11° les établissements d'enseignement tels que visés à l'article 2, |
decreet van 8 mei 2009 betreffende de kwaliteit van het onderwijs; | 13°, du décret du 8 mai 2009 relatif à la qualité de l'enseignement ; |
12° de ondersteuningscentra jeugdzorg, vermeld in artikel 33 van het | 12° les centres de soutien d'aide sociale à la jeunesse, visés à |
decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; | l'article 33 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ; |
13° de sociale dienst jeugdrechtbank, vermeld in artikel 56 van het | 13° le service social du tribunal de la jeunesse, visé à l'article 56 |
decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp; | du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse |
14° een centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning, vermeld in | ; 14° un centre d'aide aux enfants et d'assistance des familles, visé à |
artikel 8/3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 april 2019 | l'article 8/3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 avril 2019 |
betreffende de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor | relatif aux conditions d'agrément et aux normes de subventionnement |
voorzieningen in de jeugdhulp; | des structures de l'aide à la jeunesse ; |
15° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, vermeld in | 15° les centres publics d'action sociale, visés à l'article 2, § 1er, |
artikel 2, § 1, eerste lid, van het decreet van 22 december 2017 over | alinéa 1er, du décret du 22 décembre 2017 sur l'administration locale |
het lokaal bestuur; | ; |
16° het Agentschap Opgroeien; | 16° l'Agence Grandir ; |
17° de voorzieningen in de jeugdhulp, vermeld in artikel 1, 15°, van | 17° les structures de l'aide à la jeunesse, visées à l'article 1er, |
het besluit van de Vlaamse Regering van 5 april 2019 inzake de | 15°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 avril 2019 relatif aux |
erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor voorzieningen voor | conditions relatif aux conditions d'agrément et aux normes de |
jeugdhulp; | subventionnement des structures de l'aide à la jeunesse ; |
18° het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap, vermeld in | 18° l'Agence flamande pour les personnes handicapées, visée à |
artikel 3 van het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern | l'article 3 du décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence |
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap | autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Vlaams |
voor Personen met een Handicap; | Agentschap voor Personen met een Handicap » (Agence flamande pour les |
Personnes handicapées) ; | |
19° de voorzieningen die vergund, erkend of gesubsidieerd worden door | 19° les structures autorisées, agréées ou subventionnées par l'Agence |
het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap, vermeld in | flamande pour les personnes handicapées, visées à l'article 8, 2°, du |
artikel 8, 2°, van het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het | décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée interne |
intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams | dotée de la personnalité juridique « Vlaams Agentschap voor Personen |
Agentschap voor Personen met een Handicap; | met een Handicap » (Agence flamande pour les Personnes handicapées) ; |
20° diensten en voorzieningen uit de geestelijke gezondheidszorg; | 20° les services et structures de soins de santé mentale ; |
21° diensten en voorzieningen uit de medische sector; | 21° les services et structures du secteur médical ; |
22° de ziekenfondsen, vermeld in artikel 2 van de wet van 6 augustus | 22° les mutualités, visées à l'article 2 de la loi du 6 août 1990 |
1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen; | relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités ; |
23° andere organisaties die omwille van een bepaalde expertise of omwille van hun kennis van het cliëntsysteem, geacht worden een noodzakelijke bijdrage te kunnen leveren aan een geïndividualiseerde casusgerichte opvolging. Art. 11.De organisaties, vermeld in artikel 10, kunnen, met het oog op bespreking op een casusoverleg binnen een Veilig Huis, cliëntsystemen aanmelden bij de coördinator of een vertegenwoordiger van de coördinator. Op basis van de aanmelding gaat de coördinator of zijn vertegenwoordiger na of voldaan is aan de criteria, vermeld in artikel 5. Als de aanmelding voldoet aan de criteria, vermeld in artikel 5, krijgen de kernpartners de mogelijkheid om op schriftelijke wijze de aanmelding aan te vullen met objectieve informatie over een eventueel reeds lopend traject binnen de eigen organisatie en een inschatting omtrent het vervolgtraject binnen het Veilig Huis. Er kan enkel informatie worden aangevuld voor zover dit noodzakelijk is voor het bepalen van het vervolgtraject binnen het Veilig Huis. De informatie die wordt uitgewisseld in het kader van een aanmelding als vermeld in het eerste lid en de aanvulling van een aanmelding, vermeld in het tweede lid, betreft een voorbereiding op het casusoverleg en valt in die zin onder de geheimhoudingsplicht, vermeld |
23° d'autres organisations qui, en raison d'une certaine expertise ou de leur connaissance du système client, sont censées pouvoir apporter une contribution nécessaire à un suivi individualisé axé sur le cas. Art. 11.Les organisations visées à l'article 10 peuvent, aux fins d'une discussion lors d'une concertation de cas au sein d'un Refuge, enregistrer des systèmes clients auprès du coordinateur ou d'un représentant du coordinateur. Sur la base de l'enregistrement, le coordinateur ou son représentant vérifie si les critères visés à l'article 5 sont remplis. Si l'enregistrement remplit les critères visés à l'article 5, les partenaires principaux ont la possibilité de le compléter par écrit en fournissant des informations objectives sur tout parcours en cours au sein de leur propre organisation et une analyse du parcours de suivi au sein du Refuge. Les informations ne peuvent être complétées que dans la mesure nécessaire pour déterminer le parcours de suivi au sein du Refuge. Les informations échangées dans le cadre d'un enregistrement tel que visé à l'alinéa 1er et du complément à un enregistrement, visé à l'alinéa 2, concernent une préparation à la concertation de cas et, en ce sens, tombent sous l'obligation de secret visée à l'article 458ter, |
in artikel 458ter, § 2, van het Strafwetboek. De organisaties, vermeld | § 2, du Code pénal. Les organisations visées à l'article 10 peuvent |
in artikel 10, kunnen deze informatie in het kader van een aanmelding | échanger ces informations dans le cadre d'un enregistrement tel que |
als vermeld in het eerste lid en de aanvulling van een aanmelding, | visé à l'alinéa 1er et du complément à un enregistrement, visé à |
vermeld in het tweede lid, uitwisselen zonder dat deze mededeling | l'alinéa 2, sans que cette communication ne soit punissable |
strafbaar wordt gesteld, conform artikel 458 van het Strafwetboek. | conformément à l'article 458 du Code pénal. |
Art. 12.De coördinator nodigt voor het casusoverleg de organisaties |
Art. 12.Le coordinateur invite à la concertation de cas les |
uit die een noodzakelijke bijdrage kunnen leveren aan de | organisations qui peuvent apporter une contribution nécessaire au |
geïndividualiseerde casusgerichte opvolging omwille van één van | suivi individualisé axé sur le cas en raison de l'un des éléments |
volgende elementen: | suivants : |
1° hun betrokkenheid bij en kennis van het cliëntsysteem; | 1° leur implication et leur connaissance du système client ; |
2° een specifieke inhoudelijke expertise. | 2° une expertise spécifique en matière de contenu. |
De personen en organisaties die uitgenodigd zijn voor een casusoverleg | Les personnes et organisations invitées à une concertation de cas au |
binnen een Veilig Huis, kunnen zich op het casusoverleg laten | sein d'un Refuge peuvent se faire représenter à la concertation de cas |
vertegenwoordigen door een vaste afgevaardigde. | par un représentant permanent. |
De uitgenodigde persoon of de persoon van de uitgenodigde organisatie, | La personne invitée ou la personne de l'organisation invitée, qui est |
die rechtstreeks betrokken is bij het cliëntsysteem waarover een | directement associée au système client faisant l'objet d'une |
casusoverleg wordt georganiseerd, kan aan de vaste afgevaardigde, | concertation de cas, peut communiquer au représentant permanent, |
voorafgaand aan en met het oog op deelname aan het casusoverleg, de | préalablement et en vue de la participation à la concertation de cas, |
daartoe noodzakelijke informatie meedelen, zonder dat deze mededeling | les informations nécessaires, sans que cette communication ne soit |
strafbaar wordt gesteld conform artikel 458 van het Strafwetboek. Door deze informatie-uitwisseling wordt de vaste afgevaardigde onderworpen aan dezelfde reglementering en contractuele voorwaarden als de persoon die de informatie verstrekt, met name de toepasselijke bepalingen inzake gegevensbescherming, het ambtsgeheim, de discretieplicht en het beroepsgeheim. De vaste afgevaardigde kan aan die persoon, die rechtstreeks betrokken is bij het cliëntsysteem waarover een casusoverleg wordt georganiseerd, na het casusoverleg, informatie uit het casusoverleg meedelen over het op het casusoverleg besproken cliëntsysteem. Door | punissable conformément à l'article 458 du Code pénal. En raison de cet échange d'informations, le représentant permanent est soumis à la même réglementation et aux mêmes conditions contractuelles que la personne qui fournit les informations, à savoir les dispositions applicables en matière de protection des données, secret de fonction, devoir de discrétion et secret professionnel. Après la concertation de cas, le représentant permanent peut communiquer à cette personne, qui est directement impliquée dans le système client faisant l'objet d'une concertation de cas, des informations sur le système client qui a été discuté lors de la concertation de cas. En raison de cet échange d'informations, la |
deze informatie-uitwisseling wordt die persoon onderworpen aan de | personne concernée est soumise à l'obligation de secret, visée à |
geheimhoudingsplicht, vermeld in artikel 458ter, § 2, van het | l'article 458ter, § 2, du Code pénal. |
Strafwetboek. | |
Art. 13.§ 1. De rol van de deelnemers tijdens een casusoverleg binnen |
Art. 13.§ 1er. Le rôle des participants à une concertation de cas au |
een Veilig Huis is beperkt tot het bijdragen aan de realisatie van de | sein d'un Refuge se limite à contribuer à la réalisation de l'objectif |
doelstelling van het Veilig Huis. | du Refuge. |
§ 2. Deelnemers kunnen conform artikel 458ter van het Strafwetboek | § 2. Conformément à l'article 458ter du Code pénal, les participants |
tijdens een casusoverleg binnen een Veilig Huis slechts informatie | ne peuvent partager des informations pendant une concertation de cas |
delen voor zover die informatie relevant en proportioneel is in | au sein d'un Refuge que dans la mesure où ces informations sont |
functie van de finaliteit van het casusoverleg, met name de | pertinentes et proportionnelles en fonction de la finalité de la |
bescherming van de fysieke en psychische integriteit van een of meer | concertation de cas, à savoir la protection de l'intégrité physique et |
leden van het betrokken cliëntsysteem. | psychique d'un ou de plusieurs membres du système client concerné. |
Deelnemers zijn vrij om te bepalen welke informatie ze delen tijdens | Les participants sont libres de déterminer quelles sont les |
het casusoverleg in functie van de finaliteit van het casusoverleg, | informations qu'ils partagent lors d'une concertation de cas en |
vermeld in het eerste lid. | fonction de la finalité de la concertation de cas, visée à l'alinéa 1er. |
Van het casusoverleg kan een verslag worden opgemaakt. De Vlaamse | Un rapport peut être établi de la concertation de cas. Le Gouvernement |
Regering kan nader bepalen welke elementen dat verslag bevat. | flamand peut préciser les éléments de ce rapport. |
Art. 14.§ 1. Conform artikel 458ter, § 2, van het Strafwetboek zijn de deelnemers tot geheimhouding verplicht wat betreft de tijdens het casusoverleg meegedeelde geheimen. § 2. Een deelnemer aan het casusoverleg kan informatie, die meegedeeld is op het casusoverleg, delen met een of meer leden van het betrokken cliëntsysteem als voldaan is aan volgende voorwaarden: 1° er is tussen alle deelnemers aan het casusoverleg consensus over welke informatie precies gedeeld kan worden met welke leden van het betrokken cliëntsysteem en welke deelnemer aan het casusoverleg die informatie zal delen; 2° de informatie die wordt meegedeeld aan een bepaald lid van het cliëntsysteem heeft enkel op dat specifieke lid zelf betrekking; 3° de informatiedeling is noodzakelijk voor de veiligheid van één of meerdere leden van het cliëntsysteem of voor het realiseren van een |
Art. 14.§ 1er. Conformément à l'article 458ter, § 2, du Code pénal, les participants sont tenus au secret relativement aux secrets communiqués durant la concertation de cas. § 2. Un participant à la concertation de cas peut partager les informations communiquées lors de la concertation de cas avec un ou plusieurs membres du système client concerné si les conditions suivantes sont remplies : 1° il existe un consensus entre tous les participants à la concertation de cas sur la nature exacte des informations qui peuvent être partagées avec les différents membres du système client concerné et sur le participant à la concertation de cas qui partagera ces informations ; 2° les informations communiquées à un membre spécifique du système client ne concernent que ce membre spécifique lui-même ; 3° le partage d'informations est nécessaire à la sécurité d'un ou de plusieurs membres du système client ou à la réalisation d'un objectif |
doelstelling van het plan van aanpak in dat specifieke traject. | du plan d'action dans ce parcours spécifique. |
De geheimhoudingsplicht, vermeld in paragraaf 1, kan niet verbroken | L'obligation de secret, visée au paragraphe 1er, ne peut être rompue |
worden omwille van een rapportageplicht in hoofde van een deelnemer, | en raison d'une obligation de compte rendu de la part d'un |
tenzij voldaan is aan volgende voorwaarden: | participant, sauf si les conditions suivantes sont remplies : |
1° er is tussen alle deelnemers aan het casusoverleg consensus over | 1° il existe un consensus entre tous les participants à la |
welke informatie precies gedeeld zal worden in het kader van de | concertation de cas sur la nature exacte des informations qui seront |
rapportageplicht; | partagées dans le cadre de l'obligation de compte rendu ; |
2° de informatiedeling is noodzakelijk voor de veiligheid van één of | 2° le partage d'informations est nécessaire à la sécurité d'un ou de |
meerdere leden van het cliëntsysteem of voor het realiseren van een | plusieurs membres du système client ou à la réalisation d'un objectif |
doelstelling van het plan van aanpak in dat specifieke traject. | du plan d'action dans ce parcours spécifique. |
HOOFDSTUK 4. - Verwerking van persoonsgegevens | CHAPITRE 4. - Traitement des données à caractère personnel |
Art. 15.§ 1. Voor zover het noodzakelijk is om de doelstelling van |
Art. 15.§ 1er. Si cela est nécessaire pour réaliser l'objectif du |
het Veilig Huis te realiseren, kunnen de organisaties, vermeld in | Refuge, les organisations visées à l'article 10 peuvent traiter les |
artikel 10, de volgende persoonsgegevens verwerken: | données à caractère personnel suivantes : |
1° identificatiegegevens, waaronder het rijksregisternummer of het | 1° les données d'identification, dont le numéro de registre national |
identificatienummer van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; | ou le numéro d'identification de la Banque Carrefour de la sécurité sociale ; |
2° contactgegevens; | 2° les coordonnées ; |
3° gegevens over beroep, beroepsbekwaamheid, opleiding en vorming; | 3° les données sur la profession, la compétence professionnelle, |
l'éducation et la formation ; | |
4° leeftijd, geslacht, nationaliteit, burgerlijke staat en | 4° l'âge, le sexe, la nationalité, l'état civil et le statut de séjour |
verblijfsstatuut; | ; |
5° gegevens over schulden en solvabiliteit; | 5° les données relatives aux dettes et à la solvabilité ; |
6° gegevens over de levensstijl, vrijetijdsbesteding en sociale | 6° les données relatives au mode de vie, aux activités de loisir et au |
context; | contexte social ; |
7° gegevens over de gezinssamenstelling; | 7° les données relatives à la composition de ménage ; |
8° gegevens over de woonomstandigheden; | 8° les données relatives aux conditions de logement ; |
9° politionele en gerechtelijke gegevens; | 9° les données policières et juridiques ; |
10° gegevens over de gezondheid; | 10° les données relatives à la santé ; |
11° gegevens over risicosituaties en -gedragingen; | 11° les données relatives aux situations et comportements à risque ; |
12° gegevens waaruit herkomst of afkomst blijkt; 13° gegevens over seksueel gedrag of seksuele gerichtheid; 14° gegevens waaruit politieke, religieuze of levensbeschouwelijke overtuigingen blijken. De personen van wie de persoonsgegevens, vermeld in het eerste lid, kunnen worden verwerkt, zijn de leden van het cliëntsysteem en hun onderlinge relaties en contacten. De persoonsgegevens, vermeld in het eerste lid, kunnen op de volgende wijzen worden verwerkt: | 12° les données qui révèlent l'origine ou la provenance ; 13° les données relatives au comportement sexuel ou à l'orientation sexuelle ; 14° les données révélant des convictions politiques, religieuses ou philosophiques. Les personnes dont les données à caractère personnel visées à l'alinéa 1er peuvent être traitées, sont les membres du système client et leurs relations et contacts mutuels. Les données à caractère personnel visées à l'alinéa 1er peuvent être traitées selon les modalités suivantes : 1° les participants à la concertation de cas peuvent partager des données à caractère personnel avec d'autres participants à la concertation et recevoir des données à caractère personnel de ces |
1° de deelnemers aan een casusoverleg kunnen conform artikel 13 | derniers conformément à l'article 13 ; |
persoonsgegevens delen met en ontvangen van andere deelnemers aan het | |
casusoverleg; | |
2° de organisaties, vermeld in artikel 10, kunnen persoonsgegevens | 2° les organisations visées à l'article 10, peuvent partager des |
delen met de coördinator, voor zover dit noodzakelijk is om de | données à caractère personnel avec le coordinateur dans la mesure où |
aanmelding van een cliëntsysteem te realiseren; | ce partage est nécessaire pour réaliser l'enregistrement d'un système client ; |
3° de personeelsleden van de kernpartners, die instaan voor de | 3° les membres du personnel des partenaires principaux, qui sont |
trajectwerking van het Veilig Huis, kunnen de persoonsgegevens | responsables de l'organisation des parcours du Refuge, peuvent traiter |
verwerken met het oog op het uitvoeren van de opdrachten, vermeld in | les données à caractère personnel en vue de l'exécution des missions |
artikel 4, eerste lid, 1° en 2° ; | visées à l'article 4, alinéa 1er, 1° et 2° ; |
4° de personeelsleden van de kernpartners, die instaan voor de | 4° les membres du personnel des partenaires principaux, chargés de |
uitvoering van de opdrachten, vermeld in artikel 4, eerste lid, 3° en | l'exécution des missions visées à l'article 4, alinéa 1er, 3° et 4°, |
4°, kunnen de persoonsgegevens verwerken voor zover dat noodzakelijk | peuvent traiter les données à caractère personnel dans la mesure |
is om deze opdrachten te realiseren; | nécessaire à l'accomplissement de ces missions ; |
5° de personeelsleden van lokale besturen en van het Agentschap | 5° les membres du personnel des administrations locales et de l'Agence |
Justitie en Handhaving, die instaan voor de coördinatie van een Veilig | de la Justice et du Maintien, chargés de la coordination d'un Refuge, |
Huis, kunnen de persoonsgegevens verwerken in de mate dat dit | peuvent traiter les données à caractère personnel dans la mesure où |
noodzakelijk is voor de operationele coördinatie van het Veilig Huis; | cela est nécessaire pour la coordination opérationnelle du Refuge ; |
6° de persoonsgegevens kunnen worden opgenomen in een gezamenlijke | 6° les données à caractère personnel peuvent être incluses dans un |
dossieromgeving, als voldaan is aan de voorwaarden, vermeld in het | environnement de dossier commun, si les conditions visées à l'alinéa 4 |
vierde lid; | sont remplies ; |
7° de coördinator kan het dossier, met inbegrip van de | 7° le coordinateur peut transférer le dossier, y compris les données à |
persoonsgegevens, overdragen aan de coördinator van een ander Veilig | caractère personnel, au coordinateur d'un autre Refuge si le système |
Huis als het cliëntsysteem door dat andere Veilig Huis verder wordt | client continue à être suivi par cet autre Refuge. |
opgevolgd. Voor de dossieromgeving, vermeld in het derde lid, 6°, worden passende | Pour l'environnement de dossier, visé à l'alinéa 3, 6°, des mesures de |
beveiligingsmaatregelen genomen, waaronder het voorzien in een | sécurité appropriées sont prises, y compris une gestion adéquate des |
behoorlijk gebruikers- en toegangsbeheer, conform de | utilisateurs et des accès, conformément à l'obligation de secret, |
geheimhoudingsplicht, vermeld in artikel 458ter, § 2, van het | visée à l'article 458ter, § 2, du Code pénal, et conformément à la |
Strafwetboek, en conform de beveiliging van de verwerking, vermeld in | |
artikel 32 van de algemene verordening gegevensbescherming. In | sécurité du traitement, visée à l'article 32 du règlement général sur |
voorkomend geval worden de maatregelen, vermeld in artikel 9 en 10, § | la protection des données. Le cas échéant, les mesures visées aux |
2, van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van | articles 9 et 10, § 2, de la loi du 30 juillet 2018 relative à la |
natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
persoonsgegevens, toegepast. De passende maatregelen ter beveiliging | caractère personnel, sont appliquées. Les mesures de sécurité |
kunnen nader bepaald worden door de Vlaamse Regering. | appropriées peuvent être spécifiées par le Gouvernement flamand. |
§ 2. Het Agentschap Justitie en Handhaving is | § 2. L'Agence de la Justice et du Maintien est le responsable du |
verwerkingsverantwoordelijke voor de dossieromgeving, vermeld in | traitement pour l'environnement de dossier, visé au paragraphe 1er, |
paragraaf 1, derde lid, 6°. | alinéa 3, 6°. |
De organisaties die deelnemen aan het casusoverleg en de kernpartners | Les organisations participant à la concertation de cas et les |
die instaan voor de trajectwerking en de werking van het Veilig Huis | partenaires principaux chargés de l'organisation des parcours et du |
in het algemeen, zijn verantwoordelijk voor de inhoud die ze ter | fonctionnement du Refuge en général, sont responsables du contenu |
beschikking stellen via de dossieromgeving en voor het zorgvuldige | qu'ils mettent à disposition dans l'environnement de dossier et de |
gebruik van de gegevens, al dan niet persoonsgegevens, die ze | l'utilisation prudente des données, à caractère personnel ou non, |
verkregen hebben via de dossieromgeving. | obtenues via l'environnement de dossier. |
§ 3. De persoonsgegevens worden niet langer bewaard dan noodzakelijk | § 3. Les données à caractère personnel ne sont pas conservées plus |
is voor het doeleinde van de gegevensverwerking. De maximale | |
bewaartermijn van de persoonsgegevens die verwerkt worden in het kader | longtemps que nécessaire à la fin du traitement des données. Le délai |
van een casusoverleg en in het kader van de trajectwerking, bedraagt | maximal de conservation des données à caractère personnel traitées |
vijftien jaar. De voormelde termijn vangt aan op de datum dat het | dans le cadre d'une concertation de cas et du parcours, est de 15 ans. |
dossier in het Veilig Huis wordt afgesloten. De Vlaamse Regering kan | Le délai précité commence à la date de clôture du dossier au Refuge. |
nader bepalen hoe een dossier wordt afgesloten. | Le Gouvernement flamand peut préciser la manière dont un dossier est |
De maximale bewaartermijn, vermeld in het eerste lid, kan worden | clôturé. Le délai maximal de conservation, visé à l'alinéa 1er, peut être |
verlengd tot een maximale bewaartermijn van dertig jaar omwille van de | prolongé à un délai maximal de conservation de 30 ans en raison de la |
aanwezigheid van bepaalde vormen van intrafamiliaal geweld of omwille | présence de certaines formes de violence intrafamiliale ou de |
van bepaalde zwaarwichtige gepleegde feiten. Tot verlenging van de | certaines infractions graves commises. La prolongation du délai de |
bewaartermijn wordt bij consensus van de deelnemers aan het | conservation est décidée par consensus par les participants à la |
casusoverleg beslist op het ogenblik van afsluiting van het dossier. | concertation de cas au moment de la clôture du dossier. |
§ 4. Met het oog op beleidsondersteuning en rapportering als vermeld | § 4. Aux fins de l'appui à la gestion et de l'établissement de |
in artikel 8 verwerkt een Veilig Huis persoonsgegevens als vermeld in | rapports visés à l'article 8, un Refuge traite les données à caractère |
artikel 15. Die rapportering bevat geen informatie waaruit de | personnel visées à l'article 15. Ces rapports ne comprennent pas |
identiteit van een betrokkene rechtstreeks of onrechtstreeks kan | d'informations permettant de déduire directement ou indirectement |
worden afgeleid. | l'identité d'une personne concernée. |
Art. 16.De organisaties die deelnemen aan een casusoverleg en de |
Art. 16.Les organisations participant à une concertation de cas et |
kernpartners die instaan voor de trajectwerking en de werking van het | les partenaires principaux chargés de l'organisation des parcours et |
Veilig Huis in het algemeen, nemen passende maatregelen met het oog op | du fonctionnement du Refuge en général, prennent des mesures |
transparantie ten aanzien van het cliëntsysteem en hun contacten en | appropriées pour garantir la transparence à l'égard du système client |
relaties. Die maatregelen hebben onder meer tot doel dat de globale | et de leurs contacts et relations. Ces mesures visent, entre autres, à |
regeling inzake gegevensverwerking in het kader van een Veilig Huis | garantir que le règlement général de traitement des données dans le |
voldoende duidelijk is, en dat het voor de betrokkenen duidelijk is | cadre d'un Refuge est suffisamment clair et que les personnes |
hoe de verplichtingen en de rechten, vermeld in artikel 12 tot en met | concernées savent clairement comment les obligations et les droits |
21 van de algemene verordening gegevensbescherming, zullen worden | visés aux articles 12 à 21 du règlement général sur la protection des |
toegepast. | données seront appliqués. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 17.De impact van de toepassing van het decreet op de partners |
Art. 17.L'impact de l'application du décret sur les partenaires est |
wordt periodiek gemonitord in functie van de noodzakelijke | suivi périodiquement en fonction des conditions préalables |
randvoorwaarden. | nécessaires. |
Het decreet wordt uiterlijk binnen drie jaar na de datum van | Le décret sera évalué par le Gouvernement flamand au plus tard trois |
inwerkingtreding geëvalueerd door de Vlaamse Regering. | ans après la date de son entrée en vigueur. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 29 maart 2024. | Bruxelles, le 29 mars 2024. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le ministre-président du Gouvernement flamand, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | La ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
H. CREVITS | H. CREVITS |
De Vlaamse minister van Justitie en Handhaving, Omgeving, Energie en | La ministre flamande de la Justice et du Maintien, de l'Environnement |
Toerisme, | et de l'Aménagement du Territoire, de l'Energie et du Tourisme, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2023-2024 | (1) Session 2023-2024 |
Documenten: - Ontwerp van decreet : 2025 - Nr. 1 | Documents : - Projet de décret : 2025 - N° 1 |
- Verslag : 2025 - Nr. 2 | - Rapport : 2025 - N° 2 |
- Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2025 - Nr. 3 | - Texte adopté en séance plénière : 2025 - N° 3 |
Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 27 maart 2024. | Annales - Discussion et adoption : Séance du 27 mars 2024. |