Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 29/03/2001
← Terug naar "Decreet tot wijziging van de regelgeving betreffende het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch, psychologisch en sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen "
Decreet tot wijziging van de regelgeving betreffende het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch, psychologisch en sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen Décret modifiant la réglementation relative au statut administratif des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 29 MAART 2001. - Decreet tot wijziging van de regelgeving betreffende het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch, psychologisch en sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 29 MARS 2001. - Décret modifiant la réglementation relative au statut administratif des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen (1) établissements (1)
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement,
bekrachtigen wat volgt : sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 22 maart CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant
1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du
en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des
paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen,
buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats
promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service
van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen

Artikel 1.Artikel 14ter, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit

Article 1er.L'article 14ter, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22

van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et
het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor paramédical des établissements d'enseignement gardien, primaire,
kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs,
onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de
alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de l'Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres
leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces
inrichtingen, zoals ingevoegd door het besluit van de Franse établissements, tel qu'inséré par l'arrêté du Gouvernement de la
Gemeenschapsregering van 10 juni 1993 en vervangen door het besluit Communauté française du 10 juin 1993 et remplacé par l'arrêté du
van de Franse Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt als volgt Gouvernement de la Communauté française du 4 juillet 1994, est
aangevuld : complété comme suit :
« 6° inzake de aanvullende opdracht, overeenkomstig artikel 45, § « 6° en matière d'affectation à titre complémentaire, conformément à
2ter. » l'article 45, § 2ter. »

Art. 2.Artikel 14quater, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit,

Art. 2.L'article 14quater, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, tel

zoals ingevoegd door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering qu'inséré par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du
van 10 juni 1993 en vervangen door het besluit van de Franse 10 juin 1993 et remplacé par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt als volgt aangevuld : française du 4 juillet 1994, est complété comme suit :
« 5° inzake de aanvullende opdracht, overeenkomstig artikel 45, § « 5° en matière d'affectation à titre complémentaire, conformément à
2ter. » l'article 45, § 2ter. »

Art. 3.Artikel 19 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot

Art. 3.L'article 19 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le

vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel
onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements
paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de
buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de
promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection
van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst chargé de la surveillance de ces établissements, abrogé par l'arrêté
die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, opgeheven door
het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 9 januari 1996, du Gouvernement de la Communauté française du 9 janvier 1996, est
wordt opnieuw ingevoegd en luidt als volgt : rétabli dans la rédaction suivante :
«

Artikel 19.In afwijking van artikel 18 kan de minister, bij een met

«

Article 19.Par dérogation à l'article 18, le ministre peut, par

décision motivée, après épuisement de la liste des candidats à une
reden omklede beslissing, na uitputting van de lijst van kandidaten désignation à titre temporaire et préalablement à l'application de
voor een tijdelijke aanstelling en vóór de toepassing van artikel 20 l'article 20 du présent arrêté, procéder à la désignation à titre
van dit besluit, overgaan tot de tijdelijke aanstelling van een
persoon die voldoet aan alle voorwaarden die vermeld staan in artikel temporaire d'une personne qui remplit toutes les conditions prescrites
18, uitgezonderd de voorwaarde bedoeld in punt 8 van deze bepaling. par l'article 18, hormis celle visée au point 8 de cette disposition.
Voor de toepassing van het eerste lid worden aangewezen, in volgorde Pour l'application de l'alinéa 1er, sont désignées par priorité les
van prioriteit, de personen die gerangschikt staan in de eerste groep personnes classées dans le premier groupe visé à l'article 2 de
bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 juli 1969 tot l'arrêté royal du 22 juillet 1969 fixant les règles d'après lesquelles
vaststelling van de regels voor de rangschikking van de kandidaten sont classés les candidats à une désignation à titre temporaire dans
voor een tijdelijke aanstelling in het rijksonderwijs. l'enseignement de l'Etat.
Het aantal dagen gepresteerd krachtens een aanstelling die gebeurde op
grond van deze bepaling, zal in aanmerking genomen worden voor de Le nombre de jours prestés en vertu d'une désignation effectuée sur
rangschikking van kandidaten, opgesteld overeenkomstig voormeld base de la présente disposition sera pris en considération pour le
koninklijk besluit van 22 juli 1969, zodra het personeelslid zich classement des candidats établi conformément à l'arrêté royal du 22
juillet 1969 précité dès que le membre du personnel aura fait
volgens de regels kandidaat heeft gesteld voor voornoemd ambt en in de régulièrement acte de candidature pour ladite fonction et dans la zone
regio waarbinnen hij genoot van een tijdelijke aanstelling krachtens dans laquelle il a bénéficié d'une désignation à titre temporaire en
deze bepaling. application de la présente disposition.
Iedere aanstelling gedaan op grond van deze bepaling gebeurt voor een Toute désignation faite sur base de la présente disposition est
bepaalde duur met als uiterste termijn het einde van het schooljaar effectuée pour une période déterminée avec pour limite extrême la fin
tijdens hetwelk deze periode aanving. » de l'année scolaire au cours de laquelle débute cette période. »

Art. 4.In artikel 26bis van hetzelfde besluit, zoals ingevoegd door

Art. 4.Dans l'article 26bis du même arrêté, tel qu'inséré par

het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 24 l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 août 1992 et
augustus 1992 en vervangen door het besluit van de Franse
Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, worden de volgende wijzigingen remplacé par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4
aangebracht : juillet 1994, sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 1, eerste lid : 1° dans le § 1er, alinéa 1er :
a) wordt een punt 3°bis ingevoegd, luidend als volgt : a) il est inséré un point 3°bis rédigé comme suit :
« 3°bis de prioritaire tijdelijken, voor de prestaties die hen als « 3°bis les temporaires prioritaires, pour les prestations qui leur
bijbetrekking werden toevertrouwd. »; sont confiées à titre de complément de prestations. »;
b) wordt een punt 3°ter ingevoegd, luidend als volgt : b) il est inséré un point 3ter rédigé comme suit :
« 3°ter les membres du personnel nommés à titre définitif, pour les
« 3°ter de vast benoemde personeelsleden, voor de prestaties die hen prestations qui leur sont confiées à titre de complément de
als bijbetrekking werden toevertrouwd. »; prestations. »;
c) wordt punt 12° vervangen door de volgende bepaling : c) le point 12° est remplacé par la disposition suivante :
« 12° de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij « 12° les membres du personnel nommés à titre définitif dans la
uitoefenen en aanvullend geaffecteerd zijn in de inrichting. »; fonction qu'ils exercent et affectés à titre complémentaire dans l'établissement. »;
c) wordt een punt 13° toegevoegd, luidend als volgt : d) il est ajouté un point 13° libellé comme suit :
« 13° de personeelsleden die vast benoemd zijn in ambt dat zij « 13° les membres du personnel nommés à titre définitif dans la
uitoefenen en geaffecteerd of hun hoofdopdracht hebben in de fonction qu'ils exercent et affectés ou affectés à titre principal
inrichting. »; dans l'établissement. »;
2° § 2, tweede lid, 1°, wordt door de volgende bepaling vervangen : 2° le § 2, alinéa 2, 1°, est remplacé par la disposition suivante :
« 1° de toewijzing van een aanvullende opdracht aan een personeelslid « 1° l'attribution d'un complément de prestations à un membre du
van dezelfde regio dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige personnel de la même zone nommé à titre définitif dans une fonction à
prestaties of prioritair tijdelijk aangesteld is in een ambt met prestations incomplètes ou désigné en qualité de temporaire
onvolledige prestaties, die deze aanvraagt tijdens de maand februari. » prioritaire dans une fonction à prestations incomplètes, qui en fait la demande dans le courant du mois de février. »

Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 37bis ingevoegd,

Art. 5.Il est inséré dans le même arrêté un article 37bis rédigé

luidend als volgt : comme suit :
«

Artikel 37bis.Een personeelslid dat als prioritair tijdelijke is

«

Article 37bis.A sa demande, un membre du personnel désigné en

aangesteld in een ambt met onvolledige prestaties kan, op zijn qualité de temporaire prioritaire dans une fonction à prestations
verzoek, een aanvullende opdracht krijgen in één of meerdere andere incomplètes peut obtenir un complément de prestations, dans un ou
inrichtingen van de regio waar hij is aangesteld in de hoedanigheid plusieurs autres établissements de la zone où il est désigné en
van prioritair tijdelijke, voor zover deze aanvullende opdracht niet qualité de temporaire prioritaire, pour autant que ce complément ne
noodzakelijk is om de last te helpen dragen van een personeelslid soit pas nécessaire pour compléter la charge d'un membre du personnel
bedoeld in artikel 26bis, § 1, eerste lid, 3°ter tot 13°. visé à l'article 26bis, § 1er, alinéa 1er, 3°ter à 13°.
Het personeelslid dat op zijn verzoek een aanvullende opdracht A sa demande, le membre du personnel qui a obtenu un complément de
verkregen heeft, behoudt deze zolang de in het vorige lid bedoelde prestations le conserve aussi longtemps que les conditions visées à
voorwaarden vervuld zijn. l'alinéa précédent sont remplies.
De verzoeken bedoeld in het eerste en het tweede lid moeten ingediend Les demandes visées aux alinéas 1er et 2 doivent être introduites dans
worden tijdens de maand februari bij het Ministerie van de Franse le courant du mois de février auprès du ministère de la Communauté
Gemeenschap. De toewijzing van aanvullende prestaties treedt pas in française. L'octroi d'un complément de prestations sort ses effets au
voege ten vroegste op 1 september daaropvolgend. plus tôt le 1er septembre suivant.
Onder aanvullende prestaties in de zin van dit artikel dient men te Par complément de prestations au sens du présent article, il faut
entendre l'attribution pour une durée indéterminée, avec comme limite
verstaan de toewijziging, voor een onbepaalde duur, met als uiterste extrême le dernier jour de l'année scolaire, dans un ou plusieurs
deadline de laatste dag van het schooljaar, in één of meerdere andere autres établissements de la zone où il est désigné en qualité de
inrichtingen van de regio binnen dewelke hij is aangesteld als temporaire prioritaire, de périodes de cours temporairement ou
prioritair tijdelijke, van tijdelijk of definitief vakant verklaarde définitivement vacantes de la fonction dans laquelle il est désigné en
lestijden voor het ambt waarin hij is aangesteld als prioritair qualité de temporaire prioritaire, à un membre du personnel désigné en
tijdelijke, aan een personeelslid dat is aangesteld in de hoedanigheid qualité de temporaire prioritaire dans une fonction à prestations
van prioritair tijdelijke in een ambt met onvolledige prestaties. » incomplètes. »

Art. 6.In artikel 45 van hetzelfde besluit, zoals vervangen door het

Art. 6.Dans l'article 45 du même arrêté, tel que remplacé par

besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 juni 1993 en l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 juin 1993 et
gewijzigd door de besluiten van de Franse Gemeenschapsregering van 4 modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des
juli 1994 en 9 januari 1996, worden de volgende wijzigingen 4 juillet 1994 et 9 janvier 1996, sont apportées les modifications
aangebracht : suivantes :
1° in § 2, eerste lid, worden de woorden « aan wie geen ambt met 1° dans le § 2, alinéa 1er, les termes « à qui n'a pu être attribué
volledige prestaties kon worden toegewezen » vervangen door de woorden une fonction à prestations complètes » sont remplacés par les termes «
« aan wie in zijn ambt geen aantal lestijden kon worden toegekend à qui n'a pu être attribué dans sa fonction un nombre de périodes au
minstens gelijk is aan het aantal waarvoor hij wordt betaald »; moins égal à celui pour lequel il est rétribué »;
2° in § 2, wordt het tweede lid vervangen door de volgende bepaling : 2° dans le § 2, l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante :
« Onder aanvullende opdracht, in de zin van deze paragraaf, dient men « Par complément de charge, au sens du présent paragraphe, il faut
te verstaan de toekenning, in een of meerdere andere inrichtingen, aan entendre l'attribution dans un ou plusieurs autres établissements à un
een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met volledige of membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à
onvolledige prestaties en dat gedeeltelijk opdrachtverlies lijdt, van prestations complètes ou incomplètes et qui se trouve en perte
tijdelijke of definitief vakant verklaarde lestijden voor het ambt partielle de charge, de périodes de cours temporairement ou
waarvoor hij vast benoemd werd, ter compensatie van het aantal définitivement vacantes de la fonction dans laquelle il est nommé à
lestijden waarvoor hij gedeeltelijk opdrachtverlies lijdt. »; titre définitif, en compensation du nombre de périodes de cours pour
lequel il est déclaré en perte partielle de charge. »
3° er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt : 3° il est inséré un § 2bis rédigé comme suit :
« 2bis. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met « § 2bis. A sa demande, un membre du personnel nommé à titre définitif
onvolledige prestaties kan, op eigen verzoek, aanvullende prestaties dans une fonction à prestations incomplètes peut obtenir un complément
verkrijgen in de inrichting waar hij aangesteld is en/of in één of de prestations, dans l'établissement où il est affecté et/ou dans un
meerdere andere inrichtingen, voor zover deze aanvulling niet dient om ou plusieurs autres établissements, pour autant que ce complément ne
de last te helpen dragen van een personeelslid bedoeld in artikel soit pas nécessaire pour compléter la charge d'un membre du personnel
26bis, § 1, eerste lid, 4° tot 13°. visé à l'article 26bis, § 1er, alinéa 1er, 4° à 13°.
Het personeelslid dat op zijn verzoek aanvullende prestaties verkregen A sa demande, le membre du personnel qui a obtenu un complément de
heeft, behoudt deze zolang de in het vorige lid bedoeld voorwaarden prestations, le conserve aussi longtemps que les conditions visées à
vervuld zijn. l'alinéa précédent sont remplies.
De verzoeken bedoeld in het eerste en het tweede lid moeten ingediend Les demandes visées aux alinéas 1er et 2 doivent être introduites dans
worden tijdens de maand februari bij het Ministerie van de Franse le courant du mois de février auprès du ministère de la Communauté
Gemeenschap. De toewijzing van aanvullende prestaties treedt pas in française. L'octroi d'un complément de prestations produit ses effets
voege ten vroegste op 1 september daaropvolgend. au plus tôt le 1er septembre suivant.
Onder aanvullende prestaties in de zin van deze paragraaf dient men te Par complément de prestations au sens du présent paragraphe, il faut
verstaan de toewijziging, voor een onbepaalde duur, met als uiterste entendre l'attribution pour une durée indéterminée, avec comme limite
deadline de laatste dag van het schooljaar, aan een personeelslid dat extrême le dernier jour de l'année scolaire, à un membre du personnel
vast benoemd is in een ambt met onvolledige prestaties : nommé à titre définitif dans une fonction à prestations incomplètes :
1° in de inrichting waar hij aangesteld is, van lestijden die 1° dans l'établissement où il est affecté, de périodes de cours
tijdelijk vakant zijn en passen bij het ambt waarin hij vast benoemd temporairement vacantes relevant de la fonction dans laquelle il est
is; nommé à titre définitif;
2° in één of meerdere andere inrichtingen, van lestijden die tijdelijk 2° dans un ou plusieurs autres établissements, de périodes de cours
of definitief vakant zijn en passen bij het ambt waarin hij vast temporairement ou définitivement vacantes relevant de la fonction dans
benoemd is. »; laquelle il est nommé à titre définitif. »;
4° er wordt een § 2ter ingevoegd, luidend als volgt : 4° il est inséré un § 2ter rédigé comme suit :
« § 2ter. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met « § 2ter. A sa demande, un membre du personnel nommé à titre définitif
onvolledige prestaties kan, op eigen verzoek, zich door de Regering, dans une fonction à prestations incomplètes peut se voir accorder par
op advies van de betrokken zonale affectatiecommissie en de le Gouvernement, sur avis de la Commission zonale d'affectation
interzonale affectatiecommissie, een verlenging zien toekennen van concernée et de la Commission interzonale d'affectation, l'extension
zijn vaste benoeming voor één of meerdere definitieve vakante de sa nomination à titre définitif à un ou plusieurs emplois
betrekkingen in één of meerdere inrichtingen, voor zover deze définitivement vacants dans un ou plusieurs autres établissements,
betrekking(en) : pour autant que cet ou ces emplois :
1° past(sen) bij het ambt waarin het personeelslid vast benoemd is; 1° relève(nt) de la fonction dans laquelle le membre du personnel est
nommé à titre définitif;
2° definitief vakant is(zijn) op de datum van de beslissing van de 2° soi(en)t définitivement vacant(s) à la date de la décision
regering en nadat de betrokken zonale affectatiecommissie evenals de gouvernementale après que la Commission zonale d'affectation concernée
interzonale affectatiecommissie zijn overgegaan tot de statutaire ainsi que la Commission interzonale d'affectation auront procédé aux
verrichtingen respectievelijk bedoeld in artikelen 14ter, 1° tot 4°, opérations statutaires mentionnées respectivement aux articles 14ter,
en 14quater, 1° tot 3°, van dit besluit. 1° à 4°, et 14quater, 1° à 3°, du présent arrêté.
Het personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige Le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à
prestaties en dat een verlenging wenst te krijgen voor zijn vaste prestations incomplètes qui souhaite obtenir l'extension de sa
benoeming in één of meerdere andere inrichtingen dient, per nomination à titre définitif dans un ou plusieurs autres
aangetekende brief, een aanvraag in bij de Regering tijdens de maand établissements introduit, par pli recommandé, une demande au
februari. Hij stuurt een kopie van zijn aanvraag naar de voorzitter(s) Gouvernement dans le courant du mois de février. Il adresse une copie
van de zonale affectatiecommissie(s) waar deze inrichting(en) gelegen de sa demande au(x) président(s) de la(des) Commission(s) zonale(s)
d'affectation où se situe(nt) ce ou ces établissements ainsi qu'au
is/zijn alsook naar de voorzitter van de interzonale président de la Commission interzonale d'affectation. La demande
affectatiecommissie. De aanvraag vermeldt duidelijk de inrichting(en) précise le(s) établissement(s) où le membre du personnel souhaite
waar het personeelslid de verlenging van zijn benoeming wenst te obtenir l'extension de sa nomination.
bekomen. De verlenging van de vaste benoeming, verkregen overeenkomstig de L'extension de la nomination à titre définitif obtenue conformément
bepalingen van het vorig lid wordt, op 1 september daaropvolgend, aux dispositions de l'alinéa précédent est limitée, le 1er septembre
beperkt tot het aantal definitief vakante lestijden die op die dag suivant, au nombre de périodes définitivement vacantes qui peuvent
toevertrouwd kunnen worden aan het personeelslid. »; être confiées à cette date au membre du personnel. »;
5° § 3 wordt vervangen door de volgende bepaling : 5° le § 3 est remplacé par la disposition suivante :
« § 3. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met volledige prestaties wordt aangesteld in één enkele inrichting. Een personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige prestaties wordt in een hoofdbetrekking aangesteld in één enkele inrichting en, indien hij geniet van een verlenging van de vaste benoeming bedoeld in § 2ter van dit artikel, wordt hij aanvullend aangesteld in de inrichting(en) waar hij deze verlenging geniet. Geen enkel personeelslid mag zijn aanvullende opdracht behouden in één of meerdere andere inrichtingen zodra hem definitief een ambt kan worden toevertrouwd met volledige prestaties in een inrichting waar hij zijn hoofdopdracht uitoefent. Een personeelslid kan, op eigen verzoek, afzien van zijn hoofdopdracht zodra hem definitief een ambt kan worden toevertrouwd met volledige prestaties in de inrichting(en) waar hij zijn aanvullende opdracht uitvoert. » « § 3. Un membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à prestations complètes est affecté dans un seul établissement. Un membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction à prestations incomplètes est affecté à titre principal dans un seul établissement et, s'il bénéficie de l'extension de la nomination à titre définitif prévue au § 2ter du présent article, est affecté à titre complémentaire dans l'(les) établissement(s) où il bénéficie de ladite extension. Aucun membre du personnel ne peut conserver son affectation à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements dès qu'il peut lui être confié à titre définitif une fonction à prestations complètes dans l'établissement où il est affecté à titre principal. Un membre du personnel peut renoncer, à sa demande, à son affectation à titre principal dès qu'il peut lui être confié à titre définitif une fonction à prestations complètes dans l'(les) établissement(s) où il est affecté à titre complémentaire. »

Art. 7.Artikel 48 van hetzelfde besluit, zoals vervangen door het

Art. 7.L'article 48 du même arrêté, tel que remplacé par l'arrêté du

besluit van de Regering van 10 juni 1993 en gewijzigd door de Gouvernement du 10 juin 1993 et modifié par les arrêtés du
besluiten van de Franse Gemeenschapsregering van 4 juli 1994 en 12 Gouvernement de la Communauté française des 4 juillet 1994 et 12
januari 1998 en door het decreet van 17 mei 1999, wordt aangevuld met janvier 1998 et par le décret du 17 mai 1999, est complété par le
de volgende paragraaf : paragraphe suivant :
« § 7. De begunstiging van de in dit artikel bedoelde bepalingen kan « § 7. Le bénéfice des dispositions prévues au présent article ne peut
niet worden verleend aan het personeelslid dat is vast benoemd en een être accordé au membre du personnel nommé à titre définitif et affecté
aanvullende opdracht heeft in één of meerdere inrichtingen voor à titre complémentaire dans un ou plusieurs établissements pour les
prestaties die hij in deze inrichting(en) verricht. » prestations qu'il accomplit dans cet (ces) établissement(s). »
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 18 januari CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté royal du 18 janvier 1974 pris
1974 genomen ter toepassing van artikel 164 van het koninklijk besluit
van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van en application de l'article 164 de l'arrêté royal du 22 mars 1969
het bestuurs- en onderwijzend personeel van het opvoedend fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des
kleuter-, lager, buitengewoon middelbaar, technisch, kunst- en établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen,
normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de
inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection
belast is met het toezicht op deze inrichtingen. chargé de la surveillance de ces établissements

Art. 8.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 januari 1974

Art. 8.L'article 1er de l'arrêté royal du 18 janvier 1974 pris en

genomen ter toepassing van artikel 164 van het koninklijk besluit van application de l'article 164 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant
22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du
bestuurs- en onderwijzend personeel van het opvoedend hulppersoneel, personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des
van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen,
buitengewoon middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de
Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection
van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op chargé de la surveillance de ces établissements, est remplacé par la
deze inrichtingen, wordt vervangen door de volgende bepaling : disposition suivante :
«

Artikel 1.Het vast benoemd personeelslid, onderworpen aan het

«

Article 1er.Le membre du personnel nommé à titre définitif, soumis

koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut à l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du
van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van het personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire
opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der d'éducation, du personnel paramédical des établissements
inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon middelbaar, technisch,
kunst- en normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de
van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, en aangesteld in de inrichting, aangesteld in een hoofdbetrekking in de inrichting zonder een aanvullende opdracht te hebben in één of meerdere andere inrichtingen, of in een hoofdbetrekking aangesteld en een aanvullende opdracht te hebben in één of meedere andere inrichtingen, wordt ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking wanneer hem geen enkele andere vakante lestijd in zijn ambt kon worden toevertrouwd in de inrichting waar hij aangesteld is of een hoofdbetrekking heeft zonder een aanvullende opdracht te hebben in één of meerdere andere inrichtingen of in alle inrichtingen waar hij een hoofd- en aanvullende opdracht heeft. promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements, et affecté dans l'établissement, affecté à titre principal dans l'établissement sans être affecté à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements, ou affecté à titre principal dans l'établissement et à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements, est mis en disponibilité par défaut d'emploi lorsqu'aucune période vacante dans sa fonction n'a pu lui être confiée dans l'établissement où il est affecté ou affecté à titre principal sans être affecté à titre complémentaire dans un ou plusieurs autres établissements, où dans l'ensemble des établissements ou il est affecté à titre principal et à titre complémentaire.
Het in § 1 bedoeld personeelslid, dat niet ter beschikking is gesteld Le membre du personnel visé au § 1er, non placé en disponibilité par
bij ontstentenis van betrekking en dat in zijn ambt geen aantal défaut d'emploi et à qui n'a pu être attribué dans sa fonction un
vakante lestijden gelijk aan het aantal waarvoor hij betaald wordt, nombre de périodes vacantes au moins égal à celui pour lequel il est
kon worden toegekend in de inrichting waar hij aangesteld is of een rétribué, dans l'établissement où il est affecté ou affecté à titre
hoofdopdracht heeft zonder een aanvullende opdracht te hebben in één principal sans être affecté à titre complémentaire dans un ou
of meerdere andere inrichtingen, of in de inrichtingen waar hij een plusieurs autres établissements, ou dans les établissements où il est
hoofd- en aanvullende opdracht heeft, wordt geplaatst op gedeeltelijk affecté à titre principal et à titre complémentaire, est mis en perte
opdrachtverlies. » partielle de charge. »

Art. 9.Artikel 3bis van hetzelfde besluit, zoals ingevoegd door het

Art. 9.L'article 3bis du même arrêté, tel qu'inséré par l'arrêté du

besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 juni 1993 en Gouvernement de la Communauté française du 10 juin 1993 et remplacé
vervangen door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 4 par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 juillet
juli 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling : 1994, est remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 3bis.Het in artikel 1 van dit besluit bedoelde

«

Article 3bis.Le membre du personnel visé à l'article 1er du présent

personeelslid wordt pas op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of arrêté n'est mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par
ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking nadat er een défaut d'emploi qu'après qu'il a été mis fin aux services des membres
einde werd gesteld aan de diensten van de personeelsleden die
hetzelfde ambt uitoefenen in een vakante betrekking en dit in de du personnel qui exercent la même fonction dans un emploi vacant et
volgorde vastgesteld door artikel 26bis, § 1, eerste lid, 1° tot 11°, van voornoemd koninklijk besluit van 22 maart 1969. Wanneer een in artikel 1 van dit besluit bedoeld personeelslid op gedeeltelijk opdrachtverlies moet worden geplaatst of ter beschikking gesteld bij ontstentenis van een betrekking, wordt/worden vervolgens eerst op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking, het/de personeelsleden die een aanvullende opdracht hebben in de inrichting, of het personeelslid dat een hoofdopdracht heeft in de inrichting, vervolgens wordt/worden op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of ter beschikking gesteld bij ontstentenis van betrekking, een/de personeelsleden die aangesteld ce, dans l'ordre fixé par l'article 26bis, § 1er, alinéa 1er, 1° à 11°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 précité. Ensuite, lorsqu'un membre du personnel visé à l'article 1er du présent arrêté doit être mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par défaut d'emploi, d'abord est/sont mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par défaut d'emploi, un/des membres du personnel affecté(s) à titre complémentaire dans l'établissement, ou le membre du personnel affecté à titre principal dans l'établissement, puis est mis en perte partielle de charge ou est/sont mis en disponibilité par défaut d'emploi un/des membre(s) du personnel affecté(s) dans
is zijn in de inrichting. » l'établissement. »

Art. 10.Artikel 3ter, § 1, eerste lid, van hezelfde besluit, zoals

Art. 10.L'article 3ter, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, tel

ingevoegd door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 qu'inséré par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du
juni 1993 en vervangen door het besluit van de Franse 10 juin 1993 et remplacé par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt vervangen door de volgende française du 4 juillet 1994, est remplacé par la disposition suivante
bepaling : :
« De personeelsleden met gedeeltelijk opdrachtverlies kunnen een « Les membres du personnel en perte partielle de charge peuvent se
aanvullende opdracht toegewezen krijgen. » voir confier un complément d'attributions. »

Art. 11.Artikel 3quater, eerste lid, van hezelfde besluit, zoals

Art. 11.L'article 3quater, alinéa 1er, du même arrêté, tel qu'inséré

ingevoegd door het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 10 par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 juin
juni 1993 en vervangen door het besluit van de Franse 1993 et modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschapsregering van 4 juli 1994, wordt vervangen door de volgende française du 4 juillet 1994, est remplacé par la disposition suivante
bepaling : :
« Wanneer, binnen de voorwaarden bepaald door artikel 3bis, een « Lorsque, dans les conditions fixées par l'article 3bis, doit être
personeelslid dat vast benoemd is in een aanstellingsambt op mis en perte partielle de charge ou en disponibilité par défaut
gedeeltelijk opdrachtverlies moet worden geplaatst of ter beschikking d'emploi un membre du personnel nommé à titre définitif dans une
gesteld bij ontstentenis van een betrekking, wordt het personeelslid fonction de recrutement, est mis en perte partielle de charge ou en
met de kleinste dienstanciënniteit in het onderwijs van de Franse disponibilité par défaut d'emploi le membre du personnel qui compte la
Gemeenschap met gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst of ter plus petite ancienneté de service dans l'enseignement de la Communauté
beschikking gesteld. » française. »
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het besluit van de Franse CHAPITRE III. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement de la
Gemeenschapsregering van 25 juli 1996 tot wijziging voor het personeel van gefuseerde inrichtingen, van de reglementering betreffende het administratief statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het psychologisch en het sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen Communauté française du 25 juillet 1996 modifiant, en ce qui concerne les membres du personnel dont l'établissement fait l'objet d'une fusion d'établissements, la réglementation relative au statut administratif des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements

Art. 12.Artikel 6 van het besluit van de Franse Gemeenschapsregering

Art. 12.L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté

van 25 juli 1996 tot wijziging voor het personeel van gefuseerde française du 25 juillet 1996 modifiant, en ce qui concerne les membres
inrichtingen, van de reglementering betreffende het administratief du personnel dont l'établissement fait l'objet d'une fusion
statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van d'établissements, la réglementation relative au statut administratif
het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel
psychologisch en het sociaal personeel der inrichtingen voor kleuter-, auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du personnel
lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs psychologique et du personnel social des établissements d'enseignement
van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de
inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements
belast is met het toezicht op deze inrichtingen, wordt vervangen door et des membres du service d'inspection chargé de la surveillance de
de volgende bepaling : ces établissements, est remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 6.§ 1. De beschikbare betrekkingen in de uit de egalitaire

«

Article 6.§ 1er. Les emplois disponibles dans l'établissement issu

samenvoeging voortspruitende inrichting worden toegewezen volgens onderstaande volgorde : de la fusion égalitaire sont attribués selon l'ordre suivant :
1° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in 1° aux membres du personnel nommés à titre définitif dans la fonction
deze hoedanigheid uitoefenen en aangesteld zijn of een hoofdopdracht qu'ils exercent à ce titre et affectés ou affectés à titre principal
hebben in een van de samengevoegde inrichtingen; dans l'un des établissements fusionnés;
2° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in 2° aux membres du personnel nommés à titre définitif dans la fonction
deze hoedanigheid uitoefenen en een aanvullende opdracht hebben in één qu'ils exercent à ce titre et affectés à titre complémentaire dans
of meerdere samengevoegde inrichtingen; l'un ou plusieurs des établissements fusionnés;
3° aan de personeelsleden die voor onbepaalde duur teruggeroepen 3° aux membres du personnel rappelés à l'activité de service pour une
werden in actieve dienst in het ambt waarvoor zij vast benoemd werden; durée indéterminée dans la fonction à laquelle ils sont nommés à titre
4° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn, voor de prestaties définitif; 4° aux membres du personnel nommés à titre définitif, pour les
die hen als bijbetrekking werden toevetrouwd; prestations qui leur ont été confiées à titre de complément de charge;
5° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden; 5° aux membres du personnel temporaires prioritaires;
6° aan de personeelsleden die een voorlopige aanstellingsverandering 6° aux membres du personnel bénéficiaires d'un changement provisoire
genieten; d'affectation;
7° aan de personeelsleden die voor onbepaalde duur teruggeroepen werden in actieve dienst in een ander ambt dan hetgene waarvoor zijn vast benoemd werden; 8° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn en een hoofdopdracht hebben in een inrichting die niet is samengevoegd, voor de prestaties die hen als bijbetrekking werden toevertrouwd; 9° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden in een inrichting dat geen deel uitmaakt van de fusie, voor de prestaties die hen als bijbetrekking werden toevertrouwd. § 2. 1° De in § 1, 1°, bedoelde personeelsleden die aangesteld zijn of hun hoofdbetrekking hebben in een van de samengevoegde inrichtingen zonder een bijbetrekking te hebben in een inrichting die geen deel uitmaakt van de fusie en aan wie geen betrekking kan worden toegewezen, worden ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking. 7° aux membres du personnel rappelés à l'activité de service pour une durée indéterminée dans une fonction autre que celle à laquelle ils sont nommés à titre définitif; 8° aux membres du personnel nommés à titre définitif et affectés à titre principal dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion, pour les prestations qui leur ont été confiées à titre de complément de prestations; 9° aux membres du personnel temporaires prioritaires dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion, pour les prestations qui leur ont été confiées à titre de complément de prestations. § 2. 1° les membres du personnel visés au § 1er, 1°, affectés ou affectés à titre principal dans l'un des établissements fusionnés sans être affectés à titre complémentaire dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion et à qui ne peut être attribué un emploi, sont mis en disponibilité par défaut d'emploi.
2° De in § 1, 1°, bedoelde personeelsleden die hun hoofdbetrekking 2° les membres du personnel visés au § 1er, 1°, affectés à titre
hebben in een van de samengevoegde inrichtingen en een bijbetrekking principal dans l'un des établissements fusionnés et affectés à titre
hebben in een inrichting die geen voorwerp uitmaakt van de complémentaire dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la
samenvoeging en aan wie geen betrekking kan worden toegewezen, worden fusion et à qui ne peut être attribué un emploi, sont mis en perte
op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst. partielle de charge.
3° de in § 1, 2°, bedoelde personeelsleden aan wie geen betrekking kon 3° les membres du personnel visés au § 1er, 2°, à qui n'a pu être
worden toegewezen, worden op gedeeltelijk opdrachtverlies geplaatst. attribué un emploi, sont mis en perte partielle de charge.
4° de in § 1, 3°, bedoelde personeelsleden die niet in actieve dienst 4° les membres du personnel visés au § 1er, 3°, qui ne peuvent être
teruggeroepen kunnen worden, worden ter beschikking gesteld bij rappelés à l'activité de service sont remis en disponibilité par
ontstentenis van betrekking. défaut d'emploi.
5° de in § 1, 4°, bedoelde personeelsleden die geen aanvullende 5° les membres du personnel visés au § 1er, 4°, qui ne peuvent obtenir
opdracht mogen krijgen, verkeren in de situatie die de hunne was un complément de charge se retrouvent dans la situation qui était la
voordat een aanvullende opdracht hun werd toegekend in een van de leur avant que ne leur ait été attribué un complément de charge dans
samengevoegde inrichtingen. l'un des établissements fusionnés.
6° de in § 1, 5°, bedoelde prioritair tijdelijke personeelsleden aan 6° les membres du personnel temporaires prioritaires visés au § 1er,
wie geen betrekking kan worden toegewezen, worden in de mate van het 5°, à qui ne peut être attribué un emploi sont, dans la mesure du
mogelijke, in dienst teruggeroepen overeenkomstig de bepalingen van possible, rappelés en service conformément aux dispositions de
artikel 37 van het koninklijk besluit. l'article 37 de l'arrêté royal.
7° de in § 1, 6°, bedoelde personeelsleden die geen voorlopige 7° les membres du personnel visés au § 1er, 6°, qui ne peuvent
aanstellingsverandering mogen blijven genieten, hervatten hun ambt in de inrichting waar zij definitief werden aangesteld. Indien de betrekking waarvan zij titularis waren, open verklaard werd, overeenkomstig artikel 48, §6, van het koninklijk besluit, en indien elke betrekking die overeenkomt met het ambt waarin zij werden benoemd, in hun inrichting, door een prioritair tijdelijke wordt bekleedt, worden zij ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking. 8° de in § 1, 7°, bedoelde personeelsleden die niet in actieve dienst mogen worden teruggeroepen, worden opnieuw ter beschikking gesteld wegen ontstentenis van betrekking. continuer à bénéficier d'un changement provisoire d'affectation reprennent leurs fonctions dans l'établissement où ils sont définitivement affectés. Si l'emploi dont ils étaient titulaires a été déclaré vacant, conformément à l'article 48, § 6, de l'arrêté royal, et que, dans leur établissement, tout emploi vacant correspondant à la fonction à laquelle ils sont nommés est occupé par un temporaire prioritaire, ils sont mis en disponibilité par défaut d'emploi. 8° les membres du personnel visés au § 1er, 7°, qui ne peuvent être rappelés à l'activité de service sont remis en disponibilité par défaut d'emploi.
9° de in § 1, 8° en 9°, bedoelde personeelsleden die geen aanvullende 9° les membres du personnel visés au § 1er, 8° et 9°, qui ne peuvent
opdracht mogen krijgen, verkeren in de situatie die de hunne was obtenir un complément de prestations se retrouvent dans la situation
voordat een aanvullende opdracht hun werd toegekend in één van de qui était la leur avant que ne leur ait été attribué un complément de
samengevoegde inrichtingen. » prestations dans l'un des établissements fusionnés. »

Art. 13.Artikel 8 van hetzelfde besluit worden vervangen door de

Art. 13.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
«

Artikel 8.§ 1. De beschikbare betrekkingen in inrichting A worden,

«

Article 8.§ 1er. Les emplois disponibles dans l'établissement A

op de datum van de samenvoeging, volgens onderstaande volgorde sont attribués, à la date de la fusion, selon l'ordre suivant :
toegekend : 1° aan de personeelsleden van inrichting A die vast benoemd zijn in 1° aux membres du personnel de l'établissement A nommés à titre
het ambt dat zij in deze hoedanigheid uitoefenen en aangesteld zijn of définitif dans la fonction qu'ils exercent à ce titre et affectés ou
hun hoofdbetrekking hebben in inrichting A; affectés à titre principal dans l'établissement A;
2° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in 2° aux membres du personnel nommés à titre définitif dans la fonction
deze hoedanigheid uitoefenen en aanvullend aangesteld zijn in qu'ils exercent à ce titre et affectés à titre complémentaire dans
inrichting A; l'établissement A;
3° aan de personeelsleden die voor onbepaalde duur in inrichting A in 3° aux membres du personnel rappelés à l'activité de service dans
actieve dienst teruggeroepen worden in het ambt waarin zij vast l'établissement A pour une durée indéterminée dans la fonction à
benoemd zijn; laquelle ils sont nommés à titre définitif;
4° door voorlopige terugroeping in actieve dienst, aan de 4° par rappel provisoire à l'activité de service, aux membres du
personeelsleden die vast benoemd zijn in het ambt dat zij in deze personnel nommés à titre définitif dans la fonction qu'ils exerçaient
hoedanigheid uitoefenden en die, in inrichting B, aangesteld waren of à ce titre et qui, dans l'établissement B, étaient affectés ou
hun hoofdbetrekking hadden zonder een aanvullende opdracht te hebben affectés à titre principal sans être affectés à titre complémentaire
in een inrichting die geen deel uitmaakt van de samenvoeging; dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la fusion;
5° als aanvullende opdracht, aan de personeelsleden die vast benoemd 5° à titre de complément de charge, aux membres du personnel nommés à
waren in het ambt dat zijn in deze hoedanigheid uitoefenden en die hun titre définitif dans la fonction qu'ils exerçaient à ce titre et qui
hoofdbetrekking hadden in inrichting B en een aanvullende opdracht in étaient affectés à titre principal dans l'établissement B et à titre
een inrichting die geen deel uitmaakt van de samenvoeging; complémentaire dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la
6° als aanvullende opdracht, aan de personeelsleden die vast benoemd fusion; 6° à titre de complément de charge, aux membres du personnel nommés à
waren in het ambt dat zij uitoefenden in deze hoedanigheid en die een titre définitif dans la fonction qu'ils exerçaient à ce titre et qui
aanvullende opdracht hadden in inrichting B; étaient affectés à titre complémentaire dans l'établissement B;
7° door voorlopige terugroeping in actieve dienst, aan de 7° par rappel provisoire à l'activité de service, aux membres du
personeelsleden die in inrichting B voor onbepaalde duur in actieve personnel rappelés à l'activité de service dans l'établissement B pour
dienst teruggeroepen worden in het ambt waarin zij vast benoemd zijn; 8° aan de personeelsleden die, in inrichting A, genoten van een aanvullende opdracht die eventueel kan worden aangevuld; 9° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden in inrichting A; 10° aan de personeelsleden die in inrichting A een voorlopige aanstellingsverandering genieten; 11° aan de personeelsleden die in inrichting A voor onbepaalde duur in actieve dienst teruggeroepen zijn in een ander ambt dat datgene waarin zij vast benoemd zijn; une durée indéterminée dans la fonction à laquelle ils sont nommés à titre définitif; 8° aux membres du personnel bénéficiaires, dans l'établissement A, d'un complément de charge qui, s'il échet, peut être complété; 9° aux membres du personnel temporaires prioritaires dans l'établissement A; 10° aux membres du personnel bénéficiaires d'un changement provisoire d'affectation dans l'établissement A; 11° aux membres du personnel qui ont été rappelés à l'activité de service dans l'établissement A pour une durée indéterminée dans une fonction autre que celle à laquelle ils sont nommés à titre définitif;
12° aan de personeelsleden die vast benoemd zijn en een 12° aux membres du personnel nommés à titre définitif et affectés à
hoofdbetrekking hebben in een inrichting die geen deel uitmaakt van de titre principal dans un établissement qui ne fait pas l'objet de la
samenvoeging, voor de prestaties die hen als bijbetrekking in fusion, pour les prestations qui leur étaient confiées à titre de
inrichting A werden toevertrouwd; complément de prestations dans l'établissement A;
13° aan de prioritair tijdelijke personeelsleden in een van de 13° aux membres du personnel temporaires prioritaires dans un des
inrichtingen die geen deel uitmaakt van de samenvoeging, voor de établissements qui ne fait pas l'objet de la fusion, pour les
prestaties die hun als bijbetrekking in inrichting A werden prestations qui leur étaient confiées à titre de complément de
toevertrouwd. prestations dans l'établissement A.
§ 2. 1° de in § 1, 4° en 7°, bedoelde personeelsleden aan wie geen § 2. 1° les membres du personnel visés au § 1er, 4° et 7°, à qui ne
betrekking kan worden toegewezen, blijven ter beschikking wegens peut être attribué un emploi restent en disponibilité par défaut
onstentenis van betrekking. d'emploi.
2° de in § 1, 5° en 6°, bedoelde personeelsleden aan wie geen 2° les membres du personnel visés au § 1er, 5° et 6°, à qui ne peut
betrekking kan worden toegekend, blijven met een gedeeltelijk être attribué un emploi restent en perte partielle de charge.
opdrachtverlies. 3° de in § 1, 8°, bedoeld personeelsleden die geen aanvullende 3° les membres du personnel visés au § 1er, 8°, qui ne peuvent obtenir
opdracht kunnen krijgen zoals hierboven verduidelijkt, verkeren in de un complément de charge comme précisé ci-dessus se retrouvent dans la
situatie die de hunne was voordat hun een aanvullende opdracht werd situation qui était la leur avant que ne leur ait été attribué un
toevertrouwd. complément de charge.
4° de in § 1, 9°, bedoelde prioritair tijdelijke personeelsleden aan 4° les membres du personnel temporaires prioritaires visés au § 1er,
wie geen betrekking kan worden toegekend, worden in de mate van het 9°, à qui ne peut être attribué un emploi sont, dans la mesure du
mogelijke terug in actieve dienst geroepen overeenkomstig de possible, rappelés en service conformément aux dispositions de
bepalingen van artikel 37 van het koninklijk besluit. l'article 37 de l'arrêté royal.
5° de in § 1, 10°, bedoelde personeelsleden die niet mogen blijven 5° les membres du personnel visés au § 1er, 10°, qui ne peuvent
genieten van een voorlopige aanstellingsverandering hervatten hun ambt continuer à bénéficier d'un changement provisoire d'affectation
in de inrichting waar zijn vast benoemd zijn. Indien de betrekking reprennent leurs fonctions dans l'établissement où ils sont
waarvan zij titularis waren, open verklaard werd, overeenkomstig définitivement affectés. Si l'emploi dont ils étaient titulaires a été
artikel 48, §6, van het koninklijk besluit, en indien elke betrekking déclaré vacant, conformément à l'article 48, § 6, de l'arrêté royal,
die overeenkomt met het ambt waarin zij werden benoemd, in hun et que, dans leur établissement, tout emploi vacant correspondant à la
inrichting, door een prioritair tijdelijke wordt bekleedt, worden zij fonction à laquelle ils sont nommés est occupé par un temporaire
ter beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking. prioritaire, ils sont mis en disponibilité par défaut d'emploi.
6° de in § 1, 11°, bedoelde personeelsleden die niet in actieve dienst 6° les membres du personnel visés au § 1er, 11°, qui ne peuvent être
mogen worden teruggeroepen, worden opnieuw ter beschikking gesteld rappelés à l'activité de service sont remis en disponibilité par
wegen ontstentenis van betrekking. défaut d'emploi.
7° de in § 1, 12° en 13°, bedoelde personeelsleden die geen 7° les membres du personnel visés au § 1er, 12° et 13°, qui ne peuvent
aanvullende opdracht mogen krijgen zoals hierboven beschreven, obtenir un complément de prestations comme précisé ci-dessus se
verkeren in de situatie die de hunne was voordat een aanvullende retrouvent dans la situation qui était la leur avant que ne leur ait
opdracht hun werd toegekend. » été attribué un complément de prestations. »

Art. 14.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 14.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
«

Artikel 9.De in artikel 8, § 1, 3°, bedoelde personeelsleden

«

Article 9.Pour autant qu'un emploi définitivement vacant puisse

worden, voor zover een definitief vakante betrekking hun mag worden leur être attribué dans l'établissement A, les membres du personnel
toegekend in inrichting A, in deze inrichting op de datum van de fusie visés à l'article 8, § 1er, 3°, sont réaffectés définitivement dans
definitief gereaffecteerd. » cet établissement à la date de la fusion. ».

Art. 15.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 15.L'article 10 du même arrêté est remplace par la disposition

volgende bepaling : suivante :
«

Artikel 10.Mits een vakante betrekking in inrichting A kan worden

«

Article 10.Pour autant qu'un emploi définitivement vacant puisse

leur erre attribué dans l'établissement A, les membres du personnel
toegewezen aan de in artikel 8, § 1, 4°, bedoelde personeelsleden, visés à l'article 8, § 1er, 4°, sont réaffectés définitivement dans
worden zij er voorgoed gereaffecteerd op 1 oktober na de datum van de cet au 1er octobre suivant la date de la fusion.
samenvoeging. Voor zover deze aanvullende opdracht waarvan de in artikel 8, § 1, 5° Pour autant que le complément de charge dont bénéficient les membres
en 6°, bedoelde personeelsleden genieten, bestaat uit een aantal du personnel visés à l'article 8, § 1er, 5° et 6°, soit constitué d'un
definitief vakant verklaarde lestijden gelijk aan minstens dat aantal nombre de périodes de cours définitivement vacantes au moins égal à
waarvoor zij met gedeeltelijk opdrachtverlies verklaard werden, worden celui pour lequel ils ont été déclarés en perte partielle de charge,
deze personeelsleden respectievelijk in een hoofdbetrekking en een ces membres du personnel sont, respectivement, affectés à titre
bijbetrekking aangesteld in inrichting A op 1 oktober na de datum van principal et affectés à titre complémentaire dans l'établissement A le
de samenvoeging. 1er octobre suivant la date de la fusion. »

Art. 16.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « de

Art. 16.Dans l'article 11 du même arrêté, les termes « à

affectatie in hoofdfunctie, de aanvullende affectatie » ingevoegd l'affectation à titre principal, à l'affectation à titre
tussen de woorden « de reaffectatie, » en de woorden « complémentaire, » sont insérés entre les termes « à l'affectation, »
terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking ». et les termes « à la mise en disponibilité par défaut d'emploi ».
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions transitoire et finale

Art. 17.In afwijking van artikel 45, § 2ter, tweede lid, van het

Art. 17.Par dérogation à l'article 45, § 2ter, alinéa 2, de l'arrêté

voornoemd koninklijk besluit van 22 maart 1969, dient het royal du 22 mars 1969 précité, le membre du personnel nommé à titre
personeelslid dat vast benoemd is in een ambt met onvolledige définitif dans une fonction à prestations incomplètes qui souhaite
prestaties en dat, op 1 september 2001, de verlenging van zijn vaste obtenir, au 1er septembre 2001, l'extension de sa nomination à titre
benoeming in één of meerdere andere inrichtingen wenst te bekomen, via définitif dans un ou plusieurs autres établissements, introduit, par
een aangetekend schrijven, uiterlijk tegen 1 mei 2001 een aanvraag in bij de Regering. Hij stuurt een kopie van zijn aanvraag naar de voorzitter(s) van de zonale affectatiecommissie(s) waar deze inrichting(en) gelegen is/zijn alsook naar de voorzitter van de interzonale affectatiecommissie. De aanvraag vermeldt duidelijk de inrichting(en) waar het personeelslid de verlenging van zijn benoeming wenst te bekomen. Teneinde een advies te kunnen uitbrengen over de in het eerste lid bedoelde aanvragen, zullen de voormelde affectatiecommissies uiterlijk tegen eind mei 2001 vergaderen. pli recommandé, une demande au Gouvernement pour le 1er mai 2001 au plus tard. Il adresse une copie de sa demande au(x) président(s) de la (des) commission(s) zonale(s) d'affectation où se situe(nt) ce ou ces établissement(s) ainsi qu'au président de la Commission interzonale d'affectation. La demande précise le(s) établissement(s) où le membre du personnel souhaite obtenir l'extension de sa nomination. Afin d'émettre un avis sur les demandes visées à l'alinéa 1er, les commissions d'affectation précitées se réunissent au plus tard fin mai 2001.

Art. 18.Dit decreet treedt in werking op 15 april 2001.

Art. 18.Le présent décret entre en vigueur le 15 avril 2001.

Verkondigen dit decreet, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur
moet verschijnen. belge.
Gedaan te Brussel, op 27 maart 2001. Fait à Bruxelles, le 27 mars 2001.
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales,
H. HASQUIN H. HASQUIN
De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la
Sport, Jeunesse et des Sports,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de
opvang en de opdrachten toegewezen aan de `O.N.E.', l'accueil et des missions confiées à l'O.N.E.,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
De Minister van Secundair en Bijzonder Onderwijs, Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial,
P. HAZETTE P. HAZETTE
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie en La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de
Wetenschappelijk Onderzoek, promotion sociale et de la Recherche scientifique,
Mevr. F. DUPUIS Mme F. DUPUIS
De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel,
R. MILLER R. MILLER
De Minister van Jeugd- en Gezondheidszorg, La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé,
Mevr. N. MARECHAL Mme N. MARECHAL
_______ _______
Nota Note
Zitting 2000-2001. (1) Session 2000-2001.
Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 149-1. - Amendementen Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 149-1. - Amendements de
van de commissie, nr. 149-2. - Verslag, nr. 149-3. commission, n° 149-2. - Rapport, n° 149-3.
Integraal verslag. - Bespreking en stemming. Zitting van 27 maart Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 27 mars
2001. 2001.
^