Decreet tot wijziging van het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale reïntegratie | Décret modifiant le décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 28 APRIL 2004. - Decreet tot wijziging van het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale reïntegratie (1) Het Parlement heeft aangenomen en wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.In artikel 1 worden een punt 7° en een punt 8° toegevoegd, luidend als volgt : « 7° contactdienst : erkende dienst ter bevordering van het behoud of het herstel van de betrekking tussen het kind en zijn gedetineerde ouder; 8° ouder : persoon met wie het kind een afstammings- of een adoptieband heeft of die een ouderlijke rol binnen de familiekring van het leven van het kind heeft uitgeoefend. » Art. 2.Na artikel 3 wordt een artikel 3 bis ingevoegd, luidend als volgt : « 1. De contactdienst heeft als algemene opdracht de mogelijkheid te geven aan de gedetineerde ouder die erom verzoekt, een betrekking met het kind verder te zetten. § 2. Binnen de inrichtingen hebben deze diensten met name als opdracht : 1° één of meer voorafgaande individuele onderhouden met de gedetineerde ouder te organiseren om kennis te nemen van zijn aanvraag en om voor de passende follow-up te zorgen; 2° mee te werken aan de opvang en de begeleiding van kinderen in het onderwijs tijdens het bezoek van deze kinderen aan hun gedetineerde ouder; 3° individuele follow-ups met de gedetineerde ouder te organiseren om hem te begeleiden in het contactwerk met het kind, en eventueel in het verbreken van deze band; 4° voor zover het mogelijk is, praatgroepen te organiseren met gedetineerde ouders met het oog op een uitwisseling over de rol van de ouders; 5° een samenwerking in te stellen met de verschillende partijen van de gevangeniswereld, inzonderheid de sociale psycho-sociale dienst (S.P.S.) en met de buitenpartijen die bevoegd zijn voor de hulpverlening aan gedetineerden, in het bijzonder met de diensten voor hulpverlening aan gedetineerden (D.H.D.); 6° in geval van overbrenging van een gedetineerde ouder naar een andere inrichting, te zorgen voor de overheveling van het dossier, in samenspraak met de gedetineerde ouder, naar de bevoegde erkende contactdienst. § 3. Buiten de inrichtingen hebben deze diensten onder meer als opdracht : 1° ervoor te zorgen dat rekening wordt gehouden met de belangen van het kind om contact op te nemen met hun gedetineerde ouder; daartoe kan de dienst contact opnemen met de diensten voor gerechtelijke bescherming of de diensten voor hulpverlening aan de jeugd van de woonplaats van de ouder die het kind bewaart of van de verblijfplaats van het kind; indien een dossier op naam van het kind geopend wordt door één van de bevoegde instanties, brengen deze een advies over het mogelijke contact tussen het kind en zijn gedetineerde ouder uit; in geval van een negatief advies van de bevoegde instanties of bij weigering van het kind of van zijn familie worden de bezoeken van het kind aan zijn gedetineerde ouder niet georganiseerd; 2° een onderhoud vóór het bezoek organiseren met het kind en de persoon die hem bewaart naargelang hun wens. In dit geval wordt het kind begeleid. Vanaf 12 jaar kan hij kiezen door wie hij wil worden begeleid; 3° samen te werken met de openbare en private diensten in relatie met het kind en zijn naasten, die kunnen bijdragen tot het vervullen van hun opdracht; Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk II wordt gewijzigd als volgt : « De erkenning voor diensten voor sociale hulpverlening aan de gedetineerden » Art. 4.Een nieuw hoofdstuk IIbis wordt ingevoegd, luidend als volgt : « De erkenning voor contactdiensten ». Art. 5.In hoofstuk IIbis wordt een nieuw artikel 7bis ingevoegd, luidend als volgt : § 1. Om te worden erkend en gesubsidieerd moet de contactdienst beantwoorden aan de volgende voorwaarden : |
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 28 AVRIL 2004. - Décret modifiant le décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale (1) Le Parlement a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.Un point 7° et un point 8°, rédigés comme suit, sont ajoutés à l'article 1er : « 7° service lien : service agréé qui a pour objectif d'aider au maintien ou à la restauration de la relation entre l'enfant et son parent détenu; 8° parent : personne avec qui l'enfant est dans un lien de filiation ou d'adoption ou ayant exercé un rôle parental dans le milieu familial de vie de l'enfant. » Art. 2.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré après l'article 3 : « 1er. Le service lien a pour mission générale de donner la possibilité au parent détenu qui en fait la demande de poursuivre une relation avec son enfant. § 2. A l'intérieur des établissements, ces services ont notamment pour mission : 1° d'organiser un ou plusieurs entretiens individuels préliminaires avec le parent détenu, afin de prendre connaissance de sa demande et d'en assurer un suivi adéquat; 2° d'assurer un accueil et l'accompagnement des enfants dans l'établissement lors des visites de ceux-ci à leur parent détenu; 3° d'organiser avec le parent détenu des suivis individuels, pour l'accompagner dans le travail de lien avec l'enfant, et éventuellement dans la rupture de ce lien; 4° dans la mesure du possible, de mettre en place des groupes de parole rassemblant des parents détenus, permettant un échange sur le rôle de parents; 5° d'instaurer une collaboration avec les différents intervenants du monde pénitentiaire, notamment le service social psycho-social (S.P.S.), et avec les intervenants extérieurs compétents en matière d'aide aux détenus, plus particulièrement avec les services d'aide aux détenus (S.A.D.); 6° en cas de transfert d'un parent détenu vers un autre établissement, d'assurer, en accord avec le parent détenu, l'orientation du dossier vers le service lien agréé compétent. § 3. A l'extérieur des établissements, ces services ont notamment pour mission : 1° de s'assurer du respect de l'intérêt des enfants à avoir un contact avec leur parent détenu; à cet effet, le service prend contact avec les services de protection judiciaire (SPJ) ou les service d'aide à la jeunesse (SAJ) du domicile du parent qui a la garde de l'enfant ou du lieu de résidence de l'enfant; si un dossier au nom de l'enfant est ouvert par une de ces instances compétentes, celles-ci remettent un avis sur l'opportunité d'un contact entre l'enfant et son parent détenu; en cas d'avis négatif des instances compétentes, ou en cas de refus de l'enfant ou de sa famille, les visites de l'enfant à son parent détenu ne sont pas organisées; 2° d'organiser, préalablement à la visite, un entretien avec l'enfant et la personne qui en a la garde, si ceux-ci le désirent. Dans ce cas, l'enfant est accompagné. A partir de 12 ans, il peut faire le choix de la personne qui l'accompagne; 3° de collaborer avec les services publics et privés en relation avec l'enfant et ses proches, susceptibles d'apporter une contribution ou une complémentarité à l'accomplissement de leurs missions. » Art. 3.L'intitulé du chapitre II est modifié comme suit : « L'agrément des services d'aide sociale aux détenus » Art. 4.Un nouveau chapitre IIbis est inséré, intitulé : « L'agrément des services lien ». Art. 5.Un nouvel article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans le chapitre IIbis : § 1er. Pour être agréé et subventionné, le service lien doit répondre aux conditions suivantes : |
1° opgericht zijn in de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk | 1° être constitué en association sans but lucratif ayant pour objet |
met als doel de banden gedetineerde ouder- kind te ontwikkelen en zijn | les liens parent détenu-enfant, et avoir le siège de ses activités |
activiteitenzetel hebben in het Franse taalgebied of in het tweetalig | |
gewest Brussel-Hoofdstad; de verplichting betreffende het | dans la Région de langue française ou dans la Région bilingue de |
maatschappelijk doel van de V.Z.W. heeft geen betrekking op de | Bruxelles-Capitale; l'obligation relative à l'objet social de |
diensten voor hulpverlening aan de gedetineerden die een erkenning als | l'A.S.B.L. ne concerne pas les services d'aide aux détenus demandant |
contactdienst aanvragen; | un agrément en tant que service lien; |
2° de opdrachten bedoeld in artikel 3bis, § 2, 1°, 2°, 3°, 5° en 6°, | 2° accomplir de manière régulière les missions visées à l'article |
en § 3, 1° en 2° regelmatig uitvoeren; | 3bis, § 2, 1°, 2°, 3°, 5° et 6°, et § 3, 1° et 2°; |
3° gratis prestaties betreffende de opdrachten bedoeld in artikel 3bis | 3° fournir gratuitement les prestations relatives aux missions visées |
verstrekken, zonder onderscheid in ras, geslacht, taal, geloof, mening | à l'article 3bis, sans distinction de race, de sexe, de langue, de |
of sociale herkomst; | religion, d'opinion ou d'origine sociale; |
4° beschikken over lokalen waarin minstens een administratief | 4° disposer de locaux permettant au moins l'organisation d'un |
secretariaat kan georganiseerd worden; | secrétariat administratif; |
5° zijn activiteiten uitoefenen in de inrichting(en) waarvoor | 5° exercer ses activités dans le ou les établissements pour lesquels |
erkenning wordt verleend. | l'agrément est donné. |
§ 2. De Regering bepaalt de specifieke erkenningsvoorwaarden | § 2. Le Gouvernement détermine les conditions spécifiques d'agrément |
betreffende het personeel van de contactdiensten. » | relatives au personnel des services lien. » |
Art. 6.In hoofdstuk IIbis wordt een nieuw artikel 7ter ingevoegd, |
Art. 6.Un nouvel article 7ter, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : « De bepalingen van artikel 7 zijn van toepassing op de | chapitre IIbis : « Les dispositions de l'article 7 sont applicables |
contactdiensten. » | aux services lien. » |
Art. 7.Na artikel 8 wordt een nieuw artikel 8bis ingevoegd, luidend als volgt : « Binnen de perken van de budgettaire kredieten kent de Regering de contactdiensten subsidies toe voor hun personeelskosten en hun werkingskosten. De Regering bepaalt de nadere regels voor de toekenning van de subsidies bedoeld in het vorige lid. » Art. 8.Artikel 9, eerste lid, van het decreet wordt gewijzigd als volgt : « Er kunnen subsidies worden verleend aan erkende diensten voor hulpverlening aan gedetineerden of aan andere instellingen of |
Art. 7.Un nouvel article 8bis, rédigé comme suit, est inséré après l'article 8 : Dans la limite des crédits budgétaires, le Gouvernement alloue aux services lien des subventions pour leurs frais de personnel et pour leurs frais de fonctionnement. Le Gouvernement fixe les modalités d'octroi des subventions visées à l'alinéa précédent. » Art. 8.L'article 9, alinéa 1er, du décret est modifié comme suit : « Il peut être accordé des subventions aux services d'aide aux détenus agréés ou à d'autres institutions ou associations qui se distinguent |
verenigingen die zich onderscheiden door hun sociale hulpverlening aan | par leur action d'aide sociale aux détenus, pour des projets |
gedetineerden, voor de bijzondere projecten die zijn willen realiseren | particuliers qu'ils se proposent de réaliser dans le cadre de leurs |
in het raam van hun opdrachten. Nochtans kan een dienst voor | missions. Néanmoins, un service d'aide aux détenus agréé également en |
hulpverlening aan gedetineerden die ook als contactdienst wordt | tant que service lien ne peut prétendre à des subventions pour des |
erkend, geen aanspraak maken op subsidies voor bijzondere projecten | projets particuliers relatifs à la mission spécifique visée à |
betreffende de specifieke opdracht bedoeld in artikel 3bis. » | l'article 3bis. » |
Art. 9.Na artikel 10 wordt een nieuw artikel 10bis ingevoegd, luidend als volgt : |
Art. 9.Un nouvel article 10bis, rédigé comme suit, est inséré après l'article 10 : |
« De contactdiensten kunnen de medewerking vragen van vrijwilligers | « Les services lien peuvent faire appel au concours de collaborateurs |
voor de begeleiding van het kind, indien nodig, van zijn leefplaats | bénévoles pour accompagner l'enfant, si nécessaire, de son lieu de vie |
naar de inrichting of voor een logistieke hulp aan professionele | à l'établissement ou pour apporter une aide logistique aux |
medewerkers in het vervullen van hun opdracht. | professionnels dans l'accomplissement de leur mission. Les |
De vrijwilligers moeten door het personeel van de contactdienst worden | collaborateurs bénévoles doivent être informés par le personnel du |
ingelicht over de doeleinden en de werking van de dienst alsook over | service lien des objectifs et du fonctionnement du service, ainsi que |
de te vervullen opdracht. | de la mission à remplir. |
Ze moeten de principes waarbij rekening wordt gehouden met de belangen | Ils doivent respecter les principes de respect de l'intérêt de |
van het kind en waarmee discretie wordt gehouden, naleven. Ze moeten | l'enfant et de discrétion. Ils doivent être en mesure de produire à |
op elk ogenblijk een uitreksel van het strafregister kunnen tonen dat | |
vrij is van veroordeling of interneringsmaatregel voor de daden | tout moment un extrait de casier judiciaire exempt de condamnation ou |
vermeld in de artikelen 372 tot 377, 379 tot 380 ter en 383 tot 387 | de mesure d'internement pour faits énoncés aux articles 372 à 377, 379 |
van het strafwetboek, gepleegd op een minderjarige die jonger is dan | à 380ter, 381 et 383 à 387 du code pénal accomplis sur un mineur de |
16 jaar of die zijn deelneming veronderstellen. » | moins de 16 ans ou impliquant sa participation. » |
Art. 10.Punt 1° van het tweede lid van artikel 11 wordt gewijzigd als |
Art. 10.Le point 1° de l'alinéa 2 de l'article 11 est modifié comme |
volgt : | suit : |
« te zorgen voor de contacten voor een doeltreffende samenwerking | « d'assurer les contacts nécessaires à une collaboration efficace |
tussen de Regering, de bevoegde diensten van de Regering, de diensten | entre le Gouvernement, les services du Gouvernement compétents, les |
voor sociale hulpverlening aan de gedetineerden, de contactdiensten | services d'aide sociale aux détenus, les services lien et, le cas |
en, desgevallend, de psychosociale diensten van de strafinrichtingen | échéant, les services psychosociaux des établissements pénitentiaires |
en van de inrichtingen voor de bescherming van de maatschappij; ». | et des établissements de défense sociale; ». |
Art. 11.Artikel 12, § 1, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : |
Art. 11.L'article 12, § 1er, alinéa 1er, est complété comme suit : |
« 6°. een vertegenwoordiger van elke erkende contactdienst, aangesteld | « 6° un représentant de chaque service lien agréé, désigné par le |
door de Regering, op voordracht van deze dienst. » | Gouvernement sur proposition de ce service. » |
Art. 12.In artikel 9 van dit decreet dient te worden verstaan onder « |
Art. 12.A l'article 9 du présent décret, il faut entendre par « |
uittreksel uit het strafregister » het getuigschrift van goed zedelijk | extrait de casier judiciaire » le certificat de bonne vie et moeurs |
gedrag, vrij van dezelfde veroordelingen en interneringsmaatregelen | exempt des mêmes condamnations et mesures d'internements jusqu'à |
tot de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 10 van de wet van 8 | l'entrée en vigueur des articles 9 et 10 de la loi du 8 août 1997 sur |
augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister. | le casier judiciaire central. |
Art. 13.De Regering stelt de datum van de inwerkingtreding van dit |
Art. 13.Le Gouvernement fixe la date d'entrée en vigueur du présent |
decreet vast. | décret. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 28 april 2004. | Bruxelles, le 20 avril 2004. |
De Minister-President, belast met de Internationale Betrekkingen, | Le Ministre-Président, Chargé des Relations internationales, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, | Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseigenement fondamental, de |
Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », | l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, | Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, |
O. CHASTEL | O. CHASTEL |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de |
Wetenschappelijk Onderzoek, | Promotion sociale et de la Recherche scientifique, |
F. DUPUIS | F. DUPUIS |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Stukken van de raad. - Ontwerp van decreet, nr. 504-1. - | Documents du conseil. - Projet de décret, n° 504-1. - Amendements de |
Commissieamendementen, nr. 504-2. - Verslag, nr. 504-3. | commission, n° 504-2. - Rapport, n° 504-3. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 20 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 20 avril |
april 2004. | 2004. |